Глава 5
На следующий день Алиса проснулась рано, с первыми криками петуха. Все домашние явно ещё спали, потому что в доме было настолько тихо, что девушка могла слышать шум тока собственной крови. Димка спал прямо за компьютерным столом, положив голову на руки. Алиса едва заметно улыбнулась, увидев парня в таком положении. Она понятия не имела насколько долго он просидел вчера за компьютером, пытаясь найти как можно больше информации. Алиса была безмерно благодарна ему за это, но точно знала, что, когда Димка проснётся, она ему ни слова не скажет о своих мыслях, внезапно посетивших её голову в столь раннее утро и ставших причиной искренней улыбки на её лице, и, возможно, она даже не поблагодарит его, просто так, из принципа, чтобы поддерживать образ непробиваемой, зловредной Алиски Соколовой, к которому все привыкли. Было ли это маской, защищающей её душу от окружающих? Возможно. Алиса сама не знала ответа на этот вопрос. Она просто привыкла так жить, приспособилась сразу после переезда отсюда, и потому, уже чисто по привычке, поддерживала данный образ.
От всех этих мыслей Алисе захотелось пройтись по улицам родного городка, пока отец не сорвался с места и не поволок её домой или куда бы то ни было ещё. Конечно, хоть облик полу-львицы в настоящий момент и не давал девушке возможности свободно разгуливать по округе, час был всё-таки ранний, и она решила рискнуть.
Тихонечко, словно мышка она встала с кровати, стараясь не издать ни единого шороха и не разбудить изнурённого Димку, накинула на себя ту самую мантию с глубоким капюшоном, вручённую Екатериной, и так же бесшумно выбралась сначала из своей комнаты, а затем и из дома. Её целью была городская площадь, где стоял прекраснейший Преображенский Собор. Алису всегда восхищала красота и величественность его архитектуры. Сейчас ни один современный храм, которые в больших городах клепают со скоростью света в каждом новом жилом микрорайоне, не сравнится по красоте со старыми постройками, в которые люди вкладывали всю свою душу и строили действительно на века.
Чтобы добраться до центра города пешком Алисе требовалось несколькими минутами больше чем пол часа, а риск встретить и напугать своим внешним видом местных жителей всё-таки был. Алиса знала, что здесь, в отличии от её города, где все люди, как и большинство жителей крупных городов, являются либо ночными обитателями, либо очень ленивыми, а потому спят как минимум до десяти часов утра, люди, особенно живущие в частных домах, а значит имеющие и работающие по хозяйству, привыкли просыпаться намного раньше, зачастую прямо в шесть утра, для того чтобы накормить животных, вывести пастись корову или козу и заняться прочими делами по двору и дому, прямо как в деревне.
Алиса медленно шла по мягкой молодой траве, покрытой утренней холодной росой, осматривала окрестность и широко искренне улыбалась знакомым с детства местам. Народа, разгуливающего по улицам она не встретила, видимо потому что все проснувшиеся если и работали, то во дворе и выходить за двор в столь ранний час не собирались. Прохладный утренний ветер развевал подол ее мантии, так и норовя стянуть с девушки капюшон, из-за чего ей приходилось всё время его придерживать.
Спустя пол с лишним часа ходьбы, Алиса уже стояла на центральной площади, которая была сейчас совершенно безлюдной. Девушка не могла не заметить изменений, случившихся за время её примерно пятилетнего отсутствия. За площадью на месте неотёсанного участка, засаженного деревьями и кустами разных видов, вечно грязного, полного мусора, который никто из дворников не стремился убирать, вырос окультуренный сквер с множеством лавочек и красивым фонтаном в центре. Саму площадь выложили плиткой, заменив тем самым потрескавшийся во всех местах асфальт, от трещин на котором раньше просто рябило в глазах. Было видно, что город начал процветать и развиваться. Алисе нравилось, что здесь не было высоких построек, все многоквартирные дома были максимум пятиэтажными, городская жизнь тесно переплеталась с сельским хозяйством, а воздух здесь был таким приятно чистым, что казался сладким, от чего грудная клетка просто ликовала при каждом вдохе. Пожалуй, здесь и правда во всём было лучше. Воздух чище, вода вкуснее, трава зеленее, а люди добрее.
