Глава 6. Возвращение Сан-Сана
Через несколько дней после неудавшегося похищения диктатора Трайдора, Торбеллино под видом рэдпероса благополучно вернулся из Ноузгея домой. Первым делом заехал к себе, скинул одежду рэдпероса, смыл с лица боевую раскраску. Переодевшись в гражданское платье и приклеив усы, он наведался на Улицу Живой Воды, чтобы вернуть Дядюшке Буоно коня. Поблагодарил старого водовоза за умное и верное животное, с которым у него не было никаких хлопот на протяжении всего путешествия. Потом наш герой отправился в цветочный магазин доложить Ферри о результатах подземных работ в кофейне Грубияна Рудо.
Все были на месте. Жанна, как обычно, занималась в торговом зале с покупателями и цветочницами. Гарри с унылым видом, как будто ему все должны, помогал ей передвигать с места на место корзины и горшки с цветами и упаковывать в коробки букеты. Ферри в задней комнате, расположившись в кресле, мирно курил трубку и о чем-то размышлял. Он накануне приехал от своего брата, где на ферме скрывался отряд повстанцев. Его мучил только один вопрос, где достать провиант для такого большого количества людей. В горах таких вопросов не возникало, там было намного проще: подстрелил несколько горных козлов, и все сыты. Здесь же, на равнине, все было совершенно иначе. Надо было думать, как прокормить такую ораву здоровых и сильных мужчин.
Торбеллино доложил ему во всех подробностях о своей командировке, об успехах трудяги Чарлито.
– Отлично! Молодцы! Значит, скоро нам удастся освободить наших товарищей из долгого заточения, – обрадовался шеф.
– Осталось только прокопать ход к камере гвардейцев и пробить несколько отверстий для доступа в туннель свежего воздуха, чтобы беглецы во время побега не задохнулись. Работа займет около месяца, не больше.
– Ты вроде как после кофейни в Ноузгей собирался к другу? – спросил Ферри. – Удалось навестить друга?
– Да, мы замечательно провели время.
– Погоди, а ведь когда ты был в Ноузгее, там, на теннисном турнире, произошло покушение на диктатора Трайдора. Говорят, шороху было!
– Да, что-то слышал краем уха.
– Краем уха, говоришь? Приятель, признайся, это твоих рук дело? – спросил, прищурившись, руководитель «пятерки».
– Не пойму, ты о чем, Ферри? – юноша сделал наивное лицо.
– Торбеллино, не юли. Я же тебя вижу насквозь. Как комара под микроскопом. Скажи честно, ты приложил к этому руку?
– Ну, если честно, то был такой грех, – замялся юноша, отводя взгляд. – Случайно в городе встретились Северо и Тимидо, повстанцы Моряка Велы. Вот неожиданно и созрел у нас план, решили втроем похитить диктатора прямо с турнира, не упускать же такую возможность, коль он сам в сети идет.
– И судя по громкой шумихе, которая долетела до Бельканто, вы чуть не попались. Карасями чуть не оказались сами!
– Ферри, причем тут шумиха? Если хочешь знать, все было продумано до мельчайших тонкостей. Трайдор уже был в наших руках, оставалось его только связать, засунуть кляп и вытащить через окно, но из-за чистой случайности все полетело кувырком. В последнюю минуту меня узнал капитан Масино.
– Это еще что за персона? Из полиции?
– Нет, он офицер по особым поручениям при генерале Перфидо, – пояснил фрид.
– Важная птица.
– Встречались с ним как-то в форте Теруро. На теннисном турнире он узнал меня. Мне оставалось только одно: делать ноги.
– Полиция и охрана, конечно, всполошились?
– Еще бы! Видел бы ты их в ту минуту. Поднялся такой переполох. Северо и Тимидо тоже пришлось бежать. Им, в отличие от меня, было проще, у них были пути отхода.
– Вот видишь, к чему приводят скоропалительные необдуманные операции. К полному провалу. У нас есть более важные задачи, чем похищение какого-то жалкого правителя.
– Более важные?
– Да, более важные. Пока ты прохлаждался с друзьями в Ноузгее, поступили свежие новости из крепости Мейз. Надежный человек сообщил, что Венгадор, томящийся в темнице, очень серьезно болен и может, если не предпринять мер, погибнуть. Вот над чем надо сейчас думать: как вызволить на свободу и спасти нашего больного товарища? И что интересно, он помещен в ту самую башню, откуда тебе удалось бежать.
– Пробраться в башню нереально, стены крепости высокие и надежно охраняются часовыми.
– Я знаю, но, возможно, существуют еще какие-нибудь пути. Надо их искать.
