Вы здесь

Краткие грамматики языков. Иврит, белорусский, украинский, нидерландский, шведский. 2. Белорусский язык (А. Е. Тихомиров)

2. Белорусский язык

Белорусский алфавит основан на древнем славянском алфавите – кірыліцы (кириллице). Надо сказать, что кириллица – не единственный алфавит, которым пользовался белорусский язык в своей истории. Наряду с кириллицей в белорусском языке широко применялся латинский алфавит – лацініца (латиница). Латиницей пользовались в периодике и в книжных изданиях. Латиница и сейчас наряду с кириллицей употребляется в белорусском языке.

Белорусский алфавит (кириллица):




В отличие от русского в нем имеются буквы Ў, І, а также диграфы ДЖ, ДЗ, но нет букв Щ, И и твёрдого знака Ъ.




Согласные могут быть твёрдыми и мягкими. Если после согласной стоят буквы:

а, о, у, э, ы, то согласная произносится твердо: гадаваць = [гадавац»], мроя = [мроjа], бэз = [бэс], будынак = [будынак], выйсьце = [выjс’ц’э], возера = [воз’эра], абрус = [абрус], крэсла = [крэсла], тынк = [тынк]цьвёрдыя зычныя (твёрдые согласные).

я, е, ё, ю, i, ь, то согласная произносится мягко: лiтара = [л’ітара], лялька = [л’ал’ка], цяпер = [ц’ап’эр], люстэрка = [л’устэрка], лётаць = [л’отац»], лён = [л’он], чмель = [чм’эл»], цьвiк = [ц’в’ік], дзякуй = [дз’акуj], людзi = [л’удз’і], дзень = [дз’эн»], пiсьмо = [п’іс’мо]мяккія зычныя (мягкие согласные).

Звуки [э], [ы] характерны для белорусского языка: цэгла = [цэgла], сэнс = [сэнс], тэрмiн = [тэрм’ін], дызель = [дыз’эл»], тытул = [тытул], причём как в исконно белорусских словах, так и в заимствованиях.

Диграфы дж, дз обозначают соответственно один звук [дж] и [дз]. Звук [дж] произносится также как сочетание букв дж в слове джем. Звук [дз] – как д в русском слове дед.

Буква ў являет собой одну из отличительных особенностей белорусского языка. По звучанию звук [ў] близок к гласному звуку [у] и к английскому [w].

После ж, дж, ш, ч, р никогда не могут следовать буквы: я, е, ё, ю, i, ь. Поэтому звуки [ж], [дж], [ш], [ч], [р] мягкими никогда не бывают. Они называются зацьвярдзелымі (отвердевшими): рабiна = [раб’іна], часта = [часта], езджу = [jэжджу], шырокi = [шырок’і], жывот = [жывот].

Звуки [д], [т] также не бывают мягкими, поскольку мягкие [д»] и [т»] в белорусском языке передаются мягкими звуками [дз»] и [ц»]дзеканьне і цеканьне (дзеканье и цеканье): дзядзька = [дз’адз’ка], у горадзе = [угорадз’э], у садзе = [усадз’э], цяпліня = [ц’апл’ін’а], плаціць = [плац’іц»]. Звук [г] – протяжный, фрикативный, очень похож на европейское [h]. При оглушении звук [г] произносится как [х]: Алег = [ал’эх], парог = [парох].






Взрывной [g] употребляется нечасто: ганак = [gанак], гузiк = [gуз’ік], гвалт = [gвалт], швагра = [шваgра], газэта = [gазэта], и представлен, главным образом, в сочетании букв зг: мазгi = [мазgі], бразгаць = [бразgац»].

В белорусском языке нет звука [щ], а есть сочетание двух звуков [шч]: плошча = [плошча], Польшча = [пол’шча]. Апостраф (апостроф) – это надстрочный знак, который указывает на раздельное произношение согласного и следующего за ним гласного: ад’езд = [адjэзд], аб’ява = [абjава]. После ў перед е, ё, ю, я, i апостроф отсутствует: здароўе = [здароўjэ], шчаўе = [шчаўjэ].

Белорусский алфавит (латинка):




Ниже приведена латиница с соответствующими буквами кириллицы и наоборот – кириллица с соответствующими буквами латинки.






Отметьте.

1) В латинице, в отличие от кириллицы, меньше гласных и больше согласных букв.




2) В латинке нет мягкого знака Ь.

Поэтому согласные Ć, Ń, Ś, Ź – всегда мягкие и отличаются от аналогичных твёрдых букв C, N, S, Z специальным диакритическим знаком: піць = pić, нясьці = niaści, адрозьненьні = adroźnieńni. НО! Для букв L и Ł всё наоборот. Буква L – мягкая, а буква Ł – твёрдая: літара = litara, палац = pałac, люстэрка = lusterka, пачакальня = pačakalnia, малако = małako, кола = koła.

3) У букв Ž, Š, Č, Ŭ находим другой диакритический знак, который показывает не мягкость, а звук: шчупак = ščupak, чараўнік = čaraŭnik, дождж = doždž, аўтар = aŭtar.

4) Латинка обходится без букв Я, Е, Ё, Ю. Поэтому:

после гласных и вначале слов пишем:




после согласных (кроме мягкой буквы L) пишем:




после мягкой буквы L пишем:




5) В латинке отсутствует апостроф (»): узмор’е = uzmorje, надвор’е = nadvorje, сям’я = siamja, бар’ер = barjer, кан’юнктура = kanjunktura.

6) В кириллице букве Е соответствует два звука [jэ], однако в латинке буква E передаёт один звук [э]: гэты = hety, фатэль = fatel, шэсьць = šeść, цэгла = cegła, дрэва = dreva.

7) Звук [х] в латинке передаётся дифтонгом CH: хадзіць = chadzić, хвалявацца = chvalavacca, хто = chto, падхапіць = padchapić, хораша = choraša.

8) Латинская буква G передаёт взрывной звук [g], который в белорусском языке чаще всего встречается в сочетаниях букв зг: мазгі = mazgi, згвалціць = zgvałcić, розгі = rozgi. Однако, есть и ряд других слов со звуком [g]: цэгла = cegla, ганак = ganak, гузік = guzik.

9) В остальном правила произношения, письма и чтения в латинке такие же, как и в кириллице.














При написании недопустимо:

Замена буквы ё на букву е, хотя в русском языке это считается нормой.

Написание буквы у в тех случаях, когда требуется писать ў.

Написание буквы и вместо буквы i.

При произношении недопустимо:

Твердое произношение звуков [з] и [с] перед мягкими согласными. Например, произношение слова сьнег на русский манер как [сн’эк] вместо [с’н’эх]; слова спазьніцца как [спазн’iц: а] вместо [спаз’н’iц: а].

Раздельное произношение звуков [дж], [дз] в диграфах дж и дз. Произношение [нарад/жэн»: э] вместо [нараджэн»: э], [iд/з’i] вместо [iдз’i]. Отдельно сочетания букв дж и дз произносятся только на стыке приставки и корня: адзнака = [ад/знака], надзвычайны = [над/звычаjны], аджыць = [ад/жыц»]. В этом случае сочетания дж и дз обозначают два разных звука: [д] [ж] и [д] [з] соответственно.

Мягкое произношение затверделых звуков [ч] и [р]. Эти звуки никогда не бывают мягкими, и отступление от этого правила «режет слух». Эту ошибку часто допускают даже те, кто уже давно живет в Белоруссии. Белорусы это чётко слышат и моментально определяют небелорусское происхождение говорящего.

Конец ознакомительного фрагмента.