© Светлана Гильман, 2017
ISBN 978-5-4485-6463-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Солнечный луч проник в окно небольшой лондонской квартиры, прогулялся по спальне и осветил лица молодых людей – юноши и девушки. Они спали крепким сном счастливых людей, только вчера вернувшихся из утомительного путешествия, и, наконец-то, отдавшихся своей любви. И действительно, Тед Спенсер и Эллис Фортескью только вчера вернулись из долгого, опасного, но увлекательного путешествия в прошлое, в Шотландию 14-го века, где они обрели друзей, нашли волшебные артефакты, открыли друг другу свои чувства, но и нажили себе грозных врагов.
Эллис открыла глаза и улыбнулась – она лежала в объятиях Теда. «Как приятно спать в объятиях любимого! Я даже не ожидала, что Тед может быть таким нежным, внимательным, ласковым, терпеливым, и подарить столько любви и наслаждения; к тому же он еще и романтик – обставил комнату свечами и осыпал меня лепестками роз», – подумала она, блаженно вздохнула, закрыла глаза и уснула вновь. Спустя два часа Эллис проснулась и, с разочарованием, обнаружила, что в кровати она одна. Она завернулась в одеяло и вышла из спальни. Её любимый был на кухне и колдовал над завтраком. Нет, колдовал не в прямом смысле этого слова.
– Доброе утро, мой любимый, – сказала Эллис. Тед обернулся на ее голос и улыбнулся.
– Доброе утро, моя принцесса. Как спалось?
– Чудесно. Как никогда в жизни. А ты над чем колдуешь?
– Над омлетом. Но свою палочку я не использую. Умывайся, одевайся, а то я ужасно голоден.
– Тогда не буду тебя задерживать, – улыбнулась Эллис и пошла выполнять его распоряжения. Тед посмотрел ей вслед. Он и не предполагал, что получит такой подарок от любимой – волшебную ночь любви. О том, что произошло между ними, он даже и не мечтал. Нет, неправда, конечно, мечтал, но не надеялся. Как же это прекрасно – отдавать ей всего себя, не требуя ничего взамен! И как это приятно чувствовать её любовь, нежность. Тед отогнал от себя приятные воспоминания и вернулся к своему занятию.
– Тебе помочь? – Эллис уже умылась, оделась и причесалась.
– Можешь сварить кофе. Или ты предпочитаешь чай?
– Кофе. Но откуда свежие продукты? – удивилась девушка.
– Тут, за углом, супермаркет. После такой ночи я проснулся ужасно голодным.
– Правда? Думала, что ты будешь чувствовать несколько другой голод.
– А я и чувствую, – он притянул её к себе, обнял и начал целовать. Эллис его легонько оттолкнула.
– У тебя сейчас всё сгорит.
– Ты, как всегда, права, – ответил Тед и вернулся к своему занятию. Вскоре завтрак был готов, и они накрыли на стол. – Давно я не ел современную домашнюю еду, – сказал он.
– Хорошо всё-таки оказаться в нашем времени.
– Да, – Тед вздохнул.
– Неужели ты не рад? – спросила Эллис.
– Рад, конечно, но, – Тед вздохнул еще раз, – теперь мы будем видеться реже. Я буду опять работать, а ты…
– А я должна решить, чем мне заняться. Но ведь это не значит, что мы расстаёмся. Правда?
– Конечно, Эллис. Просто я привык всё время видеть тебя рядом, – Тед помолчал, прокашлялся, и сказал, глядя ей в глаза: – Эллис, выходи за меня замуж.
Она улыбнулась ему и положила свою ладонь на его.
– Как мило, Тед. Ты же знаешь, что я тебя люблю. И я знаю, что ты меня любишь. И, как я сказала на свадьбе сэра Персиваля, я очень хочу быть невестой. Но, Тед, нам же только восемнадцать.
– Мне уже день как девятнадцать.
– Да. Тед, нам ещё рано, понимаешь?
