Вы здесь

Курс лекций по звукорежиссуре в кино. Глава 3. Съемочный период (Е. Д. Попова Эванс, 2016)

Глава 3

Съемочный период

В этой главе мы не будем касаться технологии записи фонограммы во время съемки. Это отдельный предмет, который требует всестороннего изучения возможностей микрофонов, портативной звукозаписывающей аппаратуры и применения их на практике.

Отметим, что при использовании любой аппаратуры чрезвычайно важно перед началом работы установить для себя правильный уровень слухового контроля, который идет на наушники. Это значит, что большим уровням сигнала на индикаторе должна соответствовать большая громкость на наушниках, а малым – малая.

Звукорежиссер должен работать по слуху, но следить за индикатором, так как в звукозаписи всегда существует уровень, который нельзя превысить из-за возможности искажений. Если выходной сигнал больше допустимого и включен лимитер на пульте или аппарате записи, то он сработает, убрав модуляцию до установленной нормы. Перегрузки, приводящей к искажениям в фонограмме, не будет, но фактура звука при этом станет на слух «зажатой», потеряв естественное звучание.

Необходимо помнить, что лимитер включается перед съемкой, то есть на запись. Репетиции должны проходить в свободном режиме, предполагающем установку уровней таким образом, чтобы допускать перемодуляцию на выходе не больше 2–3 децибел. Правильно настроенный лимитер погасит 1–2 децибела. Таким образом, при выходном оптимальном уровне громкие фактуры не будут зажатыми.

Если уровень громкости на наушниках слишком высок, то тихие звуки будут недомодулированными, поскольку на слух прозвучат с неадекватно достаточным уровнем.

Установка максимально допустимого уровня сигнала производится, начиная со входа линии звукозаписывающей аппаратуры, то есть с микрофона, чтобы избежать перегрузки на входном усилителе пульта или аппарата записи. Для этого, если необходимо, включается затухание на микрофоне, регулируется величина сигнала на входе пульта и устанавливается модуляция на его выходе, оптимальная для входа аппарата записи.

Слуховой контроль необходимо устанавливать не по генератору, а по «живому» голосу, идущему с микрофона, и при отключенном лимитере. Звукорежиссер, обычно, подбирает уровень мониторинга как на пульте, так и на аппарате записи таким образом, чтобы на наушниках громкость звука совпадала с записью, сделанной ранее. Каждый звукорежиссер подбирает контроль по своим ушам и в дальнейшем внимательно следит, чтобы выбранный уровень мониторинга был постоянным, так как фильм снимается много дней, и эпизоды не должны отличаться по режиму записи и контроля уровня.

Безусловно, когда идет речь о чистовой записи фонограммы кинофильма, которая может быть затем использована в окончательном монтаже, то имеется в виду ее высокое качество. Надо отметить, что оно присуще зарубежным фильмам, в которых фонограмма реплик, записанных на съемке, по техническим параметрам и на слух почти не отличается от сделанной во время озвучания. Практически, 90 % записанного во время съемки (реплики, шумы, атмосфера) – чистовая фонограмма.

Российский кинематограф в этой части работы над фильмом значительно отстает. И дело не в отсутствии аппаратуры и специалистов высокого класса – у нас есть и то и другое. Дело в установке на озвучание со стороны продюсеров отечественных фильмов как на менее хлопотный и более дешевый вариант записи звука. Это происходит во многом потому, что наш зритель, включая и кинематографистов, отвечающих за качество своей продукции, практически «отрезан» от оригинальной фонограммы зарубежных фильмов: он видит их дублированными или с наложением закадрового голоса.

Подобная ситуация сложилась по многим причинам и, прежде всего, потому, что никто не заинтересован в ее изменении. Зритель не понимает, с какими потерями он смотрит фильм: в творческом плане ни дубляж, ни закадровый текст не могут передать тонкости игры актеров. Часто и звуковое решение совершенно искажено. Таким образом, впечатление от фильма бывает значительно обедненным, так как его звуковая составляющая далеко не соответствует оригиналу.

