Вы здесь

Песни Советской страны. Авторы, песни, романсы. 15. Борис Тимофеев (Тимур Воронков)

15. Борис Тимофеев

фото 14. Борис Николаевич Тимофеев-Еропкин


Борис Тимофеев-Еропкин (литературная подпись – Борис Тимофеев) родился 1899 г., в Москве в семье инженера Николая Тимофеева и Софии Фёдоровны, которая происходила из семьи декабриста Лунина. Отец его был начальником подвижного состава петербургской городской конной железной дороги.

Во время Великой Отечественной войны Борис Тимофеев – один из организаторов блокадного коллектива художников «Боевой карандаш». В «Крокодиле» печатался с 1944 года. Борис Тимофеев является автором слов популярных романсов («Вернись, я всё прощу», «За окном черёмуха колышется» и др.). Также занимался поэтическими переводами с грузинского и других языков. издал более 15 книг. В «Боевом карандаше» проработал до конца своих дней. Умер в 1963 году.

15.1 За окном черемуха колышется

Возможно, автор музыки этой песни существует, просто по идеологическим причинам его нельзя было указать в советском сборнике. Им мог быть, например, Борис Прозоровский, часто работавший с Тимофеевым, в 1933 отправленный на Беломорканал и погибший в лагерях.

ЗА ОКНОМ ЧЕРЕМУХА КОЛЫШЕТСЯ8

Музыка народная

За окном черемуха колышется,

Осыпая лепестки свои.

У реки знакомый голос слышится

Да поют всю ночку соловьи.

Сердце девичье забилось сладостно..,

Ах, как все цветет сейчас в саду!

Жди меня, мой ласковый, мой радостный,

Я к тебе в заветный час приду!..

За окном осенняя распутица.

Как безлюдно рано поутру!

Только листик запоздалый крутится,

Только птицы зябнут на ветру…

Ах, зачем тобою сердце вынуто!

Для кого теперь твой светит взгляд?

Жаль не то, что я тобой покинута,

Жаль, что люди много говорят!

Вновь в саду черемуха колышется,

Осыпая лепестки свои…

Но знакомый голос твой не слышится,

Лишь поют, как прежде, соловьи.

Бьют в окно серебряные веточки.

Сон бежит от девичьих ресниц…

От тебя все нет и нету весточки…

Так хоть ночью этой мне приснись!

1926 год.

15.2 Песня танкистов

ПЕСНЯ ТАНКИСТОВ

Музыка М. Блантера

В голубой вышине самолеты летят,

Словно стая стальных журавлей,

И в ответ им гудит броневой наш отряд

Средь широких колхозных полей.

Мы танки ведем в лесу и в поле чистом,

Дорогой гористой, сквозь реки и снега.

Пусть знает весь мир: советские танкисты

Сумеют повсюду жестоко бить врага!

В бурю, в зной и в мороз, темной ночью и днем

Мы готовы в поход боевой,

И в решительный час беспощадным огнем

Мы дадим наш отпор броневой…

Мы всегда отстоим нашей силой стальной

Мирный отдых советских людей,

И прекрасный наш труд, и счастливую жизнь

Наших девушек, жен и детей!

Мы танки ведем в лесу и в поле чистом,

Дорогой гористой, сквозь реки и снега.

Пусть знает весь мир: советские танкисты

Сумеют повсюду жестоко бить врага!

1937 год.

15.3 Караван

Романс написан в Тифлисе Борисом Прозоровским для Тамары Церетели вскоре после их знакомства. Как и герои романса, Прозоровский и Церетели «странно встретились» и в дальнейшем еще более «странно разошлись». Познакомились в 1920 году в Тифлисе: она, студентка Тифлисской консерватории, впервые выходит на сцену, он, петербуржец, после революции 1917 года уехавший в Тифлис, работает пианистом и аранжировщиком и сочиняет романсы. В Тифлисе кипела концертная жизнь, а вокруг в России шла Гражданская война. Церетели и Прозоровского разлучила лишь смерть – в 1937 году композитор был расстрелян. Церетели продолжала петь до 1960 года, затем ушла с эстрады.