– Конечно. Просто мне не хочется тебя терять.
– Ты меня не теряешь. Мы будем опять встречаться, вместе проводить время. И это будет чаще, чем до нашего путешествия. Я…я буду оставаться у тебя на ночь.
– А что на это скажет твой отец?
– Не переживай на этот счет.
Тед взял чашку и отпил глоток.
– Как давно я не пил такого вкусного кофе.
– Да, учитывая, что в Шотландии кофе не было. А каковы твои планы на сегодня? – полюбопытствовала Эллис.
– Ещё не решил. Но обязательно нужно поместить дары феи Морганы в музей. Там они обретут покой, оттуда их никто не сможет взять, и они никогда не навредят людям. Нужно навестить и успокоить родителей. Я по ним очень соскучился. А каковы твои планы?
– Такие же – сообщить родителям, что я жива и здорова. А давай пойдем сейчас в Магистрат к моему отцу, а потом в музей. Можно было бы и наоборот, но там Кэтрин. А я хочу, чтобы мой отец узнал, что я вернулась, первым.
– Хорошо. Тем более я обещал вернуть ему тебя в целости и сохранности. Вот мне и представился случай.
Тед допил кофе и открыл лежащую на полу сумку, достал оттуда все вещи и поместил обратно волшебные артефакты, которые они принесли с собой из прошлого – зеркало, корону и браслет феи Морганы.
– Я готов, – сказал он.
– Я тоже. Пошли.
– Да. Только я тебе дам свою куртку. На улице дождь, а перемещаться из квартиры прямо в кабинет твоего отца мы не можем.
– А как же ты?
– За меня не беспокойся. У меня их несколько.
Они оделись и вышли на улицу. В куртке Теда Эллис себя чувствовала, как будто в его объятиях – так же тепло и уютно.
– Возьми меня под руку, – сказал Тед, нажал на свой перстень-портал, и они припорталились возле Магистрата. Миновав охранника, они поднялись на второй этаж и направились в кабинет мистера Фортескью.
– Надеюсь, что папа на месте, и один, – предположила Эллис. К ним подошел один из служащих.
– Вам помочь? – спросил он.
– Нет, нет, спасибо, нам назначено, и мы знаем куда идти, – отмахнулась от него девушка.
– Ты с ним круто, – хмыкнул Тед.
– Да, иногда они невыносимы.
– А я тут всегда теряюсь. Поэтому прибегаю к их помощи.
– Я тоже. Но только не на этом этаже. Вот мы и пришли, – Эллис постучала, и они услышали сердитый голос мистера Фортескью.
– В чем дело, Сэм? Я же просил мне не мешать!
Эллис открыла дверь и заглянула внутрь.
– Даже мне? – спросила она с улыбкой.
– Эллис! Доченька моя! Вернулась! – воскликнул мистер Фортескью.
– Папа! – они бросились друг другу навстречу и обнялись.
– Ты вернулась, цела? Всё в порядке? Как же я беспокоился, как скучал по тебе!
– Мистер Фортескью, я же обещал вернуть вам дочь в целости и сохранности, – сказал Тед, с улыбкой наблюдая эту трогательную встречу.
– Тед! Как я рад тебя видеть! – и, к изумлению Теда, мистер Фортескью обнял и его. – Но проходите, садитесь, рассказывайте. Когда вы вернулись? Наверняка вы голодны! Идем, перекусим!
– Папа, папа, успокойся. Мы не голодны – позавтракали у Теда. А вернулись вчера вечером, – успокоила отца Эллис.
– Почему же ты сразу не позвонила? – спросил мистер Фортескью.
– Так получилось, что у Теда вчера был день рождения. Мы пошли в ресторан, – объяснила Эллис.
– Вот как, – мистер Фортескью посмотрел на Теда, и тот смутился. – Поздравляю, Тед, и с днем рождения, и со счастливым возвращением.
– Спасибо, мистер Фортескью.
