5
Во вторник утром Дарси возвращалась с прогулки с Кляксой на Холхэм-бич. Улица Лэди Энн Драйв опять напоминала вавилонское столпотворение. Она была заставлена дорогими спортивными и полноприводными автомобилями, а также вагонами для перевозки лошадей. Все они были припаркованы кое-как, потому что каждый водитель старался занять лучшее место. Это был настоящий карнавал мигающих габаритов, блестящих радиаторных решеток и сжатых кулаков. Дарси гадала, куда подевались все обычные автомобили. Возможно, их просто вынудили убраться отсюда. Между тем черные лабрадоры и дети спокойно гуляли среди деревьев рядом с дорогой, а их родители и няни, держа в руках корзины для пикника, воздушных змеев и пакеты, наслаждались солнечным светом. Это означало, что они либо пытались загореть, либо не хотели играть с детьми в фрисби, либо отгоняли ос от тармасалаты.
Подойдя к воротам в парк, Дарси на секунду заколебалась, прежде чем повернуть направо вдоль ряда хвойных деревьев, тихо шелестящих от легкого ветерка. Вдохнув знакомый тяжелый запах сосен, она мысленно перенеслась на семнадцать лет назад – ей было холодно, зубы стучали, и она очень волновалась, ожидая, пока появится машина…
Спустя двадцать минут Дарси добралась до нужного места. Она забыла, насколько это далеко, к тому же больная нога мешала идти, поэтому к моменту, как она была на месте, лоб покрылся испариной. Повесив поводок Кляксы на столбик, она остановилась, чтобы перевести дыхание, глубоко вздохнула и протянула руку к двери. И чуть не столкнулась с выходившим человеком. Им оказался седовласый мужчина в зеленой куртке птицелова. Он внимательно осмотрел ее с ног до головы.
– Несколько травников. Пара чибисов, – буркнул он.
– Спасибо, – пробормотала Дарси.
Войдя внутрь, она очутилась в темноте в полном одиночестве. Запах в садовом сарае был так знаком и навевал столько воспоминаний, что Дарси почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
Она протянула руку, распахнула ставни и, вдохнув полной грудью, оглядела поросшую травой пустошь. Потом провела ладонью по деревянной лавке, на которой сидела, пробуя дерево на ощупь. Вместе со светом в сарай проникло чириканье птиц, летавших низко над травой. Было тепло.
Внезапное воспоминание заставило сердце Дарси биться быстрее. Она встала и, поднявшись на цыпочки, принялась шарить на стропилах над головой. Наконец ее пальцы нащупали что-то твердое, застрявшее в месте, где стропило соединяется с крышей. С некоторым усилием Дарси забралась на лавку, чтобы вытащить этот предмет.
В конце концов она, резко потянув, выдернула его и чуть не упала с лавки. Нога снова разболелась. Дарси схватилась за стропило, чтобы прийти в себя, и посмотрела на находку, легко умещавшуюся у нее на ладони, которую пересекал толстый белый шрам.
Это был обычный фонарик из черного пластика, который пролежал здесь почти восемнадцать лет.
Дарси криво улыбнулась и включила его, но батарейка уже давно села.
Когда она подошла к машине, то услышала, что звонит ее сотовый телефон.
– Дарси? Это Иззи, Иззи Уайт.
Последовала короткая пауза.
На какое-то мгновение Дарси решила, что Иззи представится: «Ну помните, Иззи из того инцидента на дороге?» У нее был очень приятный голос. Должно быть, таким же тоном она представляется, прежде чем потребовать вернуть деньги у какого-нибудь должника. Дарси почувствовала, как все внутри похолодело. Она тут же решила, что обязательно откажется, если Иззи предложит провести судебную экспертизу. Еще не хватало, чтобы ее обвинили в том, что она симулянтка!
После того случая на дороге они обменялись номерами телефонов, хотя и не лично. Распорядители ярмарки, оценив ситуацию, моментально согласились, что в происшествии виновата Дарси, а Иззи тут ни при чем. Они немного задержались после окончания ярмарки, чтобы убедиться, что заинтересованные лица обменялись номерами телефонов, после чего быстро собрали вещи, погрузились в машины и, забыв даже снять поварские фартуки, укатили подальше от возможных проблем.
Так Дарси получила лист бумаги, на котором было написано «Джастин Уэбб». Она оставила его на тумбочке возле кровати. Но накануне вечером, не выдержав, перечеркнула имя и написала поверх него «Тодд Лэндли».
Прищурившись от яркого солнечного света, Дарси наконец опомнилась.
– Иззи, привет. Как ты?
– Я чудесно. А ты?
«Постоянно думаю о твоем парне».
К счастью, вопрос Иззи был явно риторическим.
– Послушай, Дарси, мы наконец можем организовать новоселье. Вечеринка намечена на субботу, это уже совсем скоро, я понимаю. Не хочешь поработать у нас поваром? Джастин должен был спросить, когда заходил к тебе, но, по всей видимости, забыл.
«По всей видимости».
– Мы слышали отличные отзывы, и ты нас очень выручишь, если согласишься. Правда.
Дарси подумала, что Джастин вовсе не забыл упомянуть о предложении Иззи, а просто решил о нем не говорить, но ей так сильно хотелось снова увидеть его, что она совершенно забыла о голосе разума.
– Да, конечно.
Она поняла, что это предложение было лишь дополнением к тем деньгам, которые Иззи заставила Джастина ей предложить. Это был еще один способ задобрить ее после случившегося. Дарси подозревала, что в любых спорных вопросах Иззи старалась взять инициативу в свои руки.
– Чудно, я пришлю несколько идей, – прощебетала Иззи с облегчением. – Ох, надо бежать! У меня подгорает спагетти, а Мэдисон опаздывает на урок верховой езды. И где только ее отец прячется последние полчаса? Должно быть, поет в дýше, словно чертов Расселл Уотсон!
«Везет же тебе», – подумала Дарси.
Не то чтобы ей сильно нравился Расселл Уотсон. Просто укол зависти быстро сменила радость от того, что она, по крайней мере, скоро снова увидит Джастина.