Глава 2
Двадцать четыре часа спустя Джейкоб немного успокоился и был готов поговорить с Кейси. Когда он думал, как однажды узнает о том, что будет отцом, он воображал себе романтичный ужин с женой или совместный поход к доктору. А получилось, что самая великолепная в мире женщина уже стала матерью его ребенка.
Оцепенение сменилось яростью. Джейкоб не спал всю ночь. Он снова и снова подсчитывал сроки. Они не разговаривали семь месяцев. Ребенку, по-видимому, три-четыре месяца. На каком она была сроке, когда ушла от него? Два месяца? Три? В любом случае она узнала, что беременна, пока они еще были вместе. И, судя по волосам ребенка, он наследник семьи Блэкстоун.
Джейкоб понимал, что должен разговаривать с ней только тогда, когда успокоится.
Кейси жила за городом в крошечном доме. Джейкоб был уверен, что она дома, потому что узнал ее график работы.
Дверь ее дома открылась, прежде чем он постучал. Кейси ничего не сказала, а просто повернулась и пошла в дом, предлагая Джейкобу следовать за ней. Проходя в гостиную, он разглядывал фигуру Кейси и понимал, что она сильно изменилась. После родов она немного поправилась и стала еще более женственной.
Он указал кивком в сторону дороги, где стоял автомобиль:
– Кто в доме?
– Мама, – тихо сказала Кейси. – Она в детской с Картером.
У него сдавило горло.
– Хм, Картер?
– Да. Джейк Картер.
Джейк. Этим сокращенным именем Кейси называла Джейкоба. Называла со смехом и страстью. Назвать так ребенка гораздо важнее, чем дать ему свою фамилию.
– Значит, ты признаешь, что он от меня?
– Конечно.
Он подошел к ней ближе:
– Почему ты так со мной поступила, Кейси? Неужели я так ужасно обращался с тобой, что ты скрыла от меня ребенка?
– Дело не в этом, Джейкоб.
– А в чем? – Глубоко вздохнув, он понизил голос. Он должен сохранять самообладание. – В чем дело, Кейси? Я не представляю, что заставило тебя обмануть меня. И не сообщать мне о сыне.
Она скрестила руки. Ее груди, обтянутые тканью футболки, приподнялись.
– Я не обманывала тебя. И я никогда тебе не лгала. Я собиралась тебе рассказать. Просто я не могла выбрать время.
– Значит, ему три месяца?
– Исполнилось неделю назад.
– За прошедший год ты могла в любой момент мне позвонить. Или, черт побери, ответить на мой звонок.
– Я боялась. Безопаснее всего было уехать.
– При чем здесь безопасность? Я ни за что не причинил бы тебе вреда.
– Я знаю, Джейкоб, но…
– Что еще? Ах, наплевать. Ты три месяца скрывала от меня сына, – выдавил он. – Ни записки, ни фото, ни телефонного звонка. Черт, даже сообщение не прислала! Написала бы: «Между прочим, я беременна». Больше ничего не требовалось.
Он шагнул еще ближе и навис над миниатюрной Кейси:
– Теперь я получу то, что хочу.
Кейси глубоко вздохнула, и Джейкоб уставился на ее грудь. Он чуть не выругался, почувствовав желание. Ему не следовало хотеть женщину, которая его предала. Но он не мог с собой совладать.
– Джейк, пожалуйста, позвольте мне объясниться.
– Слишком поздно. Никаких разговоров. Никаких размышлений. Теперь я буду действовать.
Она выпрямила спину и собралась с духом.
– Картер поедет домой, – заявил Джейкоб.
Кейси стиснула зубы:
– Он дома.
– В мой дом. – Он обрадовался, увидев, как она испугалась. – Он Блэкстоун. Он должен жить со своей семьей.
Кейси с трудом сглотнула:
– Джейкоб, пожалуйста, не делай этого.
– Запомни, Кейси. Ты пожалеешь о том, что совершила. Я обещаю.
Джейкоб выбежал из дома. Кейси испугалась, что он реализует свои угрозы. Чем больше проходило времени, тем сильнее она волновалась.
Кейси знала, что сделала неправильный выбор, но, учитывая обстоятельства, поступила разумнее всего. Она решила подождать, пока Джеймс Блэкстоун умрет, а потом сообщить Джейкобу о Картере. Так она защитит не только собственного ребенка, но и членов своей семьи. Без мужской поддержки мать Кейси дала им с братом очень многое. Кейси очень тосковала по своей семье, но, в конце концов, она заботилась о женщинах, которые ее воспитали. Ее мать и бабушка не смогли бы противостоять Джеймсу Блэкстоуну, если бы он вознамерился лишить их средств к существованию.
