Вы здесь

Непокорный торнадо. 2 (Кэтти Спини)

2

Центр Линготто является бывшим зданием завода «Фиат», построенного в 1923 году. В 1982 году его закрыли на реконструкцию, превратив через семь лет в многофункциональный центр. Сейчас это современное сооружение, где располагаются отели, кинотеатры, торгово-развлекательный центр и конференц-залы. Когда здание было еще заводом, на крыше построили трек для испытаний автомобилей Фиат. При реконструкции трек сохранили, но автомобили теперь, разумеется, на нем никто не испытывает.

Джессика, подъехав к этому огромному комплексу, сразу же позвонила Дэйву.

– Итак, Джесси, рассказывай, как жизнь? – сказал Дэйв, с улыбкой глядя на Джессику, когда они расположились за столиком кафе. Лет десять назад они работали вместе в одной известной английской спортивной газете, писали спортивные обзоры. Джессика тогда была совсем молодой и нравилась Дэйву своим веселым характером. Правда, между ними никогда не пробегало любовной искры. Они оставались просто друзьями, которые время от времени ходили вместе куда-нибудь развлечься. Теперь Джессика стала очаровательной девушкой в самом расцвете. Ей было 30 лет, но назвать ее женщиной было сложно, ибо она сохранила стройность и спортивность фигуры и озорной блеск в глазах. После того, как она вышла замуж, они с Дэйвом потерялись друг для друга, поскольку Джессика с головой ушла в семью, а Дэйв остался с головой в карьере.

– В целом, все отлично. Я вот уже десять лет влюблена в своего мужа, у нас с ним двое озорных мальчишек, и.., – Джессика на мгновение замолчала и хитро посмотрела на Дэйва, – мы живем в Турине!

Дэйв засмеялся. Он знал о страсти Джессики к прекрасной Италии. Во времена их совместной работы она часто вздыхала, мечтая писать обзоры о спортивных событиях Италии.

– Ну и какие альпийские горы ты для этого свернула? – спросил Дэйв.

– Не поверишь, но они сами подвинулись! – засмеялась Джессика. – Ты ведь знаешь о моей любви к Италии. Так вот мне повезло: муж разделил мою страсть, и когда ему неожиданно предложили поехать работать в Турин, мы, как ты понимаешь, не стали отказываться.

– А я думал, что это преднамеренный переезд именно в Турин, чтобы не пропустить ни одного матча «Пьемонтезе», – невинно приподняв брови, сказал Дэйв. – По-прежнему фанат?

– Конечно! И даже больше! Не поверишь, но и мой муж – фанат «Пьемонтезе». И дети, естественно, – тоже, – засмеялась Джессика.

– О, так у вас семейное помешательство! – ухмыльнулся Дэйв. – Ну и что ты можешь сказать об итальянском кальчо1, о болельщиках? Ты теперь здесь живешь, видишь все изнутри.

– Что я могу сказать? – пожала плечами Джессика. – Футбол в Италии – это почти так же свято, как хороший обед и ужин. Конечно, есть индифферентные к этой игре люди, но в целом кальчо – это «спорт нумеро уно» для Италии. Даже если ты им не интересуешься, то им интересуются твои друзья, родственники, соседи, а телевидение за день до тура наводняется всевозможными аналитическими программами, ток-шоу, обзорами, анализами, прогнозами. А уж после тура это наводнение сравнимо с Ниагарой… В воскресенье Италию вполне можно завоевывать голыми руками: большинство либо на стадионе, либо перед телевизором дома, в кафе или спорт-баре, – Джессика скептически ухмыльнулась, давая понять, что она немного утрирует, но правда все равно где-то недалеко. – А в обычные рабочие дни никто не отменял повсеместные кальчетто, настольный футбол, суббутео.

– Суббутео?

