Перевод М. Шалунова
Редактор О. Нижельская
Технический редактор А. Бохенек
Корректор Н. Барановская
Компьютерная верстка Е. Захарова
Художник обложки М. Соколова
© Манфред Кетс де Врис, 2005
© Станислав Шекшня, 2005
© Константин Коротов, 2005
© Элизабет Флорент-Трейси, 2005
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина», 2011
© Электронное издание. ООО «ЛитРес», 2013
Новые лидеры российского бизнеса / М. Кетс де Врис, С. Шекшня, К. Коротов, Э. Флорент-Трейси; Пер. с англ. 2-е изд. – М.: Альпина Паблишер, 2011.
ISBN 978-5-9614-2433-1
Все права защищены. Никакая часть электронного экземпляра этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
Благодарности
Один из самых известных персонажей русского фольклора – Баба-яга, которую часто называют Баба-яга Костяная Нога, за то, что, несмотря на свой аппетит, она похожа на скелет. Владения Бабы-яги – непроходимые леса России. Она охраняет границу между мирами живых и умерших, между реальным и потусторонним миром, между рациональностью и иррациональностью, между сознательным и подсознательным.
Вокруг избушки Бабы-яги, которая стоит на курьих ножках и может передвигаться, преследуя незваных гостей, возведен забор из костей жертв Бабы-яги, а пустые глазницы черепов излучают в ночи жуткий свет. Этот забор показывает всем проходящим через ворота, что они должны приготовиться к обряду инициации в подземный мир, испытанию, которое может окончиться или внезапной смертью, или прозрением, меняющим всю жизнь. Все зависит от смекалки и храбрости испытуемого.
Люди часто не понимают сущности Бабы-яги. Хотя обычно ее изображают ужасной старухой и чудовищем, она может быть доброй помощницей и мудрой советчицей. Она не положительная героиня, но и не отрицательная – да, она пожирает людей и украшает их костями забор, но, как и все силы природы, временами свирепые и дикие, она может быть милостивой. Баба-яга – уродливая старуха, но иногда она превращается в молодую красавицу. Она может дать совет и дарить героям с чистыми сердцами волшебные вещи. Ее дом – это одновременно и кладбище, и хранилище удивительного волшебства.
Могущественная Баба-яга открывает дорогу к мудрости, но и приносит смерть. Она разрушает, но она и собирает кости и орошает их живой и мертвой водой, напевая волшебные слова и возрождая человека. Баба-яга – волшебный символ проводника, помогающего людям на пути во взрослую жизнь, того, кто превращает молодежь в ответственных членов общества. Ее ступа (лоно) – символ жизни и рождения.
Герои и героини сказок о Бабе-яге часто приходят в ее владения в поисках мудрости, знаний и истины. В ее избушке, сердце преисподней, доме умерших предков, о чем свидетельствуют черепа, развешенные по стенам, происходят превращения. Все приходящие к ней либо получают угощение, либо сами становятся им. Она уничтожает и возрождает. В сказках о Бабе-яге люди образно проходят через смерть, темноту, депрессию или опыт возрождения.
Сказки о Бабе-яге чем-то похожи на ту загадку, которую представляет для внешнего мира история России. Приходящие на ее земли в поисках мудрости, знаний и истины рискуют. Но этот риск оправдан. Воскрешение, обновление и прозрение можно обрести лишь предприняв рискованное путешествие в потустороннее царство Бабы-яги. В этой книге мы старались найти знание и истину, которые открываются в таком путешествии.
Так же как в русских сказках герои ищут помощи Бабы-яги или других волшебных сил, при работе над этой книгой мы нуждались в советах и участии множества людей. Разрабатывая идеи, представленные в настоящей книге, мы беседовали с десятками людей из мира бизнеса, государственных учреждений, научных и учебных институтов. Невозможно переоценить их вклад в написание нашей книги. Мы благодарим всех, кто принимал участие в ее создании. Но, прежде всего, мы признательны лидерам, чьи истории в ней описаны. Мы бы хотели поблагодарить Якова Иоффе, Рустама Тарико, Михаила Ходорковского, Дмитрия Зимина, Оги Фабела II, Марию Ильину, Рубена Варданяна и Ольгу Слуцкер за их готовность откровенно говорить о себе и своем деле часто с вовсе не знакомыми им людьми. Без их участия эта книга никогда бы не вышла. Кроме того, мы хотели бы выразить признательность сотрудникам исследовательского департамента INSEAD, в особенности Лэндису Габилу, Анил Габа и Элисон Джеймс, за их поддержку. Мы также благодарны двум исследователям, Павлу Павловскому и Ирине Будриной, за помощь в работе над кейсами. Д-р Роберт Трейси, профессор истории Америки, предоставил нам материалы по американским баронам-разбойникам XIX в. И конечно, мы не можем не поблагодарить Кэти Рейгштан за ее неугасаемый энтузиазм и непревзойденный профессионализм в процессе редактирования рукописи.
Манфред Кетс де Врис хотел бы выразить личную благодарность Юрию Маттисону и его команде проводников, живущих в горах Памира. Время, проведенное с этими сильными и добрыми людьми, помогло ему лучше понять русский характер и динамику отношений лидера и последователей в экстремальных ситуациях.
Станислав Шекшня хотел бы поблагодарить своих родителей и Господа Бога за свое появление на свет в то время и в той стране, где было легче наблюдать и осмысливать перемены, отраженные позднее в книге; своих российских партнеров и коллег по бизнесу, в особенности одного из героев книги, Дмитрия Борисовича Зимина, за уроки российского лидерства; профессоров Шилу Паффер и Даниела Маккарти за первые уроки в применении западных управленческих теорий к изучению лидерства в России.
Константин Коротов благодарит преподавателей INSEAD и Нью-йоркского университета, обучивших его методике исследований и давших ему солидную теоретическую базу, необходимую для исследования организаций. Особая благодарность – родителям, всегда поощрявшим его путешествия в неизведанные земли, и его семье – за поддержку на протяжении всего периода обучения и работы над этой книгой.
Элизабет Флорент-Трейси чрезвычайно благодарна профессору Манфреду Кетс де Врису за то, что он открыл для нее множество новых возможностей для саморазвития. Как писал Чосер: «Радостно он учился в мире и радостно учил… Хороший был он человек». Кроме того, она благодарит своего отца, Роберта Трейси, который в ответ на вопрос «Который час?» всегда подробно объяснял, как сделать часы, а также свою мать Кэрол, каждую неделю водившую ее в библиотеку.
Несмотря на то что мы благодарны многим за помощь и участие в написании книги, авторы берут на себя всю ответственность за содержание и возможные ошибки. Мы надеемся, что, написав эту книгу, мы смогли внести свой маленький вклад в развитие России. Рассказывая молодому поколению о лидерах, как о примере для подражания, мы надеемся помочь людям понять, каким образом бизнес-лидеры получают статус героев и связанную с этим ответственность. Надеемся, что, совершив собственное символическое путешествие к избушке Бабы-яги, мы все теперь будем лучше подготовлены к встрече с российским Диким Западом.