– Но рассказывайте. Куда же вас занесла судьба? И выполнили ли вы свою миссию? – попросил мистер Фортескью.
– Рассказывай, Тед, – толкнула его Эллис.
– Мы были недалеко, в Шотландии, правда, в 14-м веке, – начал рассказ юноша.
– Как интересно! – воскликнул мистер Фортескью.
– Нам нужно было найти три волшебных артефакта, принадлежавших фее Моргане, она из бессмертных. Нам это удалось. Хотите взглянуть? – спросил Тед.
– Конечно!
Тед вынул артефакты и протянул их мистеру Фортескью.
– Вот, в этом зеркале можно увидеть настоящее, прошлое и будущее, нужно лишь попросить. В этой короне вы можете прочесть любые мысли, а с этим браслетом вы можете понимать язык живтных и разговаривать с ними, – пояснил он.
– Удивительные вещи! – воскликнул мисер Фортескью. – Сейчас таких нет.
– А тебя что заинтересовало бы из них? – спросила у отца Эллис.
– Меня? Думаю, что корона.
– Тед выиграл её на настоящем рыцарском турнире.
– Правда? – во взгляде мистера Фортескью сквозило уважение и восхищение.
– Да, но это было не так уж тяжело, – поскромничал Тед.
– Совсем не тяжело! Особенно, когда обломок копья застрял в твоем плече, – возразила Эллис.
– Ты был ранен? Надеюсь, вы взяли с собой медикаменты? – встревожено спросил мистер Фортескью.
– Конечно. Иначе моя мама меня бы не отпустила. Кстати, из Эллис получился замечательный доктор, – Тед посмотрел влюбленным взглядом на свою подругу.
– Представляешь, папа, я не успела, и Теда лечил какой-то средневековый лекарь, который останавливал ему кровь каленым железом.
– Ужасно! И ты выдержал? – поразился его мужеству мистер Фортескью
– С трудом, – ответил Тед. – Если бы не волшебная мазь, и не ваша дочь, меня бы залечили до смерти.
– Вижу, у вас было много приключений. Тед, почему бы тебе не поужинать сегодня у нас? Расскажете вашу историю, – предложил мистер Фортескью.
– С радостью. Но сегодня я хотел бы навестить своих родителей. Они еще не знают, что я вернулся.
– Тогда завтра?
– Хорошо. С удовольствием. А сейчас я пойду в музей и отнесу эти артефакты.
– А … – в голосе мистера Фортескью прозвучала нерешительность. – Разрешите мне примерить корону?
– Конечно, – кивнул Тед.
– Спасибо. Это довольно любопытно, – мистер Фортескью одел корону. – Как приятно, что вас связывает такая большая любовь. Ну, не буду вас задерживать. До завтра, Тед. В семь вечера, не забудь.
– Спасибо, сэр. Я приду, – Тед собрал артефакты в сумку, и поднялся. Эллис последовала его примеру. – До свидания, мистер Фортескью.
– До свидания, Тед.
– Пока, папа. После музея я приду домой.
– Пока дочка. Жду.
Тед и Эллис вышли из Магистрата и переправились в музей, а мистер Фортескью позвонил домой и успокоил жену, сказав, что их младшая дочь вернулась в целости и сохранности. Потом он положил трубку и вздохнул.
«Как же я завидую этому молодому человеку, – подумал он. – Даю руку на отсечение, что в Шотландии у них были необыкновенные приключения. А у меня? Хоть бери, увольняйся, и отправляйся с ними. А почему нет? Конечно, нет. У них любовь, а я их буду только стеснять. Думаю, что моя дочка сделала правильный выбор. Тед – перспективный молодой человек. И правильно сделал, что отказался от моего предложения – нечего ему тут хиреть за бумагами, законами. Да и местные интриги ему не по плечу».
– Как же я соскучился! – воскликнул Тед, увидев Британский музей.
– Неужели? – улыбнулась ему Эллис. – Значит, ты скучал в моем обществе по музею!
