Вы здесь

Наконец-то вместе. Глава 10 (Джудит Макнот, 2003)

Глава 10

Снежные сугробы, доходившие до самого капота «блейзера», а иногда и до крыши, громоздились по обочинам основных дорог и так сужали боковые, что зачастую две машины с трудом могли разъехаться.

Весь первый час пейзаж казался Ли совершенно незнакомым, если не считать основных вех, которые она заметила вскоре после того, как добралась до гор, вех, которые уже знала с тех пор, как несколько раз побывала в Катскилле. Однако чем дальше они углублялись в горы, тем больше Ли теряла уверенность в том, что карта, начерченная Логаном, верна. Через три часа по настоянию Бренны они остановились на обед и заехали в «Макдоналдс» для автомобилистов.

– Вам что-то казалось знакомым, с тех пор когда мы проезжали ту маленькую автозаправку? – спросила она, дожидаясь, пока официантка протянет им в окно заказ.

– С таким же успехом я могла править в туннеле с завязанными глазами, – уныло пробормотала Ли. – Видимость была такой ужасной, что в пяти футах от машины ничего не разглядишь.

Она прижала пальцы к вискам, пытаясь снять массажем напряжение и тревогу, от которых раскалывалась голова.

– Мне следовало бы сосредоточиться на указаниях Логана, но вместо этого я старалась удержать машину на шоссе. И к тому же эти самые указания были весьма туманными. Он так старался поскорее попасть в наше горное убежище, что его чертеж больше походил на карту для охотников за сокровищами… – Ли осеклась, вспомнив, что уже несколько раз объясняла все это Бренне. – Пусть даже и так, – горько продолжала она, – я могла бы и запомнить, когда повернуть: в четверти мили от светофора на Риджморе или в четырех! Я чертила карту для детективов в полной уверенности, что затвердила все самое важное, но кажется, все на свете перепутала.

– Перестаньте себя изводить, – предупредила Бренна.

И хотя ее советы были абсолютно бессмысленны, Ли все же замолчала, чтобы не расстраивать Бренну. Прошло еще два часа поисков и бесконечных поворотов каждый раз, когда Ли казалось, что она узнает местность. Дело кончилось тем, что она в отчаянии принялась систематически обследовать все боковые и частные дороги и даже подъезды к горным домам, пытаясь обнаружить хижину Логана. Она была готова проехать по каждой заброшенной тропе, бывшей когда-то подъездной дорогой, но снег завалил всю окрестность.

Несколько раз они едва не застряли, но Бренна на удивление хорошо вела тяжелую полноприводную машину: искусство, в котором она преуспела, проведя детство и юность на родительской ферме.

Ее способность провести «блейзер» через любой сугроб и случившееся днем потепление были единственными положительными моментами этого тяжелого и неудачного дня. Вскоре после ленча на небе показалось солнце. Всего за какой-то час густые облака разошлись, небо сияло голубизной, температура поднялась выше нулевой отметки, и снег стал таять.

Кроме одежды, Бренна захватила сумку Ли с обычным набором нужных вещей. Сейчас особенно пригодились солнечные очки, потому что они скрыли слезы, собиравшиеся в глазах Ли и капавшие все чаще, по мере того как день клонился к вечеру.

– Если не хотите опоздать на пресс-конференцию, – объявила наконец Бренна, – нужно поворачивать обратно и ехать в город.

Ли слышала ее, но продолжала вытягивать шею, чтобы получше разглядеть дорожку, вьющуюся вдоль крутого откоса.

– Сбавь скорость, – возбужденно потребовала она, и Бренна нажала на тормоз, так что «блейзер» едва полз. – Смотри: там дом! Я вижу крышу!

В конце дорожки и в самом деле виднелся большой старый дом с зеленой крышей, но Логан говорил, что единственным строением на участке была крохотная трехкомнатная хижина с крышей из серого сланцевого шифера.

– Не то, – вздохнула Ли. Огорчение и разочарование немедленно сменились взрывом гнева. – Что-то я не вижу вертолетов, которые комиссар Труманти пообещал выслать сегодня! Интересно, чего он ждет – лета?!

– В небе может быть полно вертолетов, – мягко заметила Бренна, – но если они за следующей горой или за ближайшим поворотом, мы просто не сумеем их увидеть.

– Уверена, что твой сотовый включен? – спросила Ли.

Бренна милосердно воздержалась от упоминания о том, что слышит этот вопрос уже в сотый раз.

– Абсолютно. Я снова проверяла его, когда мы останавливались у туалета.

– Я бы хотела позвонить детективам. Утром оставила им сообщения вместе с номером твоего сотового, но, может, они ничего не получили.

– Мой сотовый в сумочке, на заднем сиденье.

Бренна попыталась вытянуть руку между передними сиденьями, но ничего не вышло.

– Придется останавливаться, – вздохнула она, глядя в зеркальце заднего обзора.

– Нет, я сама достану. Поезжай.

Ли набрала в грудь воздуха, готовясь к боли, медленно, неуклюже повернулась и кое-как вытянула сумку размером с добрый чемодан. К счастью, телефон оказался на самом верху. Ли дрожащей рукой нажала крошечную кнопку и поднесла трубку к уху.

Детектив Шредер отозвался сразу же.

– Ничего нового о моем муже? – спросила Ли, не здороваясь.

– Нет, иначе мы сразу же позвонили бы по тому номеру, что вы оставили сегодня утром. Где вы сейчас?

– В горах. Пытаюсь отыскать дороги, по которым ехала в воскресенье.

– Получается?