КАРАВАН

Музыка Б. Прозоровского

Мы странно встретились и странно разойдемся.

Улыбкой, нежностью роман окончим наш.

И если памятью к прошедшему вернемся,

То скажем – это был мираж.

Так иногда в томительной пустыне

Мелькают образы далеких, чудных стран.

Но это призраки, и снова небо сине.

И вдаль бредет усталый караван.

И мы, как путники, обмануты миражем,

Те сны неверные не в силах уберечь.

Мы никогда друг другу не расскажем

Всю тайну наших странных встреч.

Пусть впереди все призрачно, туманно,

Как наших чувств пленительный обман.

Мы странно встретились, и ты уйдешь нежданно,

Как в путь уходит караван.

1927 год.

15.4 Мне бесконечно жаль

Танго «Мне бесконечно жаль». Изумительно красивое и грустное танго. И, главное, такое родное, такое наше. Уж в этом, казалось бы, мы могли быть уверены на все 100 процентов.

На этикетках грампластинок значилось: «обр. А. Цфасмана. Слова Б. Тимофеева». Затем просто стали писать: муз. А. Цфасмана.

Но и тут ошибочка вышла. Как бы ни было нам бесконечно жаль, но мы должны признать, что и это танго – сувенир из Европы.

В очередной раз наши издатели проявили недюжинную сообразительность и, за отсутствием данных об истинных авторах, не мудрствуя лукаво, заменили их своими, советскими…

Оригинальное название этого танго: «Tzigane joue» («Цыган играет»), 1937 год. Автор текста – французский поэт-песенник Луи Эжен Потерэ (Louis Eugene Poterat).

Про автора музыки вообще сложно сказать однозначно. Есть две версии:

1. На этикетке пластинки, которая хранится в Фонотеке одного из университетов Венесуэлы и в Фонотеке Доминиканского Фонда Х. Г. Карильо, указан французский автор Андре Огюст Содемон (Andre Auguste Saudemont).

2. Во французских же источниках информации об этом танго указываются авторы музыки – Левиннек (Lewinnek), без инициалов, и А. Содемон, а также автор текста – Л. Потерэ.

Был такой немецкий композитор Курт Левиннек (Kurt Lewinnek). Годы жизни 1857—1910. Если верна эта версия, то это значит, что мелодия была написана в конце XIX – начале XX века. Возможно, первоначально это и не было танго. А затем, в 1937 году, в обработке А. Содемона, оно зазвучало именно в том виде, в каком мы его слышим теперь.

К сожалению, спустя столько лет очень трудно восстановить истину.

В нашей стране это чудное танго было исполнено Иваном Шмелевым и оркестром п/у Александра Цфасмана на слова Б. Тимофеева. И многие годы считалось авторским произведением и первоначальный источник не указывался, так это произведение и вошло в культурное наследие нашей страны.

МНЕ БЕСКОНЕЧНО ЖАЛЬ

Музыка А. Цфасмана

Я понапрасну ждал

Тебя в тот вечер, дорогая.

С тех пор узнал я, что чужая

Ты для меня.

Мне бесконечно жаль

Своих несбывшихся мечтаний,

И только боль воспоминаний

Гнетет меня.

Хотелось счастье

Мне с тобой найти,

Но, очевидно,

Нам не по пути.

Мне бесконечно жаль

Своих несбывшихся мечтаний,

И только боль воспоминаний

Гнетет меня.

1950 год.