– Это такая настольная игра. Фигурки, прикрепленные к полусфере, расставлены по полю, а в движение приводишь их с помощью щелбана, – засмеялась Джессика, а вслед за ней и Дэйв прыснул со смеху. – Не поверишь, но даже вполне взрослые мужчины часами играют в эту игру во дворах, устраивая междворовые турниры. И фигурки у них с командной принадлежностью и чуть ли не персонализированы.

– Вы с мужем тоже играете? – усмехнулся Дэйв.

– Нет, мы попробовали, но как-то не зацепило, поэтому, когда встречаемся с друзьями, выступаем там только в роли тифози.

– А как насчет тифози и их терпимости?

– Футбольные болельщики очень нетерпимы к другим клубам Италии. Они даже способны с увлечением смотреть матч команды-соперника (разумеется, если в это время не играет любимый клуб) исключительно ради того, чтобы поболеть против ненавистной команды. Таким образом, любой тифозо даст тебе развернутый комментарий к игре, составу, тренеру и проблемам не только своей любимой команды, но и команды ненавидимой. А если в воскресенье твой любимый клуб играл с любимым клубом твоего коллеги и выиграл, вполне возможно, что твой коллега половину понедельника не будет с тобой разговаривать.

– Да ладно?! – расхохотался Дэйв.

– А если твоя команда проиграла, тебе все равно будет несладко.

– Начнут издеваться?

– Ага. Причем даже те, которые футболом не интересуются в принципе. Поверь мне, что чувства болельщика никто не щадит. Так что терпимости никакой, а потому разгуливать по городу в футбольной атрибутике – весьма рискованное занятие. Фанаты всегда и всем хотят доказать, что их команда – самая достойная, а все остальные давно пора сослать в Серию Z2 хотя бы за то, что они каждый матч подкупают арбитров и исключительно поэтому находятся на верхушке турнирной таблицы.

– А ты, конечно, всем доказываешь, что «Пьемонтезе» чиста и прозрачна, как альпийский воздух? – подколол ее Дэйв.

– Я не вступаю в полемику, – рассмеялась Джессика. – Спорить с любым фанатом бесполезно. Когда любимая команда проигрывает, болельщики осыпают ее руководство, тренера, игроков, в том числе запасных, просидевших весь матч на скамейке, самыми изысканными ругательствами, поминая их родственников до третьего колена и наделяя такими эпитетами, что невозможно не удивиться фантазии и изощренности итальянцев. Но ни один из них никогда не скажет ничего подобного в присутствии тифози другой команды. Перед другими они будут защищать свой клуб до потери пульса.

К ним подошел официант с меню.

– Мамма миа! – воскликнул Дэйв, углубляясь в длинный список. – Просвети меня, дорогая, что значат все эти названия кофе?

Джессика рассмеялась. В самом деле, итальянцы придумали множество разновидностей кофе на все случаи жизни. В Италии порядка тридцати основных видов этого напитка, а их вариаций с добавлением различных ингредиентов в зависимости от особенностей региона насчитывается больше ста.

– Если хочешь насладиться божественным ароматом кофе, утопающего в восхитительной густой пене из взбитого молока, возьми каппуччино. Но запомни, что пьют его только по утрам. Возьмешь вечером – станешь объектом насмешек. Хочешь острых ощущений – возьми ристретто, один глоток которого буквально выбьет почву из-под ног своей крепостью. И не надо смотреть снисходительно на чашечку. Она против тебя, как Давид против Голиафа, и поверь, что исход будет тот же. – Дэйв усмехнулся, а Джессика продолжила: – Захочешь согреться в холодный день и помечтать о прекрасном, уютно завернувшись в теплый плед, возьми какой-нибудь из горячих кофе: каффè латте, маккьято кальдо или мокаччино с шоколадом. Сегодня жарко, и если хочешь охладиться, возьми освежающий маккьято фреддо или ледяной каффè ин гьяччо. Если ты не за рулем, то можешь взять кофе с добавлением рома, граппы, виски и прочих расслабляющих напитков.

