Вы здесь

Ночной дым. Глава 3 (Нора Робертс)

Глава 3

Рай заставил ее ждать целых пятнадцать минут. Стандартная уловка; Натали и сама часто применяла ее, чтобы вынудить противника понервничать. Она решила не поддаваться.

В каморке, которую инспектор Пясецки называл своим кабинетом, было недостаточно места даже для того, чтобы расхаживать туда-сюда.

Кабинет инспектора отдела по борьбе с поджогами располагался в одном из самых старых городских пожарных депо, в крошечной застекленной каморке, откуда открывался унылый вид на потрескавшуюся стоянку и ветшающие многоквартирные дома.

В приемной, за столом, заваленным папками и анкетами, сидела секретарша и вяло долбила по клавиатуре. Стены во всем помещении были выкрашены в грязно-желтый цвет. Возможно, когда-то давно – лет тридцать назад – они были белыми. На стенах висели снимки с мест пожаров. Натали едва взглянула на них, и ей захотелось отвернуться. Кроме снимков, к деревянным щитам были прикноплены бюллетени, рекламные листовки и несколько газетных вырезок с анекдотами про поляков сомнительного содержания.

Очевидно, Пясецки не стесняется своих корней и не боится шутить на эту тему.

Металлические полки были завалены книгами, папками, брошюрами. Натали увидела и несколько кубков за достижения в баскетболе. Но какое же все пыльное! Натали невольно поморщилась. Письменный стол, очень маленький и весь изрезанный, стоял чуть накренившись из-за обломанной ножки. Чтобы стол совсем не свалился, хозяин подложил под ножку книгу в бумажном переплете. Натали прочитала название на корешке – «Рыжий пони». Он даже Стейнбека не уважает!

Не справившись с любопытством, Натали встала со складного стула с покоробившимся пластиковым сиденьем и стала осматривать все, что лежало у него на столе. Ни одной фотографии. Никаких личных сувениров. Мятые бумажные папки, сломанные карандаши, столярный молоток, куча разных бумаг. Она осторожно раздвинула груду документов и невольно дернулась, увидев под бумагами кукольную голову.

Она могла бы посмеяться над собой, не будь все так ужасно. Кудрявые светлые кукольные волосы почти совсем обгорели, розовое целлулоидное личико с одной стороны оплавилось. Кукольная голова смотрела на мир единственным уцелевшим голубым глазом.

– Оставил на память, – пояснил Рай с порога. Он уже пару минут наблюдал за ней. – После одного пожара на Шестидесятой улице. Пожар высшей категории сложности… Кстати, хозяйка куклы выжила, хотя ее состояние было немногим лучше, чем у игрушки.

Натали передернуло.

– Ужас какой!

– Вот именно – ужас. Пожар устроил отец девочки. Он разлил в гостиной канистру керосина после того, как жена потребовала у него развода… Когда все закончилось, давать развод было уже некому.

Какой он хладнокровный, подумала Натали. Хотя при его работе иначе, наверное, и нельзя.

– Тяжелая у вас работа, инспектор.

– Вот почему я так люблю ее…

Кто-то вошел в приемную, и Рай оглянулся через плечо.

– Вы посидите, а я сейчас приду.

Он закрыл дверь кабинета и повернулся к молодому пожарному, зашедшему в приемную. Стеклянная дверь не полностью заглушала голоса, и Натали услышала разговор. Особенно прислушиваться не было нужды, потому что Рай распекал молодого пожарного в полный голос.

– Кто велел тебе открыть дверь, стажер?

– Сэр, я думал…

– Запомни, стажеры не думают. Чтобы думать, у тебя мозгов не хватает! Будь у тебя мозги, ты бы сообразил, какое действие оказывает поток воздуха на открытое пламя! Ты бы сто раз подумал, прежде чем распахивать дверь, стоя в луже горящей нефти!

– Да, сэр, знаю! Я ее не видел. Дым…

– Учись смотреть сквозь дым. Учись видеть все насквозь! А когда огонь доходит до стены здания, сдохни, но не пускай его дальше, особенно если стоишь в луже горючего! Тебе повезло, новичок, что ты остался жив – как и твоим товарищам, которым не повезло работать с тобой.

