Глава четвертая. Я приду
– А ты часто бывала в Чикаго? – первый вопрос напарника, безусловно, был связан именно с делом. Сейчас не время думать о чём-то другом. Однако я решила его поддержать и не стала озвучивать свой сарказм.
– Не так часто, как хотела бы. Мы приезжали к тёте Джулии на праздники, в основном, семейные. Родители ездили сюда чаще, но меня с собой брали не всегда. Я очень любила Айли и всегда любила подолгу с ней разговаривать на абсолютно любые темы.
– Понимаю. У меня в детстве был очень близкий друг, Кайл Брюстер. Мы с ним всегда болтали и слонялись, где попало после школы, за что обязательно получали от родителей.
– У меня была такая подруга. Эми и я, до старшей школы мы были самыми близкими подругами в классе. Но потом её родители переехали в Техас и забрали её с собой. Поначалу мы переписывались, созванивались, а затем наши звонки стали всё реже и реже. В итоге я ничего о ней не знаю, примерно, с двадцати лет.
На часах было «9:37» и мы направились к капитану Саммерсу. Он только вернулся с утренней пресс-конференции, но был весьма спокоен и сосредоточен.
Все утро у меня не выходил из головы текст записки. Из сообщения было ясно, что он ждет встречи именно со мной. Он знает меня, он знал Айлин. Он знал, в каком отеле, и какой номер я забронировала. В голове быстро начали всплывать наши общие знакомые, но никто не подходил под профиль человека, способного на убийство, хотя так обычно и бывает. Да и список этот был скудным.
Другая часть записки была не менее запутанной. Убийца явно считал мою сестру особенной, и назвал её ангелом – «красный ангел на белом бархате».
– Её тело было в её же крови и лежало на снегу, – проведя аналогию, я первой начала разговор с капитаном. Сандерс сидел рядом с задумчивым видом и, буквально, гипнотизировал листок бумаги с адресованным мне посланием, но затем нарушил своё молчание.
– Я думаю, нужно поговорить с твоей тётей. Нужно разузнать информацию о знакомых Айлин. Возможно, кто-то из её друзей и подруг сможет что-нибудь вспомнить. Должен же быть какой-то смысл в этой записке, он оставил её не просто так. Ты не помнишь кого-нибудь из ваших общих знакомых в Чикаго?
– Мы приезжали с родителями, в основном, на праздники, проводили время в кругу семьи. Лишь несколько раз звонили её друзья, но я никого из них не видела, поскольку Айли, когда мы приезжали, все свое время проводила со мной. Я помню лишь двух её друзей. Во-первых, это Линда Флетчер. С ней я знакома лично. А второго зовут, кажется, Стивен. Возможно, тётя Джулия вспомнит больше.
– Что ж, в таком случае стоит к ней съездить.
– Я согласен с Крисом. Оливия, вы сможете поговорить с ней сегодня? – спокойным голосом спросил Саммерс. Сегодня он выглядел более спокойным, чем вчера. Весьма переменчивое настроение, которое, правда, легко объясняется его родом деятельности.
– Думаю, да. Сейчас она на работе, но я могу попросить её пообедать с нами. Вчера она сказала, что работа отвлекает её от дурных мыслей.
– Хорошо, позвоните мне, если что-то узнаете.
Тётя Джулия после развода получила от мужа во владение ресторан итальянской кухни «У Бергера». Название ресторана лишний раз говорило о том, что его владелец явно хотел прославиться, однако, большого успеха заведение не имело. Лишь когда тётя Джулия заступила в должность управляющей, дела пошли в гору. Она сменила название на «Трамонто Ди Кремизи», что в переводе с итальянского означало «Малиновый закат». Наняла настоящего итальянского шеф-повара, спроектировала реконструкцию интерьера, ввела строгую дисциплину во всем, но не перегибала палку. Ресторан будто ожил и стал привлекать все больше и больше постоянных клиентов. Оказалось, у неё настоящий талант.
