Вы здесь

Между небом и тобой. 11 ноября (Лоррен Фуше, 2016)

11 ноября


Жо – остров Груа

День рождения Мими, она вместе с мужем, Патом, держит лавочку, где они торгуют морепродуктами. Стол накрыли перед камином, мне чертовски не хватает тарелки для тебя.

Чтобы не развалиться на куски, пытаюсь пошутить:

– Вам повезло, не отведаете сегодня пирога моей жены…

Завсегдатаи от него вежливо отказывались, новички попадались в ловушку.

– Он был такой жесткий, что даже размочить его в кофе не удавалось.

– Самая крутая собака на сене и та бы им поделилась!


Вспоминаем, какими счастливыми были эти наши традиционные встречи, когда и ты в них участвовала. Жуем на этот раз цыпленка, обжаренного в соусе с кока-колой: в преддверии Рождества мы для Пата и Мими – подопытные кролики. Ребята каждый год устраивают тематические вечеринки, и фотографии, где все мы ряженые, развешены по стенам гостиной. Твой синий взгляд нацелен мне прямо в сердце. Я сижу к снимку спиной, но знаю: ты там, на нем, хохочешь, на голове у тебя ковбойская шляпа, за поясом кольт, а рядом с тобой Бетти в костюме девки из салуна. Это было три года назад.

День рождения Мими совпадает с днем, когда было подписано Компьенское перемирие[60], и днем кончины Бедефа. Ален был хозяином бистро «Ти Бедеф»[61], культового для всех мореплавателей мира и признанного самым знаменитым от Сияли[62] до Азорских островов. У пива и рома тут привкус дружбы и приключений, матросские песни не умолкают, завсегдатаи вырезают свои имена на деревянных столах, из поколения в поколение они пытаются переделать мир. А как здесь, в нескольких метрах от порта, вкусно пилось, как вкусно было пить и петь до самого рассвета, до самого конца незабываемой ночи… Капитан Ален и его старший помощник Жо служили всем опорой, они были заводилами, казались бессмертными. После кончины Алена хозяйкой бистро стала его дочь Моргана. Лу, почему только наши дети не хотят приезжать на Груа? Что я сделал не так?


– Мне пора. Спасибо, ребята. – Я встаю из-за стола.

Black dog? – догадывается Пат.

Черным псом называл наваливавшуюся на него хандру Черчилль[63]. Пат хорошо меня знает, черный пес и впрямь грызет мне сердце.

– А может, прокатишься на поезде, перед тем как пойдешь домой, Ко?

«Ко» у нас на острове называют членов одной компании, такое уменьшительное.

Все остаются у камина, а я топаю за Патом в комнату, где у него электрическая железная дорога. Пригибаемся, проходя под рельсами, Пат нажимает на выключатель, и вот я уже в самой гуще движения. Локомотивы, мигая огоньками, несутся каждый по своему маршруту, а я сразу же превращаюсь в очарованного всем этим мальчишку и даже на минутку забываю о тебе, Лу. Поезда Пата – как заплатки на моей душе. Смотрю, как они мчатся по рельсам, и в ушах у меня звучит песня Go West. Мы с тобой прыгнули в поезд на ходу, не зная, куда он нас привезет, Лу, я поднялся на борт твоего корабля. Ах, до чего же приятным было наше совместное плавание, Ко…

Конец ознакомительного фрагмента.