Но Джейкоб не поверил ей. Он действовал эмоционально, не зная фактов.
Разве Кейси сумеет заставить его выслушать эти факты? Она знала, что адвокат Джеймса, Кантон, может творить чудеса, если захочет. Возможно, Джейкоб уже приказал ему готовить документы, чтобы отнять у нее ребенка. Мысль об этом потрясла Кейси до глубины души. Она не сможет прожить без Картера и дня. Но Джейкобу явно этого не понять.
Вероятно, он заставит их ребенка чувствовать то же отчуждение, какое она испытывала в детстве. По своему опыту Кейси знала, что отцам неведома привязанность к детям. Но она была счастливее своего брата. Отец ушел из семьи, когда Кейси было восемь лет. А ее старший брат своего отца вообще никогда не видел.
Промаявшись все утро, Кейси решила, что не может ждать, когда Джейкоб сделает первый шаг. Мобильный телефон Джейкоба не отвечал, и Кейси испугалась еще сильнее. Она позвонила в особняк Блэкстоун-Манор. Ей ответил старый дворецкий, Нолен. Она разговаривала с ним прежде несколько раз, когда просила пригласить к телефону свою подругу Кристину, которая вышла замуж за брата Джейкоба. Нолен сообщил ей, что Джейкоб собирался в «Кашки и пинетки».
Кейси охватила паника и злость. «Кашки и пинетки» – единственный эксклюзивный магазин для детей в городе. У Джейкоба полно денег, и он может покупать сыну все лучшее.
У нее сводило живот от волнения, пока она ехала по Блэк-Хиллз. Припарковав машину на стоянке у магазина «Кашки и пинетки», Кейси выскочила на улицу и быстро зашагала по тротуару. Она редко заезжала в этот дорогой район города. Автомобиль Джейкоба стоял у магазина. Вне сомнения, он покупает для ребенка все необходимое.
Кейси гордо вошла в магазин и увидела Джейкоба, который стоял у шикарной детской кроватки.
– Что ты делаешь? – спросила она.
Джейкоб повернулся и удивленно на нее уставился. На долю секунды Кейси увидела перед собой прежнего Джейкоба. Но его губы изогнулись в усмешке.
– Дайте нам минутку, пожалуйста, – сказал Джейкоб продавщице. До этого момента Кейси не замечала, что та стоит с другой стороны кроватки. Женщина спокойно повернулась и прошла в глубь магазина. – Я обустраиваю детскую в Блэкстоун-Манор.
– Тебе не нужны все эти вещи, Джейкоб, потому что Картер не будет с тобой жить.
– И кто так решил?
– Дело не только в тебе, Джейк. Ты должен думать о том, что лучше для Картера.
– Да. У меня есть средства, чтобы дать моему сыну все, в чем он нуждается. В отличие от тебя.
Кейси стерпела обиду.
– В самом деле? Ты можешь дать ему любовь? Ты сумеешь его успокоить? Ты будешь сам его воспитывать? Или ты планируешь воспользоваться услугами няни?
Он угрожающе прищурился, но она и бровью не повела. На карту поставлено будущее ее сына. Кейси не хотела обижать Джейкоба, но не знала, как еще до него достучаться.
– Одно я могу сказать наверняка: все это я могу дать Картеру. А вот ты вряд ли. Ты хочешь, чтобы Картер жил с тобой? Я тебя понимаю. – У Кейси на миг перехватило дыхание. – И я не виню тебя за то, что ты мне не доверяешь. Но я не могу отдавать своего сына кому попало.
– О, тебе не обязательно с ним расставаться, – хрипло произнес Джейкоб, словно ему было трудно говорить. – Ты можешь поехать вместе с ним. Я уверен, что найду для тебя занятие.
Очередное напоминание о том, что Кейси нужна Джейкобу только как сексуальная партнерша.
Кейси стояла несколько секунд в оцепенении, но Джейкоб не собирался отступать.
– Дело в том, что Картер пробыл с тобой три месяца, – произнес он. – Но твое время вышло.
Она понимала, что Джейкоб – властный и решительный человек. Но когда он повернулся и бросил на нее пристальный взгляд, она смутилась и испугалась.
– Джейкоб, я понимаю, что ты злишься, – сказала она, пытаясь скрыть панику. – Я сильно просчиталась. Поэтому я хочу исправить ситуацию. Но не привлекай юристов. Ты правда хочешь, чтобы Картер стал частью твоей жизни? Докажи мне это.