– Да, сэр. Понимаю, сэр.

– Ни черта ты не понимаешь! Зато запомнишь мои слова, когда в следующий раз зайдешь в задымленное помещение. А теперь убирайся!

Когда Рай вернулся, Натали закинула ногу на ногу.

– Вы настоящий дипломат. Мальчишке не больше двадцати!

– Я помогаю ему дожить до старости! – Рай опустил жалюзи, и они оказались отрезаны от внешнего мира.

– Ваши привычки заставляют меня пожалеть, что я не привела с собой адвоката!

– Расслабьтесь. – Он подошел к столу, отодвинул несколько папок. – Я не наделен полномочиями арестовывать, я только расследую обстоятельства дела.

– Вы меня утешили. Теперь я буду спать спокойно! – Натали многозначительно посмотрела на часы. – Как по-вашему, долго ли продлится наша встреча? Я уже потратила зря двадцать минут.

– Меня задержали. – Рай открыл принесенный с собой пакет. – Вы уже пообедали?

– Нет. – Натали прищурилась. От свертка, который он извлек из пакета, пахло вкусно и соблазнительно. – Уж не хотите ли сказать, что заставили меня ждать, потому что покупали себе сэндвич?

– Купил перекусить на обратном пути… – Он отломил половину сэндвича из ржаного хлеба с ростбифом и предложил ей. – Кстати, и кофе у меня тоже найдется.

– За кофе спасибо, а сэндвич оставьте себе.

– Угощайтесь. – Он протянул ей бумажный стакан, закрытый крышкой. – Вы не возражаете, если наш разговор будет записываться?

– Наоборот.

Держа сэндвич в одной руке, другой он выдвинул ящик стола, достал оттуда диктофон и заметил:

– У вас дома, наверное, целый шкаф таких костюмов!

Сегодня на ней был костюм цвета спелой малины; поверх высокого разреза слева на юбке красовались три золоченые пуговицы.

– Вы когда-нибудь переодеваетесь в гражданское?

– Не поняла…

– Не обращайте внимания, мисс Флетчер. Я пытаюсь занять вас светской беседой.

– Я приехала к вам не ради светской беседы! – сухо парировала она. – И прекратите называть меня «мисс Флетчер». Меня это раздражает.

– Никаких проблем, Натали! Значит, после беседы переходим на «ты»? Тогда зови меня Рай. – Он включил диктофон и отчетливо произнес дату, время и место беседы. Несмотря на то что разговор записывался на пленку, он достал из ящика стола блокнот и карандаш и продолжал: – Инспектор Райан Пясецки опрашивает Натали Флетчер об обстоятельствах пожара на складе компании «Флетчер индастриз», расположенном по адресу Саут-Харбор-авеню, двадцать один, двенадцатого февраля сего года.

Рай отхлебнул кофе.

– Мисс Флетчер, вы владелица вышеупомянутого склада и того, что на нем хранилось?

– Склад и то, что на нем хранилось, являются… точнее, являлись… собственностью «Флетчер индастриз», в руководстве которой я состою.

– Давно ли склад принадлежит вашей компании?

– Восемь лет. Раньше там хранились товары компании «Флетчер шиппинг».

Заклокотала и зашипела батарея отопления за спиной у Рая. Не оборачиваясь, он пнул ее ногой. Батарея послушно умолкла.

– А сейчас?

– Компания «Флетчер шиппинг» переехала на новое место. – Натали немного успокоилась. Все идет как надо. Бизнес! – Почти два года назад склад переоборудовали для нужд нашей будущей компании… На складе хранилась готовая продукция и помещались мастерские «Дамского счастья».

– Как работали сотрудники?

– Как правило, с восьми до шести по будням. Последние полгода наши служащие работали и по субботам с восьми до полудня.

Не переставая жевать, он забрасывал ее вопросами об особенностях производства, охране, вандализме. Натали отвечала быстро, холодно и сжато.