Потребовалось несколько секунд, прежде чем Ли заставила себя признать правду:

– Понятия не имею, где я была тогда или где должна была быть.

Шредер, никак не отреагировав на это заявление, спросил:

– В своем сегодняшнем сообщении вы упомянули, что собираетесь вечером провести пресс-конференцию. Не передумали?

Услышав отрицательный ответ, он сообщил, что в полиции уже сделали приблизительный набросок спасителя Ли, копии которого можно будет раздать репортерам.

– Мы с детективом Литлтон сегодня будем у вас и принесем портрет, – вызвался он. – Думаю, неплохо бы иметь представителей от нью-йоркской полиции…

– Я об этом не подумала, – пробормотала Ли, но решила уклониться от такой чести. – Я искренне ценю вашу готовность вернуться в город, но предпочла бы, чтобы вы остались в горах и продолжали поиски.

– Мы можем провести ночь в городе и отправиться в горы на рассвете, чтобы возобновить работу. Кроме того, мы не против потрудиться сверхурочно.

– В таком случае огромное спасибо, и я приглашаю вас на пресс-конференцию. Да, еще одно: комиссар Труманти пообещал прислать вертолеты, но я пока еще ни одного не видела.

– Две машины уже с полудня находятся в воздухе. Завтра прибудет еще несколько, но пока снег не растает, вертушки не могут облететь достаточно большую территорию. Проблема в том, что с воздуха занесенные снегом крыши кажутся одинаковыми и вертолеты должны лететь низко и очень медленно.

– Я об этом не подумала, – грустно вздохнула Ли. Кажется, сама природа решила объявить ей войну с этого воскресенья.

– На тот случай, если вы не слышали сегодняшнего прогноза, могу сказать, что погода денек-другой останется солнечной. Целая команда обыскивает дороги, пытаясь найти следы машины, упавшей с откоса. Если снег и дальше будет продолжать таять с той же скоростью, мы очень быстро отыщем это место, а уж потом вертолеты смогут сузить область поисков до участка, на котором стоит хижина. Постарайтесь не волноваться. Ваш муж собирался пожить в старом доме без телефона и электричества. Если дорога туда непроходима, он наверняка догадался развести огонь пожарче и ждет, пока мы сообразим, как вызволить его оттуда.

Про себя Ли посчитала, что такое поведение совершенно несвойственно Логану. Он на следующее утро пробрался бы сквозь заносы к шоссе, хотя бы потому, что волновался за нее.

– Возможно, вы правы, – солгала она.

– Если хотите успеть на пресс-конференцию, – предупредил Шредер, – отправляйтесь прямо сейчас. У вас почти не остается времени.

Совершенно обескураженная, Ли коснулась красной кнопки на телефоне Бренны, прерывая разговор.

– Детектив Шредер сказал, что нам нужно немедленно возвращаться, – пробормотала она, тупо уставясь в окно на покрытые снегом горы, кое-где поросшие высокими соснами. Где-то там, в этих горах, она потеряла мужа и машину и едва не лишилась жизни. И кроме того, чувствовала, что опасно близка к еще одной потере. Разума.

– С вами все в порядке? – тихо спросила Бренна.

– В полном, – снова солгала она. – Все будет хорошо.

Ей очень хотелось заставить себя поверить собственным словам.

– И Логан в полной безопасности. Когда-нибудь мы еще все посмеемся над этим.

В миле позади них детектив Шредер, сидевший за рулем обычного «форда» без проблесковых маячков и мигалок, обернулся к Сэм Литлтон:

– Она собирается домой.

Вскоре серебристый «блейзер» промчался мимо них в противоположном направлении, ведущем к городу. Шредер дождался, пока машина исчезнет за поворотом, лениво развернулся и медленно поехал в ту же сторону, не пытаясь больше преследовать Ли.

– Если учесть, сколько раз они проезжали сегодня мимо, – ухмыльнулся он, – просто чудо, что нас не заметили.

– «Блейзер» – один из самых чистых автомобилей в Катскилле, – пояснила Сэм, изучая карту, полученную во вторник от Ли Мэннинг. – Остальные забрызганы грязью до самой крыши и поэтому выглядят как близнецы.

Она со вздохом сложила карту и сунула в пластиковый мешочек для хранения улик.

– Сегодня утром она вроде бы пыталась проехать по тому маршруту, который указала нам в больнице. А вот ближе к полудню начала возвращаться по собственным следам, описывая при этом круги пошире.

– Да, а потом просто бесцельно каталась по округе. Должно быть, сообразила, что мы можем за ней следить, и решила взять нас прогуляться, фигурально говоря. Кстати, ты должна мне четвертак.

Шредер протянул руку. Сэм критически оглядела сначала ее, а потом самодовольную физиономию напарника.

– За что это?

– Говорил же я, что слежка за ней ни к чему не приведет, а ты все твердила, мол, она наверняка задумала что-то интересненькое.

– Назови меня подозрительной дурой, но когда я вижу, что сильно покалеченная и, как полагают, изнемогающая от тревоги женщина вылезает из «скорой» на уединенной парковке рядом с шоссе и садится в машину, которая потом едет вместо юга на север, мое любопытство, вполне естественно, берет надо мной верх.

– И все же, – настаивал он, – где мой четвертак?

– Я вычту его из тех семи долларов сорока трех центов, которые ты должен мне за «Эм-энд-Эмз» и колу. Те, что я сегодня тебе купила.

– Что? – взвился он, окатив ее свирепым собачьим взглядом. – Никаких семи долларов! Я должен тебе ровно шесть долларов сорок три цента.

– Совершенно верно, – улыбнулась Сэм. – И прошу не забывать об этом.