15.5 Мы оба лжем

Творческий союз Тамары Церетели и Бориса Прозоровского имел огромный успех. Тифлис, где состоялся дебют их первой концертной программы, рукоплескал им. После этого Борис Алексеевич уговорил Тамару переехать в Москву. В 1923 году состоялся их первый совместный концерт в Большом зале Московской консерватории, который был повторен дважды и назван критиками «настоящей победой композитора». Началась огромная концертная деятельность. Города сменяла друг друга, и везде Прозоровского и его музу встречали овациями и невероятным количеством цветов. На их выступления невозможно было попасть, билеты раскупались во мгновение ока. Это был период подлинной славы Бориса Алексеевича. Кроме Церетели, его романсы стали исполнять короли и королевы русского романса: Вадим Козин, Изабелла Юрьева, Пётр Лещенко и др. Всего более шестидесяти артистов исполняли романсы Прозоровского по всей России. В 20-е годы композитор создал самые знаменитые свои произведения, которые сегодня назвали бы шлягерами, в 1926 году они вышли рекордным тиражом – 40 тысяч экземпляров. Среди созданных в этот период романсов хорошо известен романс «Мы оба лжем».

МЫ ОБА ЛЖЕМ

Музыка Б. Прозоровского

Как прежде, нежностью полны часы свиданий,

И видимся с тобой мы каждый день,

Но это лишь мираж былых воспоминаний,

Любви угасшей медленная тень.

Мы оба лжем, и оба это знаем,

Какая странная и жуткая игра,

Ведь мы давно так ясно понимаем,

Что кончить прошлое пора!

И все же нас страшит угрюмый час разлуки,

Так жутко вдруг навеки потерять

Знакомый голос твой, и ласковые руки,

И пепельных волос родную прядь.

Мы оба лжем, и оба это знаем,

Какая странная и жуткая игра,

Ведь мы давно так ясно понимаем,

Что кончить прошлое пора!

Пускай любовь прошла, промчалась без возврата,

Пусть брошены измятые цветы,

Но в мертвых лепестках так много аромата,

Так много в них последней красоты.

Мы оба лжем, и оба это знаем,

Какая странная и жуткая игра,

Ведь мы давно так ясно понимаем,

Что кончить прошлое пора!

15.6 Огни заката

Музыка к романсу написана в 1925—1928 годах, во время трехлетней высылки Прозоровского из Москвы. Произведение считается одним из последних в творчестве Б. Прозоровского.

ОГНИ ЗАКАТА9

Музыка Б. Прозоровского

Есть немало в душе недосказанных фраз,

И не все еще выпиты ласки,

Но конец наступает пленительной сказке,

И в последний с тобой мы встречаемся раз.

Прощай, любовь моя, прощай,

Забудь меня и не скучай…

В любви не надо ждать огней заката,

Пусть наше чувство будет нами смято,

Но, расставаясь, руку дай,

Прощай, любовь моя, прощай!..

Надо чувство порвать при несмятых цветах,

В ярком празднике знойного лета,

Так расстанемся с гордой улыбкой привета,

Чтобы вспомнить о прошлом лишь в лучших мечтах.

Прощай, любовь моя, прощай,

Забудь меня и не скучай…

В любви не надо ждать огней заката,

Пусть наше чувство будет нами смято,

Но, расставаясь, руку дай,

Прощай, любовь моя, прощай!..

Скоро осень придет, а за нею зима,

Видишь, в небе летят вереницы…

Это к югу несутся свободные птицы,

Это наша любовь отлетает сама.

Прощай, любовь моя, прощай,

Забудь меня и не скучай…

В любви не надо ждать огней заката,

Пусть наше чувство будет нами смято,

Но, расставаясь, руку дай,

Прощай, любовь моя, прощай!..

1928 год.

15.7 Неудачное свиданье

Установить точное время создания песни «Неудачное свидание» сейчас достаточно трудно. Доподлинно известно, что впервые она была исполнена «АМА-джазом» – одним из первых советских джазовых оркестров, основанным Александром Цфасманом. Джаз-оркестр появился в 1926 году. Цфасман был его руководителем, дирижёром, пианистом и аранжировщиком с 1926 по 1930 год. Поэтому наиболее вероятное время возникновения песни следует отнести к периоду между этими датами.

