Вы здесь

Научная объективность и ее контексты. Глава 4. Онтологическая ангажированность науки (Эвандро Агацци, 2014)

Глава 4. Онтологическая ангажированность науки

4.1. Семиотический каркас[163]

В ходе нашего изложения мы часто использовали такие выражения как «значение», «референция», «денотация», «интенсионал», «экстенсионал» и т. д. Все эти (и связанные с ними) термины отнюдь не имеют однозначного стандартного значения в философской литературе, и потому мы должны пояснить, как мы используем их в нашей работе. Более того, мы выдвинули здесь несколько тезисов, предполагающих или подразумевающих определенные способы понимания отношений между языком, мышлением и реальностью, которые в отдельных пунктах расходятся с широко распространенными представлениями о них (ср., напр., наш тезис о том, что для трактовки научных теорий с лингвистической точки зрения больше подходит не «экстенсиональная», а «интенсиональная» семантика). Не вдаваясь в подробности (особенно касательно критической оценки наиболее спорных моментов), мы просто попытаемся прояснить общие черты семантических рамок дискурса этой книги и в то же время зафиксировать терминологию, принятую нами для трактовки некоторых особых тем.

4.1.1. Смысл и референт

В области методологии и философии науки семантика чаще всего понимается как выполняющая задачу приписывания «интерпретации» «бессмысленным» выражениям некоторого данного языка. Эта интерпретация в свою очередь рассматривается как приписывание некоторых подходящих референтов, или объектов (индивидов, множеств индивидов и т. д.), разного рода символам, которые, как предполагается, таким образом получают значение (meaning) и становятся осмысленными (meaningful). Этот подход стал стандартным для семантики формальных систем и составляет основную точку зрения, на которой в математической логике основывается теория моделей; на этом подходе основываются также практически все современные работы по семантике эмпирических теорий[164].

В противовес этой точке зрения мы утверждаем, что задача семантики, безусловно, состоит в том, чтобы обеспечить значение (meaning) языковым выражениям, но она отличается от задачи придать этим конструкциям референты, поскольку в качестве предварительного условия она требует придать им некоторый смысл (sense). Эти две задачи аналитически различны, хотя и строго связаны. Есть разница между тем, чтобы упомянуть о (refer to) вещи, и тем, чтобы сказать что-нибудь (say something) об этой вещи. Эта разница особенно очевидна в тех случаях, когда о референте можно говорить в различных истинных высказываниях (причем он остается тем же самым референтом), или в тех случаях, когда один и тот же смысл может законно высказываться о различных референтах в истинных высказываниях, когда меняется только денотация референта. Это различение было давно выработано схоластической логикой как различение между intentio и supposition и сохранилось как различение Sinn и Bedeutung у Фреге, о котором мы будем говорить в дальнейшем. В результате далеко не очевидно, что когда мы даем «интерпретацию» формальной системе, связывая ее выражения с определенными референтами, мы даем этим выражениям «полное» значение (т. е. включающее смысл). Конечно, мы можем обеспечить их также и смыслом, но для этого требуется связать их другими такими смыслами, а не с референтами, как мы скоро увидим.

Это сопротивление смешению значений с референтами имеет долгую традицию в истории философии. Оно кроется, например, во всякой критике так называемого онтологического аргумента в пользу существования Бога; и оно коренится в тезисе Канта, что какое-то «синтетическое» (т. е. эмпирическое) условие должно иметь место, чтоб высказывание могло считаться дающим знание, поскольку это все равно что сказать, что даже вполне «осмысленная» мысль или предложение не гарантирует существования соответствующего референта. Но его можно также найти и в источнике современного подхода к семантике, который, однако, не начинается с явного введения, или кодификации, термина «семантика» в технический словарь современной философии, обычно прослеживаемого до разделения Чарльзом Моррисом семиотики (общей теории знаков) на синтаксис, семантику и прагматику, где семантика имеет явно референциальную коннотацию[165]. Действительно, если рассматривать семантику как исследование значения вообще, мы, конечно, не можем утверждать, что только в 1930-е гг. к этой проблеме подошли в «современном» духе. Действительно, согласно широко принятой исторической реконструкции, «современный» подход к проблеме значения начинается с Фреге, который для каждого языкового выражения, или знака (Zeichen) предложил различать смысл (Sinn) и референцию (Bedeutung)[166]. И смысл, и референция включены в семантику Фреге. Больше того, если учесть, что его главной философской интенцией было исследовать мысль в смысле «содержаний мысли» (Gedanken) и что он был твердо уверен, что такое исследование возможно не на психологическом уровне, а через исследование языка, можно заключить, что основной упор его семантики был направлен на такие (понимаемые объективно) содержания мысли, т. е. на смысл[167]. Это настолько так, что он утверждал, что референты можно определить только через смысл, и потому приписывал смысл даже собственным именам – типичным языковым знакам, имеющим референтами индивидов. Но эта трехуровневая семантика (знак, смысл и референт) утратила промежуточный уровень уже у Рассела, и значение языковых знаков свелось к их референтам, или денотатам, несмотря на то, что семантика Рассела в некоторых отношениях оставалась фрегевской. Эта тенденция была усилена экстенсионалистской семантикой формальных языков, введенной Тарским, и развилась в теорию моделей в математической логике. Как станет ясно в дальнейшем, мы также намерены отстаивать тезис о «трехуровневой семантике», по существу в том же самом духе, и потому предлагаем рассматривать значение как сложный объект (entity), состоящий из смысла и референции; соответственно, мы принимаем общее понимание семантики как теории значений языковых выражений, но в то же самое время указывая при этом, что проблема референции выходит за рамки лингвистического анализа и требует введения в рассмотрение внелингвистического практического измерения (а именно операций).

Конец ознакомительного фрагмента.