– У вас много поставщиков.

– Да. Мы работаем только с американскими компаниями. Такова политика фирмы.

– Но ведь накладные расходы возрастают!

– Вы берете краткосрочный период. Я же надеюсь, что в отдаленном будущем прибыль компании значительно превысит издержки.

– Вы посвящаете «Дамскому счастью» немало своего личного времени. Вы даже пошли на риск, вложив в дело собственные деньги.

– Совершенно верно.

– Что будет, если новая компания не оправдает ваших ожиданий?

– Оправдает.

Устроившись поудобнее, Рай не спеша пил остывший кофе.

– Я спрашиваю – если.

– Тогда я потеряю и время, и деньги.

– Когда вы в последний раз заезжали на склад – до пожара?

Внезапная смена темы удивила, но не испугала Натали.

– Я приезжала с обычной проверкой за три дня до пожара, то есть девятого февраля.

Рай записал ее ответ.

– Тогда вы не обнаружили никакой пропажи, недостачи?

– Нет.

– Не было ли повреждено оборудование?

– Нет.

– Не было ли проблем с охраной?

– Нет. Если бы что-то случилось, я бы немедленно все исправила.

Он что, за идиотку ее держит?

– Работа велась по графику, и партии товаров, которые я проверила, тоже были в порядке.

Рай не отрываясь смотрел ей в глаза.

– Значит, вы проверили не весь товар?

– Инспектор, я проводила выборочную проверку.

Наверное, он рассчитывал, что от его пристального взгляда ей станет не по себе. Так оно, в общем, и получилось, но Натали не хотелось признаваться в собственной слабости.

– Естественно, я не пересчитывала все трусики или чулки. Это непродуктивная трата времени как для меня, так и для моих служащих.

– Инспектор пожарной охраны осматривал ваш склад в ноябре и не нашел никаких нарушений.

– Совершенно верно.

– Тогда как вы объясните тот факт, что в ночь пожара система пожаротушения и датчики дыма не сработали?

– Не сработали? – Сердце у нее екнуло. – Не совсем понимаю, о чем вы.

– Их испортили, мисс Флетчер. Намеренно вывели из строя. Как и охранную сигнализацию.

Она не отвела взгляда в сторону.

– Нет, я не могу этого объяснить. А вы можете?

Рай достал сигарету, чиркнул спичкой о ноготь.

– У вас есть враги?

– Враги? – Лицо Натали мгновенно застыло, сделалось похожим на неподвижную маску.

– Люди, которые хотят, чтобы вы потерпели неудачу – как человек и как профессионал.

– Я… Нет, лично я таких не знаю и не представляю, чтобы… – Его слова потрясли ее до глубины души. Машинально Натали провела рукой по волосам – от макушки до самых кончиков у подбородка. – Естественно, у меня есть конкуренты…

– Возможно, кто-то вставляет вам палки в колеса…

– Нет.

– Может, кто-то из служащих решил вам отомстить? Вы кого-нибудь увольняли в последнее время?

– Нет. Разумеется, обо всех я не знаю. Служащими низшего звена занимаются начальники отделов. Они могут увольнять и нанимать людей по собственному усмотрению, но в последнее время мне ни о чем подобном не докладывали.

Рай продолжал курить, задавать вопросы и записывать. Под конец он снова посмотрел на часы.

– Сегодня утром я побеседовал со страховым агентом и с ночным сторожем… Позже опрошу десятников на складе. – Видя, что она не отвечает, он смял окурок. – Воды хотите?

– Нет. – Натали глубоко вздохнула. – Спасибо. Вы считаете, что здесь замешана я?

– В отчете указано то, что я знаю, а не то, что я считаю.

– И все-таки!

Она встала. В его убогом кабинете она казалась пришелицей из другого мира – вот о чем подумал Рай. Здесь, в тесной каморке, пахнет едой, которую готовит внизу дежурная смена. Место Натали Флетчер – в зале заседаний совета директоров или в спальне. Рай не сомневался: и там и там она проявляет себя с лучшей стороны.