Когда мы с Сандерсом подъехали к входу в ресторан, снова пошел снег, лёгкий и почти незаметный. На входе нас, как почтенных гостей, встретил швейцар с именем Марко, которое было красивым шрифтом написано на табличке с золотистой рамкой у него на униформе.
– Здравствуйте. Добро пожаловать в «Трамонто Ди Кремизи». К вашим услугам Сильвио Тонелли, чем могу быть вам полезен? – на входе тут же подскочил хостес.
Тётя и впрямь следила за этикетом общения с клиентами. Сильвио выглядел так, будто бы ждал именно нас с самого открытия. Это произвело позитивное впечатление и даже, пусть и ненадолго, подняло мне настроение.
– Здравствуйте, передайте мисс Бергер, что пришла Оливия Хаммонд, её племянница.
– Сию минуту, синьора, – с этими словами Сильвио подошел к столу обслуживания и позвонил тёте в кабинет по телефону. В этот момент мы с Крисом осматривали помещение, которое вызывало восторг.
Столы были явно расставлены с умом. Здесь легко можно было провести банкет, корпоративный вечер, день рождения и даже свадьбу. Стены были обвешаны искусственными лозами винограда, а обои были разделены на две части – белый цвет с узорами сверху, а снизу все будто бы было покрыто золотом. Окна были украшены багровыми занавесками, аккуратно убранными по краям. Здесь все производило неизгладимое впечатление, создавало уют и комфорт.
Крис был под впечатлением, об этом говорил его пристальный и горящий взгляд. Он словно попал в музей ресторанного итальянского искусства. Однако наше внимание к окружению было прервано.
– Простите, но мисс Бергер нет на месте. Возможно, она отлучилась по личным делам.
Я насторожилась. Чтобы Джулия Бергер ушла с любимой работы еще до обеда? В это верилось с трудом. Но если вспомнить, что она недавно пережила, то от удивления не останется и следа. Куда же она могла пойти?
– Спасибо за помощь.
Я тут же попыталась дозвониться тёте на мобильный телефон, но она не брала трубку. Мы едва развернулись, чтобы покинуть помещение ресторана, как в след нам Сильвио что-то сказал. Из-за звука открывающейся двери и голосов посетителей ресторана я услышала лишь обрывок фразы, от которого меня бросило в жар.
– … она прекрасна…
– Что вы сказали? – я немедленно развернулась и подошла к менеджеру с весьма двусмысленным взглядом, в котором перемешались беспокойство и страх одновременно.
– Мисс Бергер, она прекрасная начальница, но после смерти её дочери она стала очень замкнутой. Это видно невооруженным глазом, – очень тихо произнес Сильвио, после чего незамедлительно извинился. – Извините, я, наверно, лезу не в своё дело. Не говорите ничего мисс Бергер, они с дочерью всегда были очень добры ко мне и…
– Вы знали Айлин Бергер? – Крис прервал тётиного почитателя, не дав тому закончить мысль.
– Она частенько заходила сюда, в гости к своей маме, а иногда просто отобедать. Она была красивой девушкой, вежливой, всегда была мила и учтива с работниками ресторана. Она несколько раз приходила с друзьями и со своим парнем. Как же его звали… Кажется, его фамилия Маршал. Да, точно.
– Не припомните, как давно это было?
– Пару месяцев назад. В тот вечер они пришли только вдвоем. Мистер Маршал был очень галантен и выглядел настоящим джентльменом, помог мисс Айлин снять пальто и всячески за ней ухаживал. Со стороны казалось, что они что-то отмечали, заказали бутылку дорогого шампанского, весьма оживленно беседовали. Но, в конце концов, начали из-за чего-то спорить и ругаться. Мисс Айлин была чем-то расстроена и достаточно громко выказывала своему спутнику своё недовольство. В тот момент я провожал наших постоянных клиентов, мистера и миссис Уолш к соседнему столику, и невольно услышал обрывок фразы. Мисс Айлин сказала «…ты просто ненормальный, если предлагаешь мне такое…».