– Если б они существовали, мы бы давно ими воспользовались.
– Ладно, Торбеллино, давай прекратим этот пустой разговор. Ты голоден?
– Нет, спасибо. Я только что позавтракал у Дядюшки Буоно.
– Его сын вернулся с Горячих Источников?
– Пока нет. Через неделю прибудет, если ничего не случится в дороге.
– А что может случиться с мирными водовозами?
– Дорога горная, много подстерегает опасностей. Возможны неожиданные сходы лавин, камнепады.
– Помнишь наш разговор? Мне необходимо с ним встретиться.
– Хорошо, я сведу вас.
– Знаешь, какая между нами разница?
– Какая, Ферри?
– Я в отличие от тебя мыслю более масштабно. Моя цель не диктатор Трайдор.
– Я знаю. Ты замышляешь в бочке проникнуть во дворец и уничтожить лабораторию.
– Мелко плаваете, молодой человек. Во-первых, мы еще не знаем ее местонахождение, а во-вторых, наша задача в том, чтобы с помощью Канаро в бочках во дворец проник не один-два человека, а целый отряд повстанцев, желательно состоящий из бывших гвардейцев, которые знают дворец, как свои пять пальцев. А когда мы захватим дворец, поднимется вся страна. Понял, дорогой мой?
Торбеллино разинул от удивления рот. Он как-то об этом и не задумывался.
– Ферри! Ты – гений! Настоящий стратег!
– Не вгоняй меня в краску, – отмахнулся руководитель типографии, продолжая попыхивать трубкой.
– Нет, я серьезно. Здорово придумано. Этак мы сможем провести во дворец большой отряд повстанцев.
– Ладно, закончим этот разговор. Хочу тебя обрадовать, пока ты болтался в Ноузгее, я привез с фермы Формико и твоего любимого пса.
– Формико и Фидело здесь? – воскликнул обрадованный юноша.
– Да. Находятся у меня на квартире. Думаю, что будет лучше, если ты отправишь мальчика и собаку со своим другом-ноктафратом на маяк к Старому Галсу. Скоро начнется серьезная заварушка, и мальчику не место среди бойцов. Крис нам голову снимет, если с его сыном что-нибудь случится.
– Я понял, Ферри. Конечно, Формико будет лучше и безопаснее на маяке. Там Галс и Джой присмотрят за ним.
Вечером Торбеллино зашел за Формико и верным четвероногим другом к шефу и забрал их к себе домой на Площадь Трех Героев. Радости мальчика и собаки не было границ. Несколько дней они прожили в тесной каморке у молодого фрида. А через пару дней в Бельканто приехал за почтой ноктафрат Венто, который отвез Формико и Фидело на маяк.
Старый Галс возился на берегу, разбирая рыболовные сети, и громко ругался: акула снова проделала в них огромную дыру. Джой в это время у домика развешивала сушить постиранное белье. Она еще издалека услышала знакомое гудение мотора и вышла встречать Венто. Каково было ее изумление, когда она увидела, что он приехал не один, а с пассажирами, среди которых был ее любимый и верный Фидело.
– Джой, привет от Торбеллино! – улыбнулся ноктафрат, подруливая на урчащем мотоцикле к белому домику. – Принимай дорогих гостей!
Фидело, спрыгнув с мотоцикла, с веселым лаем бросился к заботливой хозяйке.
– Фидело, дружочек мой, вернулся! – обрадовалась девушка, обнимая и лаская лохматого огромного пса.
– Еле доехали, все-таки тесновато втроем в седле, – сказал Венто, протирая очки от дорожной пыли. – Знакомься, это Формико.
Перед Джой стоял застенчивый мальчик в матроске и морской шапочке с помпоном и нерешительно переминался с ноги на ногу.
– А меня зовут, Джой! Вот и познакомились! Не стесняйся, будь как дома! Торбеллино мне рассказывал о тебе.
– Он мне как брат.
– Я знаю. Ты, наверное, устал с дороги и голоден?
– Есть немного, – признался мальчик, с любопытством осматриваясь по сторонам. – Торбеллино мне рассказывал, что у вас есть парусник. Вот бы поплавать на нем.
– Конечно, поплаваешь! Дедушка научит тебя им управлять! – улыбнулась Джой.
– Вот здорово! – чуть не подпрыгнул радостный Формико.
– Венто, и тебе бы следовало немного отдохнуть, я сейчас вас покормлю, – засуетилась девушка.
Появился загорелый смотритель маяка.
– О, у нас гости! – обрадовано воскликнул он.
