31
Тем не менее аэродром в джунглях имелся и представлял собой всего одну полосу, прикрытую сверху маскировочной сетью.
Штурмовик юркнул в посадочное окно и покатился по грунтовой полосе, выровненной инженерными машинами и укрепленной десператором.
По мере того как машина замедлялась, у Джекоба появлялась возможность рассмотреть околоаэродромную часть опорной базы.
В тени зеленого шатра из высоких деревьев располагались ангары для самолетов и обслуживающей техники, постройки для персонала, хозяйственные блоки, раскрашенные в защитные цвета полужесткие цистерны и развешанные на ветвях пучки кабелей.
В конце полосы штурмовик заглушил оба двигателя и покатился на электроприводе шасси. Свернув направо, он въехал в ворота ангара, где уже ждала смена механиков с инструментами и тестовой аппаратурой.
Огромные ворота закрылись, и внутри включилось искусственное освещение.
– Мы на месте, сэр, – сказала сержант Ронсан, поднимаясь с кресла.
– Я понял, – кивнул Джекоб и оглянулся на узкую дверцу туалета. Ему требовалось срочно отлить.
– Здесь в ангаре есть сортир попросторнее, сэр, – сказала Ронсан, угадав его намерения. – Там намного удобнее. Выходите, Бафетти вам все покажет, а я заберу багаж.
Возражать Джекоб не стал и выскочил из салона вслед за Бафетти.
Воздух в ангаре оказался влажным и липким – после салона с искусственным климатом это чувствовалось особенно остро.
Проникнувшись ситуацией, сержант Бафетти почти бегом провел майора по узким коридорам и указал на дверцу, которая оказалась не шире той, что была в хвосте штурмовика.
– Вам сюда, сэр…
– Благодарю, сержант.
Джекоб ворвался в жестяную туалетную кабинку и провел там пару минут, после чего сполоснул руки под крохотным рукомойником, включенным на режим жесткой экономии. Сполоснув лицо и шею, Джекоб заметил, что в здешней духоте начинает сильно потеть.
Выдернув из бокса салфетку, он вытер лицо и руки, сразу почувствовав казенность изделия – дешевые салфетки из обычного магазина были куда мягче.
Боясь даже предположить, что его здесь ожидает, Джекоб вышел из туалета и, достав из кармана кепи, надел, чтобы выглядеть солиднее.
– Все в порядке, сэр? – спросил сержант.
– Да, в порядке. Я с самого взлета терпел, а потом как-то…
Они пошли обратно по тем же запутанным коридорам. Возле выхода из ангара их встретили сержант Ронсан и пилот. Последний выглядел так же неадекватно, как и перед взлетом, и Джекоб снова вспомнил про наркоманов и бунгало.
– Я не слишком обеспокоил вас своими маневрами, сэр? – спросил пилот, как-то странно кривя рот.
– Нет, все в порядке, командир. Спасибо за незабываемые приключения.
Джекоб покосился на Ронсан, гадая, достаточно ли мужественно сейчас выглядит, ведь в салоне он позволил себе испугаться.
– Надеюсь, это не я виноват в том, что вы… поспешили в сортир? – поинтересовался пилот.
– Скорее вина лежит на выпитом перед обедом пиве, – ответил Джекоб, натянуто улыбаясь.
– Идемте, сэр! – сказала Ронсан и, толкнув массивную дверь, вышла из ангара.
Джекоб последовал за ней. Сделав первый же вдох, он понял, что снаружи воздух еще более влажный и горячий, чем в ангаре.