Вы здесь

Кофе с ограблением. 15 (Катарина Ингельман-Сундберг, 2012)

15

Сестра Барбара стояла и курила в своей недавно отремонтированной квартире в Соллентуне. Она сделала глубокую затяжку и выпустила последнее облако дыма, прежде чем загасила сигарету в винном бокале и закрыла окно. С тех пор как директор Матсон возглавил «Диамант», она только и мечтала, что они будут работать единой командой. Он и Она. Вместе они смогли бы добиться больших успехов. У него имелись деньги, и он умел делать инвестиции, она знала толк в уходе за стариками. Однако время шло, и она начала проявлять нетерпение. Ей захотелось поговорить с ним о будущем. Одновременно она понимала, что ей надо действовать осторожно, поскольку в противном случае существовала опасность оттолкнуть его.

– Поторопись, любовь моя, – сказал он и вытянул вперед руки. Директор Матсон лежал на спине абсолютно голый, и не требовалось быть Эйнштейном, чтобы понять, чего он хочет. И пусть от кровати ее отделяло всего несколько шагов, она все равно успела обдумать свой план, преодолевая это расстояние. Только если он будет зависеть от мгновений, которые они проводили вместе, она сможет достичь своей цели. Сейчас вроде бы ситуация благоприятствовала разговору.

– Любимый, нам ведь хорошо вместе?

Он притянул ее к себе и поцеловал в ответ. Она отклонилась назад и серьезно посмотрела на него.

– Ах, если бы мы могли видеться чаще. Мне так не хватает тебя, когда мы не вместе.

– Мне тоже очень не хватает тебя, любимая. – Он попытался обнять ее снова.

– А ты уже все обдумал по поводу своей жены, развода и так далее…

Он не дал ей договорить, крепко прижав к себе.

– Глупышка моя, любовь вроде нашей не нуждается в узах брака. Мы же все равно вместе. В это самое мгновение зазвонил его мобильник на ночном столике.

– Алло? А, это ты. Да, ага. У вас все хорошо? Значит, ты говоришь…

Сестра Барбара узнала резкий голос на другом конце линии, поднялась и вышла в кухню. Она не любила слушать его разговоры с супругой, это напоминало ей о присутствии в его жизни другой женщины и что она сама пока еще далеко не на первом месте для него.

– Значит, вы остаетесь еще на неделю, дорогая? Ага, я понимаю… Люблю тебя, какая жалость. Я ведь собирался пригласить тебя и детей на ужин.

Его вторая половина и отпрыски уехали в Лондон. Сейчас, похоже, они решили там задержаться. Тогда, пожалуй, она и Матсон могли побыть вместе немного подольше? Наконец он положил трубку. Барбара вернулась в спальню, и он встретил ее с распростертыми объятиями.

– Любимая, моя семья застряла в Англии. Так что я возьму отгулы, и мы проведем еще несколько дней вместе.

– Как замечательно! Но старики, как с ними?

– Мы возьмем на время кого-то другого.

– А у нас есть деньги на это?

– Дорогая, «Диамант» – просто машина по штампованию прибыли. Как звали девицу, подменявшую тебя в прошлый раз? Катя вроде бы. Позвони ей!

Он снова протянул к ней руки, и ее не понадобилось больше уговаривать. Она залезла под одеяло и обняла его.

Когда вызванная на подмогу младшая медсестра Катя пришла в понедельник утром в дом престарелых, ее встретила непривычная тишина. Старики завтракали и разговаривали в общей гостиной как обычно, но никого из хора не было видно. Когда они не появились к обеду, она заглянула в их комнаты и увидела, что там царят чистота и порядок, но верхняя одежда жильцов отсутствует. Наверное, они отправились на какие-то гастроли. Она же слышала их разговоры о выступлениях в Стренгнесе и Эскильстуне. Сестра Барбара наверняка просто забыла ее предупредить. Катя улыбнулась про себя. Пожалуй, им стоило исполнить сюиту «Скрытый бог», которую они репетировали с таким усердием. Они любили петь, и эту радость никто ведь им не запрещал, а она чувствовала себя спокойнее с ними. Они, наверное, скоро появятся!