– Не знаю, Натали, возможно, на мое суждение влияет ваше красивое лицо, но… нет, я не считаю, что вы имеете какое-либо отношение к пожару. Ну что, полегчало?

– Не очень. Остается надеяться, что вы выясните, кто поджег мой склад и почему. – Она снова вздохнула – едва слышно. – Как ни досадно, приходится признать, что вы замечательно подходите для такой работы.

– Комплимент – а ведь мы только познакомились!

– Если повезет, он станет первым и последним. – Натали потянулась за своим портфелем.

Опередив ее, он накрыл ее руку своей.

– Расслабьтесь!

Она дернулась, но поняла, что из хватки его крепкой, мозолистой ладони не так-то просто вырваться.

– Что?

– Натали, вы на взводе, но работаете вхолостую. Вам нужно расслабиться.

Едва ли она могла бы – и хотела – расслабиться, когда он так близко.

– Мне нужно возвращаться на работу. Так что, если у вас все, инспектор…

– По-моему, мы договорились после беседы перейти на «ты». Пошли, я тебе кое-что покажу.

– У меня нет времени, – возразила она, вставая.

Он тут же потащил ее куда-то.

– У меня назначена встреча!

– Похоже, у тебя встречи с утра до вечера… Ты никогда никуда не опаздываешь?

– Нет.

– Мечта любого мужчины! Красивая, умная и пунктуальная. – Он повел ее вниз по лестнице. – Какой у тебя рост без ходуль?

Услышав, как он именует ее элегантные итальянские туфли, Натали изобразила недоумение и буркнула:

– Достаточный.

Рай остановился – он стоял на ступеньку ниже – и обернулся. Их глаза находились на одном уровне – и губы тоже.

– Да… пожалуй, достаточный.

Он тащил ее довольно грубо, как упрямую ослицу. Наконец, они очутились на первом этаже.

Из кухни доносились запахи еды – кто-то готовил мясо в соусе чили. Двое пожарных проверяли оборудование. Еще двое разворачивали рукав на холодном бетонном полу.

Рая встретили приветствиями и улыбками, Натали – подозрительными взглядами и недовольными вздохами.

– Ребята не виноваты, – заметил Рай. – Не каждый день сюда спускаются такие ножки. Сейчас я тебя подниму!

– Что?

– Подниму, – повторил он, открывая дверцу одной машины. – Лишаю бывших коллег радости – посмотреть, как задерется твоя юбка, если ты полезешь в кабину самостоятельно… – Не дав ей возразить, Рай подхватил ее за талию и поднял в кабину.

Она мельком подумала, что руки у него сверхъестественно сильные – он взметнул ее как будто без всяких усилий. Сам он поднялся в кабину следом за ней.

– Подвинься! – приказал Рай. – Если, конечно, не хочешь сидеть у меня на коленях.

Натали забилась в самый дальний угол.

– Зачем мне сидеть в пожарной машине?

– Все хотят посидеть в пожарной машине – хотя бы раз в жизни. – Видимо, он чувствовал себя здесь совершенно непринужденно. – Ну, что скажешь? – спросил он, кладя руку на спинку сиденья.

Натали оглядела многочисленные ручки и приборы, огромный рычаг переключения передач, фото «мисс Январь» на приборной панели.

– Здорово!

– Тебе правда нравится?

Она прикусила нижнюю губу. Интересно, какую кнопку надо включить, чтобы заработала сирена, а какая включает проблесковый маячок?

– Ну да… забавно.

Она наклонилась вперед и посмотрела в лобовое стекло.

– Мы ведь очень высоко, да? А это…

Он поймал ее за руку, не дав дотронуться до шнура над головой.

– Сирена, – кивнул он. – Ребята к ней привыкли, но, поверь мне, здесь такая акустика – да еще при закрытых дверцах… В общем, ты сразу пожалеешь, что включила ее.

– Жаль. – Она пригладила волосы и повернулась к нему лицом. – Ты показываешь мне свою игрушку, чтобы успокоить меня или просто чтобы похвастаться?

