О некоторых характерных примерах мифологизации Первой мировой войны в российском и советском кино
Дмитрий Караваев
Любая война порождает свою мифологию. При этом нетрудно заметить, что зачастую основой для национальных мифов становятся локальные, незначительные по историческим меркам, военные конфликты.
Более странно наблюдать обратные примеры – когда военное противостояние глобального масштаба порождает скудную и фрагментарную мифологию, к тому же преимущественно негативно-скептического свойства. Примером такого рода – применительно к отечественному кинематографу советского периода – стала Первая мировая война.
Далее мы принимаем как данность, что миф об историческом событии в равной степени может возникать и на базе реального факта, и на базе его фальсификации.
Болезненной антиномией Первой мировой войны для российского национального самосознания было то, что, одержав победу (как одна из стран Антанты), Россия тем не менее потерпела поражение (подписав унизительный Брестский мир с Германией). Хотя нельзя не признать, что проигранные войны тоже не раз порождали патриотические мифы. Крымская и русско-японская войны, на тему которых в России и СССР было снято более дюжины патриотических фильмов, в том числе и первый российский полнометражный исторический фильм «Оборона Севастополя» (1911), прекрасное тому подтверждение. Но Первая мировая война на протяжении весьма длительного исторического периода патриотических экранных мифов не генерировала.
Разумеется, так было не всегда. Дореволюционное русское кино более чем активно отозвалось на начало войны патриотическими агитками. В экранной мифологии того времени превалируют два суггестивных месседжа.
«Подвиг казака Козьмы Крючкова», 1914, реж. В. Гардин.
По свидетельству В. Вишневского[38], фильм был снят по материалам сводки военного командования за 1 день. Этот кинолубок о казаке, удостоенном Георгиевского креста за схватку с немцами, где он убил 11 вражеских улан, был очень популярен в народной массе, но вызвал критику среди самих участников войны. Некий полковник А.Прозоров в своем «Открытом письме господам деятелям кинематографии», опубликованном в журнале «Вестник кинематографии», писал: «Зритель думает дополнить газетные сообщения экраном, а вы подносите ему ужасную, безграмотную стряпню наспех… Наконец, вы смеетесь над героями, над нашими чудо-богатырями. Ведь если бы Крючков, простой казак, увидал свой подвиг, то он только бы удивился, как все его дело просто и глупо»[39].
«Пасынок Марса» («Долой немецкое иго!», «Горе железного канцлера»), 1914.
Журнал «Вестник кинематографии» за 1914 г. так характеризует этот фильм: «Выведенные на полотне персонажи: покойный германский канцлер граф Бисмарк, Россия, Франция, Англия, в виде марионеточных петрушек – Вильгельм-Рекс и его войско… По широте замысла и символичности действующих лиц этот шарж напоминает политические шаржи XIX века… Изменились времена, и теперь тысячи зрителей из широкой публики одновременно смеются над выведенной на полотне карикатурой»[40].
При сегодняшнем просмотре картины улыбку вызывает скорее архаично-кустарный уровень постановки, нежели ее сатирические образы. Лубочный сюжет фильма требовал высокой степени условности, присущей только мультипликации. Актеры, исполняющие роли немецких генералов, пытаются спасти положение, прибегнув к буффонной эксцентрике (в эпизоде с разделом Европы они, получив свою часть географической карты, отскакивают от Вильгельма как-то по-петушиному, боком), но при этом входят в противоречие с примитивным построением мизансцены, декорацией, костюмами – лишенными фантазии и гротесковой условности. В фильме есть характерные для лубка метафоры, призванные развенчивать мощь германской армии (калоши, плавающие в луже, – флот, мыльные пузыри – цеппелины), но сняты они по-любительски примитивно, без выдумки, а поэтому во многом теряют свое карикатурное значение. Кайзер Вильгельм скачет верхом на палочке – тут можно видеть прямое заимствование из антинаполеоновского лубка («французская кавалерия, съевшая своих лошадей»). Из того же источника почерпнут и образ русского «воина-удальца, кудрявого казака» (прежде такого звали Иван-«Гвоздила» или Иван-«Долбила»), который вместе с «Англичанином» и «Французом» сокрушает целую шеренгу немцев. Немцы валятся наземь гуртом, как деревянные кегли – снова вспоминаются лубочные «вороги» (в лубке XVIII века – турки), которые «валятся как чурки».
Конец ознакомительного фрагмента.