– Какая поэзия! – засмеялся Дэйв.

– Об итальянском кофе по-другому нельзя, – встрепенувшись от мечтательности, ответила Джессика. – Кофе для итальянцев – это святое. Почти как кальчо.

Некоторое время Джессика молчала, а Дэйв внимательно ее рассматривал.

– А ты? Какими судьбами в наших краях? – подняла она глаза на Дэйва.

– «В наших», – передразнил ее Дэйв и засмеялся. – Я стал крутым спортивным аналитиком. Бесчисленные командировки по Европе, по клубам… – Он многозначительно посмотрел на Джессику, но она молча ждала продолжения. – А ты теперь пишешь разоблачающие статьи о спортивных событиях Италии?

– Нет, Дэйв, – расплылась в улыбке Джессика. – Когда родились дети, я решила бросить это занятие, иначе они росли бы с няней, а муж искал бы внимания у других женщин. Ты ведь помнишь, как мы работали? Чуть ли не ночами и почти без выходных и отпусков.

– Да-да, я по-прежнему так и работаю…

– Но я пишу! – засмеялась Джессика. – Когда есть время, я пишу очерки об Италии для английских туристических фирм, журналов, сайтов… Иногда, кстати, бываю на различных встречах и конференциях, общаюсь с журналистами, но все это очень редко…

Им принесли кофе с круассанами. Джессика заказала каппуччино, считая его неотъемлемым божественным вкусом Италии. Уважающие себя бармены, которые готовят этот восхитительный ароматный напиток сами, рисуют с помощью корицы на поверхности его воздушной пены изображения, всегда разные и неожиданные, но непременно дарящие заряд хорошего настроения. Джессика опустила глаза на чашку кофе и засмеялась.

– Дэйв, смотри, какой у меня рисунок!

На поверхности ее каппуччино был нарисован футбольный мяч. И это вызвало странную усмешку у Дэйва.




Дэйв же предпочел попробовать маккьято фреддо и сейчас он сделал глоток из своей чашки, наслаждаясь его вкусом.

Что же касается круассанов, которые в Италии называются «корнетто» или «бриоше» (последнее более характерно для севера Италии), то они являются частью типичного итальянского завтрака. Эта нежная и воздушная выпечка остается вкусной без какой-либо начинки, но многие предпочитают круассаны с шоколадной пастой, джемом или вкуснейшим кремом «забайоне».

– Ты ведь хорошо говоришь по-итальянски? Ты и раньше вроде говорила? – спросил Дэйв, поглядывая на часы.

– Да, конечно! И я очень рада, что мой итальянский теперь стремится к совершенству, – улыбнулась Джессика.

– Отлично, – сказал Дэйв. – У меня есть друг, с которым я познакомился года два назад на одной спортивной конференции, – уклончиво продолжил Дэйв. – Он хочет перевести свою книгу на английский. Он сам неплохо говорит по-английски, но ему нужен помощник, способный придать тексту красивую оболочку. Я сразу подумал о тебе – нашем непревзойденном корректоре. Хотя первопричина, естественно, не в этом, – загадочно уточнил он. – Но тот факт, что ты говоришь на обоих этих языках, не оставил ни малейшего сомнения в моем выборе.

– Хочешь сказать, что он итальянец?

– Ага, причем сногсшибательный!

– Дэйв, я не знаю, смогу ли я. У меня не так много времени. У меня еще маленькие дети, и я свободна только в первой половине дня, пока они в школе…

– Джесси, поверь мне, ты не устоишь, когда я тебя с ним познакомлю, – сказал Дэйв и посмотрел куда-то поверх головы Джессики.

Она хотела спросить, что он имеет в виду, но Дэйв начал вставать из-за стола, приветствуя кого-то, кто, очевидно, направлялся к ним. Джессика обернулась. К их столу приближался… Франческо Лаговини.