– Ну что ты, – он обнял ее и притянул к себе.
– Я шучу, Тед. Ты в отдел?
– Нет, сначала к мистеру Мерлегу.
– Тогда я к Кэтрин. Буду ждать тебя там.
– Хорошо. Эллис, я хочу тебя кое о чем попросить, – замялся Тед.
– Конечно.
– Не рассказывай, пожалуйста, никому о Джеффри. Сначала я хочу разобраться во всём сам.
– Как скажешь, Тед.
На лестничной площадке Эллис повернула в отдел магии, а Тед направился к мистеру Мерлегу. Подойдя к кабинету, он постучал в дверь.
– Войдите, – услышал он знакомый голос.
– Можно? – Тед открыл дверь.
– Боже мой! Тед! Вы вернулись! Как я рад вас видеть! – и мистер Мерлег, позабыв всё величие и сдержанность английского джентльмена, бросился обнимать Теда.
– Я тоже очень рад вас видеть, мистер Мерлег! Рад вернуться!
– Ну, садитесь, рассказывайте, – мистер Мерлег позвонил своему секретарю. – Принесите нам два кофе, пожалуйста. Вы ведь будете кофе?
– Вообще-то я завтракал, но составлю вам компанию.
– Как прошло путешествие? Успешно?
Пока секретарь расставлял на столе кофе, Тед вынул из сумки дары феи Морганы.
– Вот, задание волшебницы Мериил выполнено.
– Что это? – удивился мистер Мерлег.
– Это – зеркало, – Тед протянул его своему начальнику, – в нем вы можете увидеть прошлое, настоящее и будущее. Его я нашел в склепе волшебника. Это – корона, в ней можно читать мысли. Её я выиграл на рыцарском турнире. А это – браслет, при помощи которого можно общаться с животными. Мне его дала девушка, которую я и мои друзья вырвали из лап инквизиции.
– С ума сойти, Тед! Но я ничего не понял, расскажите всё с самого начала.
– Конечно, мистер Мерлег, – и Тед кратко рассказал мистеру Мерлегу свою историю. Когда он закончил рассказ, мистер Мерлег вздохнул.
– Завидую вам, Тед. В моей жизни не было таких приключений. Впрочем, у меня никаких приключений не было. После окончания университета я пришел работать в музей, и с тех пор я здесь.
– Тогда я приглашаю вас со мной в следующее путешествие, – улыбнулся Тед.
– Ну, уж нет. Стар я уже для таких опасностей и приключений. Если я правильно помню, нам нужно сообщить адвокату Стару о вашем успехе.
– Да. Мистер Мерлег, я хотел бы вас попросить кое о чем.
– Конечно, Тед.
– Я могу сегодня взять отпуск? Ведь я только вчера вечером вернулся, и хотел бы навестить своих родителей.
– О чем речь! Сегодня вы свободны. Да и завтра тоже. Можете отдохнуть у родителей. Ведь вы давно их не видели.
– Спасибо большое. Я только зайду в отдел и помещу эти вещи под надежную охрану.
Тед вышел из кабинета и прошел в отдел истории магии, где он работал экскурсоводом. Как только он вошел в отдел, тут же увидел сестер, которые держались за руки и о чем-то разговаривали.
– Привет, Кэтрин, – поздоровался он.
– Привет, Тед. Рада, что влюбленная парочка благополучно вернулась.
– Кэтрин, – с упреком сказала ей Эллис.
– Разве это не правда? – спросила ее сестра.
– Конечно, правда, Кэт, – Тед подошел сзади к Эллис и обнял ее. Эллис сразу же накрыла его руки своими.
– Тебе тоже не помешало бы с кем-то встречаться, сестренка, – сказала она.
– А я и встречаюсь, – заговорщецки сказала им Кэтрин и подмигнула.
– Вот так новость! И с кем же? – поинтересовалась Эллис.
– Со своим соседом по отделу.
– Неужели с Томом? – удивился Тед.