– И что я должен доказывать? Мы были вместе целый год. Ты знаешь обо мне все.
– Нет, не все. – Она решила говорить начистоту. – Тебе нравилось проводить со мной время дома, но ты никогда никуда со мной не ходил. Я была нужна тебе только для секса. Почему я должна верить в то, что ты сможешь быть хорошим отцом?
– Мне доказать, что я умею менять подгузники?
– Я хочу убедиться, что тебя интересует не только секс, Джейкоб. Покажи мне, что ты за человек на самом деле. Могу ли я верить тебе? Могу ли я верить, что ты не станешь поливать меня грязью перед моим ребенком за моей спиной? Воспитаешь ли ты его порядочным и нравственным человеком? Я не позволю, чтобы мой сын был простым винтиком в семействе Блэкстоун.
Джейкоб подошел ближе, возвышаясь над ней:
– Что за чушь ты несешь?
Выгнув шею, она уставилась на него в упор:
– Раз ты не знал о Картере, то, вероятно, ты не в курсе, что твой дед приходил ко мне.
– Айден сказал бы мне.
– А разве Айден знал? Его с твоим дедом не было.
– А кто с ним был?
– Твой адвокат.
– Кантон?
– Точно. Они пришли ко мне домой утром. Я была беременна всего неделю.
– Откуда он об этом узнал?
Кейси покачала головой:
– Я понятия не имею. Но он знал, как долго мы с тобой встречались. Я не удивлюсь, если за мной следили.
Кадык Джейкоба дернулся. Кейси сожалела, что сообщала такие печальные новости.
– Джеймс знал, что ты беременна от меня, – уныло произнес он.
Она часто задавалась вопросом, как у деда Джейкоба вообще могли появиться дети. В его семье царили манипулирование и страх. Не удивительно, что Айден Блэкстоун сбежал из дому.
Хотя Джейкоб всегда казался ей вполне нормальным, Кейси чувствовала мрачную печаль под его тотальным самоконтролем. Неизвестно, как Джеймс Блэкстоун обращался со своими внуками. Возможно, он их окончательно запугал. Джейкоб никогда не рассказывал ей о своей семье.
– Это единственная причина, из-за которой он потребовал, чтобы я уехала из города и никогда не возвращалась.
Джейкоб словно обледенел. На его лице не дрогнул ни один мускул. Он вцепился руками в перекладину кроватки, костяшки его пальцев побелели.
– Но ведь ты вернулась.
– Узнав, что он умер, я подумала, что теперь могу приехать домой. – Но, вероятно, она совершила ошибку. – Он угрожал бизнесу моей семьи…
– Как? – Джейкоб прищурился, будто заподозрил ложь.
– Джейкоб, – сказала она, качая головой, – твой дед владел половиной города. Он сдавал нам в аренду землю под ресторан «Лола», но не продавал ее ни моей матери, ни бабушке. Я подозреваю, он собирался использовать нас в своих интересах при первой возможности. – Кейси с трудом переводила дыхание. – Он угрожал закрыть наш бизнес. Все, чем владеют моя мама и бабушка, связано с рестораном «Лола». Не говоря уже о том, что их дом стоит на арендованной земле. Поэтому я согласилась, и твой дед и адвокат ушли. Потом я обналичила кое-какие свои сбережения и уехала.
Джейкоб ухмыльнулся:
– Чертов манипулятор.
– Когда я услышала о его смерти, я подумала – вернее, мы все решили, что он больше нам не навредит. И мне оставалось только решить, как поступить с тобой. Давай смотреть правде в глаза, Джейкоб. У тебя есть деньги и чертовски хороший адвокат. Но Джеймс не владел мной, и тебе я не принадлежу. Если ты хочешь воспитывать Картера, перестань мне угрожать и начни со мной сотрудничать.
– А кто решил, что ты что-то здесь решаешь? Я не знаю, могу ли тебе доверять.
Кейси охватило беспокойство. Да, у нее были веские причины, чтобы уехать. Но Джейкоб считает иначе.
– Я не запрещаю тебе видеться с Картером, потому что не желаю мстить. Я просто хочу, чтобы он был в хороших руках. Ты должен сам воспитывать ребенка, а не поручать заботу о нем высокооплачиваемой няне.
Джейкоб уставился на нее в упор:
– Откуда мне знать, что ты хорошо его воспитаешь?
– Я… – Она не нашлась что ответить.
– Посмотри правде в глаза, Кейси. Ты сбежала, чтобы скрыть от меня ребенка. Почему именно я должен тебе что-то доказывать? Мы оба должны это сделать. Другой вопрос – как.