Роль звука в мировом кинематографе необычайно возросла с развитием цифровой техники. Недаром зарубежные продюсеры кино вкладывают в звук большие деньги. С другой стороны, наш зритель не всегда способен смотреть фильмы с субтитрами, да у него и нет выбора: кинотеатров, где можно посмотреть фильм с оригинальной фонограммой очень мало, и даже диски стали выпускать только дублированные.

Профессионалы, работающие в кино, за редким исключением, практически не смотрят зарубежные фильмы в оригинале, лишая себя понимания огромных возможностей звука в кино. Сказывается недостаточное владение иностранными языками и, как всегда, нехватка времени. В результате, наши фильмы сильно проигрывают, если попадают на зарубежный экран, где установка сделана на чистовую запись фонограммы, такая запись обязательна по многим причинам.

Прежде всего, речь идет о художественной составляющей качества синхронной записи речи. Во время съемок, благодаря многим репетициям и дублям, режиссер добивается эмоционального состояния актера, оптимального для данного эпизода, включая и его речь. На озвучании это состояние повторить практически невозможно. Кроме того, реплики, произносимые актерами на съемке, записываются с естественной для них плановостью и малейшими оттенками акустики, которых не будет в озвученной фонограмме. Надо иметь в виду и то, что во время съемок актер обычно отдает фильму, в котором снимается, все свое время и силы. Он не занят на других работах, таких, как спектакли или телевидение, где голос актера «устает» и теряет полноценное звучание.

На озвучании ситуация другая: актер приходит работать в студию после гораздо более важных для него видов своей деятельности. С другой стороны, если в зарубежном фильме снимаются звезды, то у них обычно на озвучание нет времени и желания, так как они прекрасно знают, как велики при этом потери. Поэтому зарубежными продюсерами делается все возможное для обеспечения условий записи чистовой фонограммы на съемках.

Безусловно, эти условия необходимы и для наших фильмов. Прежде всего, сюда входит подбор звукорежиссеров – профессионалов высокого уровня – и высококачественной аппаратуры для записи звука. Очень важен и выбор актеров. Иногда невнимательное отношение к речи во время проб приводит в дальнейшем к полному переозвучанию. К сожалению, актеры не всегда справляются со своей речью, иногда малокультурной или с местным говором. В таком случае, если режиссеру важна фактура актера даже при недостатках его речи, то от чистовой записи надо отказаться. Кроме того, необходимым условием записи чистовой фонограммы речи является обеспечение максимально возможной тишины во время съемок. Звукорежиссер должен трезво оценить уровень посторонних шумов на площадке с точки зрения чистовой записи, иногда они слишком велики.

Вместе с тем, звукорежиссер должен предусмотреть возможность в дальнейшем, при звуковом оформлении фильма, замаскировать шумовой фон другими фактурами. Например, такими, как доносящиеся с улицы городские шумы, голоса далекой толпы или детей, играющих во дворе, щебет птиц, карканье ворон, телевизор или радио – все зависит от вкуса и фантазии авторов фильма. Важно понимать, насколько велик уровень шума, и позволит ли стилистика фильма использовать такой прием. Отметим, что звуковому оформлению большинства зарубежных фильмов свойственна звукорежиссура, использующая многослойные фоны и яркое, объемное звучание шумов, разумеется, соответствующее драматургии.

Иногда для этих целей вводят в кадр источник звука: телевизор, радио, часы, камин, печку и т. д. При этом надо иметь в виду, что речевая фонограмма не должна быть стерильной, главное, чтобы она была высокого качества по отдаче и тембру, с запасом по высоким частотам и не имеющей искажений.

