Вы здесь

Падение Византии. VI (П. П. Филео, 1892)

VI

Прошло недели две, молодой Дука гостил при веселом дворе короля Альфонса. Постоянные собрания людей ученых, из которых многие были греками, покинувшими свою родину, делали двор этого короля, не любившего роскоши и отличавшегося доступностью, интересным и веселым. Король постоянно был занят наведением порядка во вновь приобретенных владениях. Хотя сосредоточенность не покидала молодого византийского гостя даже и в этой обстановке, однако его вниманием заметно овладевала молодая испанка Инеса Гихар. В средине пятнадцатого века этикет совсем не требовал замкнутости женщины, испанцы же, вследствие врожденной деликатности, особенно свободны были в этом отношении; поэтому Инеса Гихар, в качестве хозяйки, так как отец ее часто был занят по делам короля, старалась предоставить гостю различные развлечения. Богатая природа Неаполя и его окрестностей представляла неистощимый запас разнообразия. Молодые люди делились впечатлениями природы и видов Неаполитанского залива. Мечтательная испанка и молодой философ часто задумывались.

– Я вам, дон Массимо, предлагаю здесь сойти, – говорила Инеса, ловко выскакивая из лодки, приставшей у Мизенского мыса. – Отсюда панорама такая, что может уничтожить всю скорбь, даже если бы она была следствием всеобщего варварства и падения древних наук.

– Конечно, донна Инеса, тем более, что вы будете делать комментарии.

– Зачем комментарии? В прелести природы всегда звучит голос Божий – вот он вам и комментатор.

– Да. Но голос Божий не всякому понятен. Музыку сфер Пифагора не все могли слышать. Вы, донна Инеса, та, которой этот голос понятен, а я уже от вас его услышу.

– О, дон Массимо, оставьте! В ваших словах или скромность, или лесть. А знаете ли, что я думаю: мне кажется, что ничто не может так оживлять природу, как музыка. Случалось ли вам на лоне природы слышать песню, или звуки арфы? В это время предметы делаются решительно одушевленными: тихо колеблющиеся ветви деревьев точно вас манят, точно что-то шепчут беззаботное, крутой уступ скалы так и говорит вам о своей вечной борьбе со стихиями; прекратилась музыка, и вам становится грустно, точно это была мечта; природа умерла, хотя осталась прекрасною.

Максим немного помолчал, а потом, взглянув на Инесу, восторженно сказал:

– Не говорил ли я вам, что не всякий понимает голос Божий! Самая гениальная мысль та, которую когда выслушаешь, то кажется, что это моя собственная мысль, что я так всегда думал. Музыка, я так думаю, может быть объяснителем природы – все равно, звук ли это природный или вызванный гением человека.

Они довольно медленно шли к окраине мыса.

– Ах, дон Массимо, как ни хорош Неаполь, а часто я вспоминаю родную Испанию, наше темно-голубое небо и звуки серенады.

– Вы, донна, как и я пришли сюда на чужбину, вы с западных берегов Европы, я с восточных. Под куполом испанского неба звонкая песня несется к вечным небесам, у нас, в Греции, среди гор, в ущельях и на извилистых морских берегах, при шуме волн, нет места песне беззаботной и сердечной, у нас рассказ про борьбу с морем, с людьми и богами; и аккомпанементом ей служит плеск волны.

Собеседники умолкли. В воображении каждого представилась родина и они мысленно перенеслись туда. Тем временем они незаметно подошли к окраине мыса.

– А вот, дои Массимо, взгляните!

Дука поднял глаза и был поражен красотой пейзажа.

– Смотрите, Массимо, – невольно сорвалось у Инесы. – Дон Массимо, – поправилась она и совсем смутилась.

– Зачем поправляться, донна Инеса, это было так мило сказано.

– Смотрите: это цветущий островок Иския, с вулканом Эпомео, уже погруженный в тень; там синеет вдали Сорренто, а вот и Везувий дремлет.

Дука молча смотрел, он, казалось, забылся.

– Смотрите и оцените, дон Массимо; вы не верите Италии, вам кажется, что вне Греции нет красоты.

– Боже, как хорошо, – сказал он и невольно взял руку Инесы. – Но, Инеса, перед вами только обстановка.

– Господь все создал для человека.

Инеса тихонько высвободила свою руку.

– Ах, простите меня, я забылся! Забыться здесь так легко.

– Я очень рада, что мне хоть чарами природы удалось вывести вас из олимпийского спокойствия.

– Нет, донна, природа мертва, – Максим Дука мило и нежно улыбнулся, – ее кто-нибудь одушевляет; я думаю, что можно отыскать этого небесного духа, который парит здесь…

– Можете искать, синьор, но без меня; я думаю, что природа одушевленна, – с притворной наивностью, ответила Инеса.

– Без вас я не найду этого духа… мы уйдем и природа умрет снова или погрузится в сон.

– Но однако, дон Массимо, пора возвратиться во дворец, уже темнеет. В это время король бывает у себя, он любит, чтобы его окружали друзья.

– Король Альфонс очень умный и симпатичный человек, я нисколько не удивляюсь всеобщей привязанности к нему.

Конец ознакомительного фрагмента.