– Да. Он прикольный парень, хоть и не волшебник.
– А что папа сказал? – поинтересовалась Эллис.
– Папа еще не в курсе. Но я не думаю, что он будет против. Конечно, в Маджик-Кросс с ним не пойдешь…
– Что ж, поздравляю! И папа обрадуется – обе его дочери встречаются с работниками Британского музея, – пошутила Эллис.
– Вернуть тебе твое рабочее место, Тед? – спросила Кэтрин.
– Не сейчас. Я зашел ненадолго. Повидался с мистером Мерлегом, теперь помещу артефакты в отдел. Хочу навестить родителей.
– Но где вас носило? – Кэтрин сгорала от любопытства.
– Недалеко. В Шотландии, – ответила Эллис.
– В Шотландии? Все это время вы были в Шотландии и ни разу о себе не подали весточки? Ты шутишь?
– Нет. Какие шутки? Просто мы были в прошлом. Завтра вечером Тед придет к нам на ужин, и мы все вам расскажем.
– Почему завтра? – удивилась Кэтрин.
– Так папа решил. Мы были у него сегодня утром.
– Что ж, придется подождать.
Тем временем Тед выбрал стол, выставил туда зеркало, корону и браслет феи Морганы, и запечатал их специальным заклинанием.
– Красивые вещи! – воскликнула Кэтрин.
– Да, но очень опасные, – ответил Тед. – Идем, дорогая? – обратился он к Эллис.
– Да. Я домой, Кэт.
– До встречи. Пока, Тед. Я рада, что вы вернулись целыми и невредимыми.
– Спасибо, Кэтрин, – ответил он.
– Да, Эллис, позвони Джейн. Она все время о тебе спрашивала, – сказала сестре Кэтрин.
– Правда, она в Лондоне? – удивилась Эллис.
– Да, недавно вернулась.
– А где она была? – спросил Тед, с неприязнью вспоминая их одноклассницу и подругу Эллис, которая мешала ему пригласить ее на первое свидание.
– После вечеринки у Джеффри она уехала в США, – ответила Эллис. – Не хмурься, Тед. Сейчас для меня ты на первом месте, и Джейн не помешает нам встречаться.
Он просиял.
– Ладно, идем.
Тед и Эллис вышли из музея.
– Ты сейчас к родителям? – спросила Эллис.
– Сначала домой, нужно переодеться.
– Тогда я с тобой. Мои вещи остались у тебя в квартире. Идем, – Эллис взяла его под руку и он нажал на камень своего кольца-портала.
Придя домой, Тед пошел в спальню переодеться, а Эллис собрала свои вещи.
– Ты уже готов? – спросила его Эллис.
– Почти.
Она прошла к нему в спальню – он стоял у шкафа и что-то искал.
– Что ты ищешь? – спросила девушка.
– Свитер. А, вот он, – Тед достал из шкафа темно-синий свитер.
– Давай я пока застелю постель. Извини, я спешила утром.
– Нет, не нужно. Пусть будет так. Простыня еще хранит тепло твоего тела, твой запах.
– Тед, – Эллис посмотрела на смятую постель, разбросанные на ней лепестки роз, и потухшие свечи вокруг кровати, – ты неисправимый романтик.
– Разве это плохо?
Он привлек ее к себе и пылко поцеловал.
– Нет, конечно, нет. Но нам пора.
– Да, – вздохнул он. – Идем.
Они вышли на улицу.
– Ты первая. Я не смогу уйти, пока ты тут, – сказал Тед.
– Хорошо. Завтра в семь у нас, ты помнишь?
– Конечно. А в воскресенье я хочу познакомить тебя со своими родителями.
– Договорились. До встречи, любимый.
– До встречи, любимая.
Еще один поцелуй, и Эллис нажала на свой камень, и перенеслась домой. Мгновеньем позже, Тед перенесся в деревню Слитрент, что на севере Шотландии, где находился родительский дом нашего героя.