Если насыщенные фоны использовать нельзя, и ясно, что фонограмма будет зашумленной, то лучше совсем отказаться от чистовой записи, чтобы понапрасну не напрягать группу постоянным требованием тишины. Надежды на то, что фонограмму можно радикально «почистить», напрасны, так как любой шумопонижающий прибор при глубоком воздействии на речь заметно ухудшает ее качество и вносит искажения. К сожалению, непременное желание использовать в фильме чистовую фонограмму, что происходит довольно часто не только в сериалах, но и в большом кино, наносит огромный вред не только техническому, но и художественному качеству нашей кинопродукции.

В этих случаях на съемках необходимо записывать черновую фонограмму, причем, такого качества, которое позволит использовать ее для монтажа и полноценного озвучания. Все промежуточные просмотры и предварительная сдача фильма происходят с синхронной фонограммой материала, впечатление от которого во многом зависит от качества фонограммы, пусть даже и черновой.

Надо иметь в виду, что стопроцентной чистовой фонограммы речи никогда не получится в силу многих причин, даже, если максимальная тишина во время съемки достигнута. Допустим, что камера бесшумна, рельсы не скрипят, шум осветительных приборов минимален и нет посторонних внешних звуков, мешающих съемке. В этой тишине может скрипнуть пол во время дубля, возникнуть шорох одежды о радиомикрофон или актер перепутает текст. Существует множество причин, по которым лучший дубль может быть испорчен.

Добавим, что при записи речи на съемке необходимо следить за правильной подачей голоса актера, учитывая не только плановость, но и ту звуковую атмосферу, в которой происходят события. Например, если съемка в декорации, предполагающей типографию или другое шумное место, то посыл должен быть большим. И наоборот, если съемка происходит где-нибудь около шоссе, которого нет в кадре, то тихий, по замыслу режиссера, разговор должен быть с небольшой подачей голоса, несмотря на мешающий фон дороги. При переозвучании таких эпизодов изменение величины подачи голоса будет неорганичным, так как не совпадет с артикуляцией.

Отметим, что в последние годы у актеров наметилась тенденция произносить свои реплики на съемках большинства российских фильмов медленно, совсем не так, как в жизни. Вероятно, это связано с их участием в сериалах.

Съемки там происходят в таком быстром темпе, который не дает возможности хорошо выучить текст. Используются подсказки, а иногда и плакаты с текстом. Может быть, существуют и другие причины. Если сравнить скорость речи в современных российских фильмах и в наших старых или, например, зарубежных, то разница очевидна. Надо иметь в виду, что эта тенденция приводит к увеличению метража и созданию неестественности в игре актеров.

Известно, что в отечественном кино, существовавшем до его разрушения в 90-ые годы, великолепное знание актерами текста было непременным условием их работы в снимающемся фильме. В зарубежном кино такое требование к знанию роли обязательно и сейчас.

Чистовая фонограмма требует чистки. Надо вырезать помехи, предстоит замена фрагментов речи, а иногда и дублей. Может возникнуть необходимость доозвучания и переозвучания целых сцен. Такая работа, как художественная штопка, требует времени и мастерства. Но эти усилия оправданы, так как ведут к другому уровню качества фильма.

Если приходится озвучивать целые эпизоды, характер и манера их звучания не должны отличаться от чистовой фонограммы, таким образом приближаясь к ней, создавая впечатление живого звука. В подтверждение мнения о преимуществах чистовой фонограммы отметим, что фильмы лучших мастеров отечественного кино всегда записаны вчистую, иногда с привлечением зарубежных звукорежиссеров.

Если приходится отказаться от чистовой записи, то надо иметь ввиду, что черновая рабочая фонограмма требует внимательного и профессионального подхода. Прежде всего, это касается разборчивости речи. Если рабочая фонограмма неразборчива, так как речь актера слишком тороплива, и он недоговаривает окончания слов или пропускает буквы, то не стоит надеяться, что дефект можно исправить на озвучании. Актер должен будет с той же скоростью произнести слова, чтобы реплики были синхронны. На озвучании ему приходится следить еще и за правильной подачей голоса и интонацией, поэтому, как правило, разборчивость становится хуже, чем в рабочей фонограмме. Кроме того, важно, чтобы во время съемки актеры не перепутали текст и отдельные слова. За рубежом этим занимается специалист по диалогу – «dialog coach».