– Это все, что вы помните? – мне показалось, что Сильвио чего-то недоговаривал.
– Боюсь, что да. Через несколько минут они попросили счет и ушли. Мисс Айлин была весьма в растрёпанных чувствах и даже не попрощалась.
– Странно, мисс Бергер ничего не говорила об этом полиции, – поспешил вселить в меня сомнения Крис, но наш собеседник тут же развеял мои предположения.
– Мисс Бергер в тот вечер отлучилась по личным делам.
– Может Айли не хотела расстраивать тётю Джулию и ничего ей не рассказала? – мои мысли прозвучали в вопросительной форме, хотя вопрос, был скорее риторический. Кто же этот Маршал? И где, черт возьми, тётя Джулия? Почему её мобильник не отвечает? Крис нахмурился на мгновение, после чего к нему пришла в голову мысль.
– Мистер Тонелли…
– О, прошу вас, просто Сильвио.
– Сильвио, попробуйте вспомнить точно, в какой конкретно вечер вы их видели? Если он действительно был настоящим джентльменом, то наверняка сам бронировал столик и оставил для связи свой номер телефона. Так мы скорее свяжемся с ним и сможем задать несколько вопросов.
Пока Сильвио отводил взгляд на потолок и бормотал что-то себе под нос, пытаясь вспомнить точную дату, я обратила внимание на напарника. Крис буквально воодушевился даже от небольшой вероятности того, что мы нашли первого подозреваемого, расследуя убийство моей сестры.
– Вспомнил! Как же я мог забыть, это точно был вечер пятницы, канун Хэллоуина. Наш ресторан внутри тогда выглядел особенно зловеще, под стать дню всех святых, – по лицу Сильвио сразу было видно, что он любит это место, и работа здесь вызывает у него восхищение. С этими словами он направился к своей стойке за журналом клиентов.
– Нашел, его зовут Стивен Маршал. А вот его контактный номер телефона, к сожалению, отсутствует. Возможно, он лично приходил и бронировал столик.
Я сразу вспомнила друга детства Айлин, его звали Стивен, насколько я помнила. Крис записал в свой блокнот полученную информацию, поблагодарил Сильвио и направился к выходу, чтобы позвонить капитану Саммерсу и доложить о наших успехах.
– Сильвио, передайте мисс Бергер, что заходила Оливия. Пусть она свяжется со мной, как только сможет. До свидания.
– Обязательно передам, всего вам хорошего и удачи, – вежливо попрощался Сильвио, после чего вернулся к своим прямым обязанностям. Я вышла на улицу вслед за напарником.
Снова попытавшись дозвониться тёте на мобильник, а затем и в квартиру, в ответ я слышала только гудки.
– Я позвонил в участок, они постараются найти Стивена Маршала. А пока можно заехать куда-нибудь перекусить и еще раз попробовать связаться с твоей тётей.
У меня было дурное предчувствие и ощущение какой-то тревоги. В последний раз, когда я испытывала подобное, то узнала про убийство Айли. От таких ощущений у меня не появлялось даже намёка на голод.
– Думаю, надо заехать к тёте Джулии. Я за неё беспокоюсь.
– Хорошо, как скажешь, – спокойно отреагировав на моё предложение, Крис добавил, – но потом обязательно где-нибудь пообедаем.
– Договорились, напарник.
На улице был уже день, однако, погода держалась пасмурная, снег продолжал идти.
Пока мы ехали до Мичиган Авеню, моё беспокойство и чувство тревоги продолжало усиливаться. Мне хотелось поскорей узнать, что тётя в порядке, и расспросить её про Стивена Маршала. Пока он являлся единственным подозреваемым, но расслабляться было еще рано.
– Она все еще не отвечает?
– Нет, я поднимусь, проверю дома ли она. Подожди меня в машине, – в тот момент мне хотелось быть одной.