– И то и другое. Ну как, получается?

– Может быть, ты и в самом деле не такой придурок, каким кажешься.

– Как мило ты со мной разговариваешь! Похоже, я начинаю в тебя влюбляться.

Натали расхохоталась и поняла, что в самом деле немного успокоилась.

– По-моему, с этой стороны нам обоим ничто не грозит… Почему ты сам десять лет тушил пожары?

– А, ты навела обо мне справки! – Он медленно коснулся пальцами ее волос и отметил, какие они мягкие и шелковистые…

– Совершенно верно. – Она покосилась на него. – Ну так что?

– Значит, мы с тобой квиты. Я – дымоглотатель в третьем поколении. Семейная традиция.

– Угу… – Что-что, а семейные традиции она понимала. – Но ты все бросил.

– Нет, просто переключился. А это совсем другое дело.

Натали тоже так думала, но вряд ли он ответил искренне.

– Зачем ты держишь у себя на столе кукольную голову? – спросила она, не сводя с него взгляда. – Тот еще сувенир!

– Это сувенир с моего последнего пожара. С последнего пожара, который я тушил. – Рай помрачнел. Он до сих пор помнил жар, удушливый дым и крики. – Я вынес девочку из дома. Поджигатель запер жену и ребенка в спальне, пришлось выбивать дверь… По-моему, он решил убить жену и дочку из принципа: ах, не хочешь жить со мной, так не будешь жить и без меня. У него был пистолет. Незаряженный, правда, но жена, скорее всего, этого не знала.

– Ужасно!

Натали представила себя на месте жертвы. Могла бы она рискнуть? Да, пожалуй, могла. Лучше уж получить пулю и умереть быстро, чем задыхаться в дыму и гореть в огне!

– Ведь они его самые близкие люди…

– Не все спокойно реагируют на развод. – Рай пожал плечами. Его собственный развод прошел безболезненно, почти разочаровав его. – Потом выяснилось, что он тоже был в спальне, пока пожар еще не разгорелся. Потом под дверь начал проникать дым. Дом был каркасный, старый. Загорелся, как спичка. Мать прикрыла собой ребенка… Я не мог вынести их обеих сразу, поэтому взял девочку.

Глаза у него потемнели; они как будто смотрели на что-то, видное только ему.

– Я сразу понял, что мать уже не спасти… Хотя медики, возможно… Я спускался по лестнице с девочкой, когда провалился пол.

– Ты спас ребенка, – негромко заметила Натали.

– Ребенка спасла мать. – Он никогда не забудет этого, никогда не сможет забыть самоотверженности матери в самой безнадежной ситуации… – А поджигатель, сукин сын, выпрыгнул из окна второго этажа. Ну да, он обгорел, наглотался дыма и сломал ногу. И все-таки остался жив!

Натали поняла: ему не все равно. Просто раньше она в нем ничего подобного не замечала. Точнее, не хотела замечать. Его рассказ все изменил. Изменил ее отношение к нему.

– Значит, ты решил бороться с поджигателями, а не с пожарами?

– Более-менее… – Он едва начал говорить, как протяжно завыла сирена тревоги, и Рай резко вскинул голову, как волк, почуявший добычу.

Депо тут же ожило: послышался топот бегущих ног, кто-то отдавал приказы.

– Пошли отсюда! – крикнул Рай. – Нечего болтаться у них под ногами!

Он распахнул дверцу, легко подхватил Натали и вместе с ней спрыгнул на землю.

– Химический завод! – крикнул один из пожарных, на бегу застегивая на себе защитную куртку.

Натали показалось, что прошло всего несколько секунд, а пожарные расчеты уже выезжали из высоких арочных ворот.

– Как быстро, – сказала она, прижав руку к груди, чтобы унять сердцебиение. В ушах еще звенел сигнал тревоги. – Как они быстро собрались!

– Ага.

– Потрясающе! – Она прижала руку к бешено бьющемуся сердцу. – Я и не знала… Ты скучаешь по прежней службе? – Она подняла голову, посмотрела на него – и остолбенела.