– Ну вот, дедушка, сбылась твоя заветная мечта! Вот тебе маленький юнга, о котором ты так мечтал, – сказала счастливая Джой, обращаясь к старому моряку и обнимая Формико.
Это был настоящий подарок для Галса. После обеда морской волк, не откладывая в долгий ящик, сразу же приступил к обучению юнги морским наукам. Мальчик был на седьмом небе от счастья, когда старый моряк дал ему подержать румпель во время плавания на паруснике по заливу. Он впитывал как губка все, чему его учил просоленный морскими ветрами мудрый наставник.
Фидело на шлюпе не отходил от мальчика ни на шаг и следил, чтобы тот ненароком не свалился за борт. Вокруг судна, радостно чирикая на дельфиньем языке, рассекал воду Веселый Малыш. Пес, свесив за борт голову, с любопытством наблюдал за его финтами. Малыш был несказанно рад возвращению своего четвероногого друга и, часто выныривая, норовил погладить носом его мохнатую голову.
Разговор с Ферри и планы последнего всю дорогу домой не давали покоя Торбеллино. Он настолько был увлечен мыслями о них, что и не заметил, как оказался на лестничной площадке своей квартиры.
Что это?! Торбеллино вздрогнул. Дверь в его каморку была приоткрыта!
«На воров не похоже. Чего им брать в скромном жилище бедного работяги? Неужели его выследили ищейки Рабиозо? Или, может, его поджидает наемный убийца? Вдруг за дверью притаился Виоленто Беспалый, чтобы расправиться с ним по указанию пирата Малисиозо?»
Торбеллино отступил назад и стал тихонько спускаться по ступеням вниз, стараясь ступать как можно тише, чтобы они не скрипели.
Дверь неожиданно распахнулась, и из-за нее выглянула раскосая физиономия Сан-Сана. Чучеван радостно улыбался.
– Дружище, ты куда собрался бежать? Не бойся, свои!
– Сан-Сан! – обрадовался юноша неожиданному появлению друга.
– Он самый! Вот наведался в гости, узнать, как у тебя идут дела? Может, какая-нибудь срочная помощь нужна.
– Срочная помощь? – переспросил ошарашенный встречей молодой фрид, и вдруг его осенило. – Конечно, нужна! И очень срочная! Только не мне, а Венгадору! Он может погибнуть!
– Кто такой Венгадор?
– Это народный мститель. Он личный враг диктатора Трайдора. Он сейчас заключен в Крепость Мейз, и если его не спасти, он может умереть. Только ты можешь незаметно проникнуть в крепость.
– Дружище, для меня не существует препятствий. Я могу пройти сквозь игольное ушко, если понадобится. Если Венгадор и взаправду хороший человек, я готов тебе помочь.
– Как же я раньше о тебе не подумал, – сокрушался юноша. – Ты же запросто можешь вскарабкаться на любую отвесную скалу. Стены крепости для тебя же сущий пустяк.
– Ты можешь во всех подробностях описать крепость Мейз или нарисовать ее план?
– Конечно, могу! Мне же довелось провести в ней некоторое время.
– Стены охраняются?
– Да, там постоянно ходят часовые. Кажется, их двое или трое.
– Это не страшно. Я их усыплю.
– Как усыпишь? – юноша удивленно уставился на друга.
– Есть у меня одно тайное средство.
– Потом нам надо будет со стены проникнуть в башню, где в одной из камер заключен Венгадор.
– А там какая охрана?
– Только один охранник.
– Один – это вообще для нас не препятствие. Так что можно смело отправляться в путь. Хотя, есть еще один вопрос. Как мы откроем тюремную камеру? Ключей-то у нас нет.
– Ключи от камеры находятся у охранника.
– Торбеллино, я готов!
– Отлично, дружище! Тогда поступим следующим образом. Послезавтра в Бельканто должен приехать мой друг Венто, он ноктафрат, развозит почту на мотоцикле по стране. Переговорим с ним, возможно, он нам поможет быстрее и безопаснее добраться до Маяка Старого Галса. Опытный моряк на своем шлюпе со стороны моря незаметно ночью подплывет к крепости и высадит нас. А там уж надежда только на тебя, Сан-Сан.
– Кстати, необходимо переодеться, мне нельзя ехать в своем черном балахоне, это может привлечь внимание полицейских.
– Ты прав. Что-нибудь подыщем для тебя в моем скромном гардеробе.
Нашим героям повезло. Через несколько дней в столицу прикатил Венто да не один, а с Флай. Друзья с ноктафратами к вечеру благополучно, без приключений добрались до Мыса Сюрпризов. Обитатели белого домика были несказанно рады нежданным гостям.