Я зашла в дом и вызвала лифт. Не знаю зачем, но я достала пистолет и сняла его с предохранителя. Двери лифта открылись, я зашла в кабину и нажала на кнопку девятого этажа.
На этаже было тихо. Я подошла к тётиной квартире и позвонила в дверь. Никакой реакции не было и каких-либо звуков изнутри не доносилось. Я только слегка дотронулась до двери, чтобы постучать, как она со скрипом приотворилась от первого же моего прикосновения. Я достала пистолет и медленно открыла дверь до конца.
В квартире все было как прежде, как и вчера, никаких следов взлома и грабежа на первый взгляд. Однако боялась я совсем не ограбления.
Убедившись, что в гостиной, кухне, туалете и тётиной спальне никого нет, я направилась в комнату Айли. Приотворив дверь, я убедилась, что она тоже пуста. На минуту я замерла, и лишь затем до конца осознала, что не была здесь несколько лет. Все вещи Айли находились в беспорядке, как и было всегда. Ей постоянно влетало за это от родителей, но затем она выросла, однако, привычка создавать в комнате хаос осталась. Все выглядело так, как будто Айли вот-вот войдёт следом за мной, и мы начнём беситься, играть, шуметь и развлекаться, мешая родителям накрывать на стол. Мои воспоминания о двоюродной сестре всегда отправляли меня в далёкое прошлое, когда мы были детьми. Возможно, стоит искать разгадку именно в детстве. Нужно поскорее все выяснить и найти Стивена. Я посмотрела в сторону кровати, в самом центре которой лежал конверт. Я машинально достала телефон и позвонила Крису.
Сандерс поднялся через пару минут после моего звонка. Зашел в квартиру и тут же надел медицинские перчатки, чтобы осмотреть конверт и не стереть с него возможные отпечатки убийцы. Хотя поверить в то, что вдруг в такой ситуации убийца совершит столь серьёзную ошибку, было сложно. Я была уверена, что конверт оставила здесь ни тётя и ни кто-нибудь из гостей, побывавших в квартире после похорон. Я чувствовала, что его оставил убийца. Моё убеждение означало, что в тот момент тётя могла быть в беде. Вскоре Крис частично подтвердил мои опасения.
– Он был здесь. Он точно был здесь. Еще одно его послание.
С этими словами Крис передал мне письмо из конверта. Меня бросило в дрожь, но я взяла себя в руки и прочла.
«Когда ты будешь стоять одна в темноте… Когда любой шорох будет уничтожать последние остатки здравого смысла… Когда любой звук будет пронизывать твоё тело страхом неизвестности… я приду»
Кому адресовано это послание? Он оставил его мне после похищения тёти Джулии? Или это адресовано вовсе не мне и с тётей сейчас всё в порядке? Ответ был под носом. Я зашла в ванную в комнате Айли и увидела еще одно послание, написанное маркером на стене: «Оливия, жду встречи с тобой».
Крис позвонил в участок, и пока мы ждали подкрепления, я решила еще раз осмотреть квартиру. Проходя по возможным следам убийцы от входной двери до комнаты Айли, я кое-что заметила на полу.
– Крис, посмотри сюда.
– Ты нашла что-то еще?
– Видишь эти следы? – я показала напарнику на предполагаемые следы от обуви убийцы. – Ничего не замечаешь?
– Ну, как тебе сказать. Кроме того, что это очевидные следы ботинок нашего гостя, ничего необычного, – с задумчивым взглядом произнес мой напарник.
– На первый взгляд да, но присмотрись ближе. Кроме грязи здесь можно разглядеть частички искусственного газона. Такой же газон я видела вчера на кладбище возле одной из могил. Наш псих, возможно, был там сегодня. Нужно съездить туда и просмотреть записи камер за сегодняшний день. Кстати, а в этом доме камеры есть?