Замена текста на озвучании почти всегда заметна, так как другой текст не может быть абсолютно синхронным, и это видно на большом экране. При несовпадении звука с артикуляцией возникает ощущение фальши. Все эти, казалось бы, мелочи в черновой фонограмме затрудняют в дальнейшем процесс озвучания и ухудшают качество фильма.

Что касается других фактур, кроме речи, то во время съемочного периода необходимо записывать все: шумы внутрикадровые и фоновые, массовки, паузы интерьеров и павильонов (для монтажа), выстрелы и взрывы, лошадей, телеги, повозки, автомобили – все, что происходит в кадре. Так как во время съемки качественно записать эти сцены не всегда удается, то запись производится сразу после последнего дубля, чтобы точно повторить то, что происходило в кадре, то есть делается как бы еще один дубль, только без камеры и с тишиной на площадке. Такой запасной дубль необходим, когда снимаются массовки, особенно большие.

Иногда этот прием используется на съемках детских фильмов, вплоть до записи большей части фонограммы. При нынешних огромных возможностях подборки синхронности во время монтажа, эту фонограмму можно использовать (за исключением крупных планов).

Если на съемке шумы или атмосфера не были записаны, то запись необходимо специально организовать в другое время. Фонограмма, записанная во время съемок, является основой звукового решения фильма, придавая звуковому оформлению достоверность и объем. Конечно, она требует в дальнейшем большой работы: чистки, корректировки и дополнения другими фактурами, но в результате, будучи «родной», является абсолютно органичной изображению. Отметим, что на съемках зарубежных фильмов фонограмма на девяносто процентов записана вчистую, включая всю атмосферу и внутрикадровые шумы. Такой отличный результат возможен, только если ему способствуют режиссер и продюсер.

Если съемки происходят в местах, имеющих национальный колорит, то должна быть поставлена специальная задача по записи фонов и массовок с местной речью, а также национальной музыки и песен, если этого требует стилистика фильма.

Приведем несколько примеров.


Иван Попов «Радости и печали маленького лорда»

Съемки фильма проводились в основном в интерьерах замка и на натуре. Полы скрипели не только под ногами актеров, но и при движении тележки с камерой. Несмотря на это, в фильме, в основном, чистовая фонограмма. Было заранее оговорено, что камины будут гореть в каждом эпизоде. Газовые камины не создавали постороннего фона. Это дало возможность в дальнейшем, при звуковом оформлении, использовать разнообразные фактуры пламени и потрескивания дров, которые успешно маскировали скрипы. Кроме того, было решено, что в замке будут звучать фоны с далекими криками ворон и галок, доносящимися из парка. Это позволило скрыть несколько повышенный шум осветительных приборов и подчеркнуть пространство в замке и вокруг него.


Эпизод «Приезд Седрика в замок». 00.19.44-0.24.16

Когда карета с маленьким Седриком проезжает около замка, фоны с воронами и галками звучат общепланово, как бы в парке и вокруг башен. Это дало возможность в дальнейшем использовать эти фоны внутри замка для маскировки шума осветительных приборов и выравнивания пауз в доозвученных фрагментах, которых в фильме очень много.


Эпизод «Кухня». 00.32.05-0.34.04

Эпизод записан вчистую, за исключением монолога Седрика, который весь снят со спины, и текст которого был полностью изменен. Основная трудность таких озвученных вставок в голосе актера (в данном случае мальчика), который всегда звучит иначе по прошествии времени. Активные фоны в какой-то мере помогли скрыть эту разницу.


Эпизод «Разговор Седрика и графа у камина». 1.08.40-1.09.47

Конец ознакомительного фрагмента.