На многих пластинках и нотах автором текста ошибочно называется некий В. Трофимов, однако, по всей видимости, поэта 1920-х годов с такой фамилией и инициалом не существует.

Песня «Неудачное свидание» часто используется в кинематографе для воссоздания атмосферы предвоенного или послевоенного времени. В частности, она была использована в фильме С. Говорухина «Место встречи изменить нельзя» (1979) и М. Козакова «Покровские ворота» (1982).

Из наиболее известных исполнителей «Неудачного свидания» можно назвать Леонида Утесова и Андрея Миронова.

НЕУДАЧНОЕ СВИДАНЬЕ

Музыка А. Цфасмана

Тебя просил я быть на свиданье,

Мечтал о встрече, как всегда,

Ты улыбнулась, слегка смутившись,

Сказала: «Да, да, да, да!»

С утра побрился и галстук новый

С горошком синим я надел.

Купил три астры, в четыре ровно

Я прилетел.

– Я ходил!

– И я ходила!

– Я вас ждал!

– И я ждала!

– Я был зол!

– И я сердилась!

– Я ушел!

– И я ушла!

Мы были оба.

– Я у аптеки!

– А я в кино искала вас!

– Так значит, завтра, на том же месте

В тот же час!

15.8 Оглянись

Без большого шума романс как жанр был фактически запрещен на Всероссийской музыкальной конференции 1929 года. Закрылись издательства, печатавшие Фомина, оказались без работы многие исполнители. Остальные получали свои репертуарные списки и программы концертов с грозными красными пометками: «Сколько можно! Халтура! Пошлятина!» и даже – «Контрреволюционный хлам!» Жаловаться было некому, да и небезопасно. Фомин сочинял музыку к стихам и создавал романсы и в эти страшные годы.

ОГЛЯНИСЬ

Музыка Б. Фомина

Вот письмо. Без гнева и без злобы

Я прочел порыв суровых строк.

Мы с тобой не правы были оба,

В жизни много есть еще дорог.

Но когда ты встретишься с другими,

Вспомнишь дни, что быстро пронеслись,

Знаю я – мое ты вспомнишь имя,

Так постой минутку, оглянись.

Вот и все. Так коротко и просто.

Что ж еще? Счастливого пути.

Но пока я здесь, на перекрестке,

Не успела ты еще уйти.

Оглянись. И, может быть, светлее

Дни покажутся, что быстро пронеслись.

Вот последний поворот аллеи,

Ведь еще не поздно, оглянись!

1931 год.

15.9 Я старше вас

Пластинка Марии Наровской (1905—1973), вышла в 1930-40-е гг. в Ленинграде. Этот романс – одно из четырех последних произведений, записанных на пластинку Тамарой Церетели под аккомпанемент Бориса Прозоровского (запись 17 апреля 1933 года): записаны были песни в обработке Прозоровского «Не на сердце кольцо» и «Жигули», его романс «Ты смотри, никому не рассказывай» и романс Бориса Фомина «Я старше вас», который с тех пор обычно приписывается Прозоровскому. В 1937 году Прозоровский был расстрелян.

Я СТАРШЕ ВАС

Музыка Б. Фомина

Повстречались внезапно мы, случайно и странно,

Была так пленительна ваша улыбка.

Но какое-то чувство подсказало мне сразу,

Что любовь наша будет ошибкой.

Я старше вас, и жизнь я лучше знаю,

Она не раз давала мне урок.

Недаром я словам не доверяю

И многое читаю между строк.

А теперь мы расстались, оборвалось всё сразу.

Вы прислали письмо мне натянуто-грустное.

А при встрече сказали две каких-то мне фразы,

Никому совершенно не нужные.

Я старше вас, и жизнь я лучше знаю,

Она не раз давала мне урок.

Недаром я словам не доверяю

И многое читаю между строк.

1933 год.