– Конечно, они должны быть на каждом этаже. Мы их обязательно проверим, когда приедут эксперты. Так или иначе, где-то же он должен был засветиться.
После этих слов я решила выйти из квартиры в коридор и проверить теорию Криса по поводу наличия камер, как тут же резко наткнулась на тётю Джулию и едва не направила на неё пистолет.
– Господи! Оливия? Что ты здесь делаешь? Как ты попала в квартиру? Кто это с тобой? – перепугавшись не меньше меня, тётя была в замешательстве и говорила очень быстро и едва разборчиво.
– Слава богу, с вами все в порядке, вы меня до смерти напугали! Почему вы не отвечали на звонки весь день? – я была одновременно и рада тому, что тётя в порядке, и обозлена на неё.
– Я вернулась домой за кое-какими документами на ресторан, затем решила сходить за продуктами, а мой мобильный телефон остался в машине. Так что случилось?
Я не знала, как сказать ей о том, что в её квартире недавно был человек, который убил её единственного ребёнка.
– Только не нервничайте, но в вашу квартиру кто-то пробрался и оставил сообщение, – Крис взял ситуацию под контроль и решил рассказать все сам. – Возможно, это был человек, виновный в смерти вашей дочери, – Крис был весьма тактичен и старался говорить успокаивающим голосом. Должна признать, у него это хорошо получалось.
– Оставил сообщение?
– Да. В спальне вашей дочери на кровати лежал конверт, – с этими словами Крис развернул записку из конверта и поднёс её к тёте Джулии, чтобы та могла прочесть, даже не надевая очки.
– О, господи! Это предназначалось мне? – тётя была шокирована прочтенными строками, но старалась держать себя в руках из последних сил.
– Мы не знаем, но считаем, что оно могло предназначаться не только вам, но и Оливии. Убийца, скорее всего, проследил за ней и знал, что вчера она приходила к вам. Скажите, у вас в доме работают камеры? – в голосе моего напарника чувствовалась уверенность в положительном ответе.
– Да, конечно. Нужно поговорить с мистером Генри Уотерсом. Насколько я знаю, именно он следит здесь за соблюдением техники безопасности, в том числе проверяет работоспособность камер наблюдения. Я видела его внизу, когда поднималась сюда.
– Хорошо, мы обязательно поговорим с ним. Возможно, тот, кто был здесь, попал в объектив хотя бы одной из камер, и мы сможем его опознать.
Тётя заметно успокоилась после слов Криса, и я решила задать вопрос о нашем первом подозреваемом, Стивене Маршале.
– Тётя скажи, ты помнишь друга Айли по имени Стивен Маршал?
– Стивен? Что-то не припоминаю, – она задумалась, но к счастью достаточно быстро все вспомнила. – Хотя постойте! Стивен, точно. Был какой-то Стивен, когда Айли еще училась в школе, но потом они вроде перестали общаться, хотя я не могу быть уверена наверняка. Айли не всегда мне всё рассказывает. Простите, рассказывала, – оговорка вполне объяснима. Мне показалось, что буквально на долю секунды тётя забыла обо всем случившемся.
– А вы, случайно, не помните где он жил? Может быть, где-нибудь остался его номер телефона? Это бы очень нам помогло.
– Боюсь, что ничем не смогу помочь. Я его даже толком не видела никогда. Они общались в основном в школе или болтали по телефону. В гости к Айлин он приходил всего один раз. Любезный, но застенчивый мальчишка.
На этих словах тёти, у Криса зазвонил телефон, и он поспешил взять трубку.
– Детектив Сандерс, слушаю… да… Отлично! Уже выезжаем, – разговор был явно с кем-то из участка, и, судя по голосу и выражению лица Криса, новости были хорошие.
– Кто это?
– Звонил капитан и сообщил адрес Стивена Маршала. Ему пытались дозвониться, но никто не взял трубку. Он живет в пригороде Чикаго. Нужно дождаться наших ребят и ехать туда.