Он по-прежнему крепко прижимал ее к себе; его темные глаза пытливо смотрели на нее.

– Да… иногда.

– Что ж… мне пора.

– Да… Тебе пора.

Он не выпустил ее, а наоборот, крепче прижал к себе. Может быть, в нем сработал условный рефлекс, а может быть, кровь ударила ему в голову от ее пьянящего, дурманящего аромата. Ему непреодолимо хотелось поцеловать ее – всего один раз! – и убедиться, что на вкус она так же хороша, как и на вид.

– Ты сошел с ума, – с трудом выговорила Натали. Она прекрасно понимала, что сейчас будет, и не находила в себе сил противиться. – Так нельзя…

– О чем ты? – едва ли не с насмешкой спросил он.

И прильнул губами к ее губам.

Натали не отстранилась, но вначале не ответила ему. Ей показалось, что ее парализовало, что она оглохла, онемела и ослепла. Потом вдруг все чувства вернулись, захлестнули ее с головой. Губы у него оказались твердыми, сильными, как и руки, как и он весь.

Прижимаясь к нему всем телом, Натали ужасалась и радовалась одновременно. Впервые за долгие годы она почувствовала себя женщиной. В глубине ее естества проснулись желания, о существовании которых она и не догадывалась. Она обвила его шею руками; портфель с глухим стуком упал на пол.

Рай совершенно забыл о том, что хотел лишь попробовать ее на вкус. Поцеловав Натали однажды, любой нормальный мужчина ощутит ненасытный голод. Ему захочется дойти до самого конца. Какая она податливая и вместе с тем сильная! Ее сладость манит и мучает…

Им в спину ударил порыв ветра из открытых дверей, и обоих обдало жаром. Их окружили обычные уличные шумы: крики, гудки клаксонов, шелест шин. Рай едва расслышал тихий стон, сорвавшийся с ее губ.

Он чуть отстранился, чтобы видеть ее лицо, разглядел свое отражение в ее затуманившихся зеленых глазах – и снова жадно прильнул к ее рту.

Нет, одного раза явно недостаточно!

Натали не могла дышать. Да ей больше и не хотелось дышать. Его губы словно разговаривали с ней на незнакомом, но очень красивом языке. Впервые в жизни она целиком отдалась на волю чувств…

Он снова отпрянул, ошеломленный собственной слабостью. Ей удалось сломить его волю! Сознание поражения и бесило, и подхлестывало его. Натали стояла на месте и удивленно смотрела на него.

– Извини, – буркнул Рай, засовывая руки в карманы.

– «Извини»? – Натали пришла в себя и глубоко вздохнула. Интересно, отчего у нее так кружится голова? – «Извини»?!

– Ну да, извини. – Рай сам не знал, на кого злится больше, на нее или на себя самого. Черт побери, у него подгибаются колени! – Совсем из ряда вон…

– Вот именно – из ряда вон.

Натали отбросила со лба прядь волос; она чувствовала, что пылает от ярости. Рай грубо взломал ее систему защиты, лишил ее самообладания – и ему еще хватает наглости извиняться? Она гордо вскинула подбородок, расправила плечи.

– В умении подобрать нужное слово вам не откажешь, инспектор! Вы лапаете всех подозреваемых?

Он прищурился; в его глазах загорелись огоньки.

– Ты ведь не сопротивлялась… и раньше такого со мной не было. Ты первая!

– Как мне крупно повезло! – Поняв, что вот-вот расплачется, и злясь на себя за слабость, Натали схватила портфель. – Что ж, полагаю, наша встреча окончена.

– Погоди! – Райан решил, что действовать нужно по справедливости. Видя, что она решительно направляется к выходу, он выругался и бросился за ней. – Я сказал, погоди! – Он рывком развернул ее лицом к себе.

Натали стиснула зубы и прошипела:

– Наверное, мне положено влепить тебе пощечину, но я не люблю действовать банально… хотя очень хочется!

Конец ознакомительного фрагмента.