Вдоволь нагулявшись и повспоминав о детстве, Алиса двинулась в сторону дома, тем более, что путь был достаточно длинным, а людей на улицах заметно прибавилось. Девушке нужно было вернуться домой до того, как все проснутся, чтобы избежать лишних криков и выяснения отношений.
***
Полностью избежать встречи с домашними Алисе, к сожалению, не удалось. Войдя во двор дома, Алиса наткнулась на вернувшегося с полей дедушку, снимающего ульи с прицепа старенькой Нивы, которая служила ему верой и правдой в его пчеловодческих делах и была способна ездить практически по любому ландшафту, не прочёсывая днищем землю.
Девушка замерла на месте в ступоре, пытаясь сообразить, как ей лучше поступить в данной ситуации, ведь дедушка ещё ничего не знает и, наверняка, будет в полном шоке, как только увидит её новый облик. Пока Алиса решала, как же лучше поступить, дедушка, опустивший на землю очередной улей, поднял взгляд своих серых, требующих сна, глаз.
– Привет, дедушка, – только и смогла сказать Алиса, осознав, что теперь ей ничего не остаётся, кроме как рассказать дедушке обо всём случившемся.
Внимательно осмотрев мантию, которая была на внучке, мужчина упёр руки в боки, демонстрируя тем самым свой настрой на серьёзный разговор.
– И тебе не хворать, внученька. Чего это на тебе за балахон? Случилось что?
По голосу дедушки Алиса поняла, что он и так прекрасно догадался, что могло случиться, ведь, как оказалось, они всей семьёй уже давно готовились к чему-то подобному, а от неё всё это очень тщательно скрывалось все эти годы. Немного помолчав, девушка наконец вспомнила фразу, которую сказал отец бабушке, как только они приехали, после которой вопросов ни у кого не осталось.
– Двести шестнадцать больших лун, дедушка.
Мужчина покачал головой и, тяжело вздохнув, сел на лавочку около сарайчика, где хранились награды его сына. Переведя грустный взгляд на внучку, Фёдор взмахом руки пригласил её сесть рядом. Алиса медленно подошла к лавочке, скинула с себя глубокий капюшон мантии, демонстрируя дедушке суть беспокоящей её проблемы, и неуверенно села рядом, морально подготавливая себя к нелёгкому разговору.
– И как это произошло? – перво-наперво поинтересовался мужчина.
– Это произошло прямо в мой день рожденья. Вечером. Мы играли с ребятами на пляже в волейбол, – начала свой рассказ Алиса, вспоминая все события того вечера, – всё было хорошо до наступления темноты, но как только на небе появилась полная луна у меня внезапно вырос хвост. Все ребята разбежались в панике, даже Ритка… – Алиса грустно склонила голову. Ей было до ужаса обидно осознавать тот факт, что даже лучшая подруга бросила её в такой момент.
– И что было потом? Нельзя чтобы слухи об этом распространялись, – было видно, что Фёдора очень сильно волновали последние слова внучки.
– Мы целый день провели под палящим солнцем без каких-либо головных уборов. Димка убедил всех, что это были галлюцинации, хотя он сказал, что сделать это было очень непросто, – ответила девушка.
– Знаешь, звучит очень глупо и неправдоподобно. Я бы не поверил, – с трудом выдавив из себя улыбку, произнёс мужчина.
– Я же не знаю, что на самом деле им сказал Димка, но, если он сказал, что всё уладил, значит так оно и было, и не важно каким способом. Я ему верю.
Повисла недолгая пауза, но чувствовалось, что разговор ещё не окончен. Снова с любопытством осмотрев свои белые, будто чужие руки, Алиса, наконец, решила задать дедушке вопрос, который мучал её весь вчерашний вечер.
– Дедушка, папа говорил вчера, что вы с бабушкой пытались найти информацию о пророчестве и решить эту проблему, но как? Вы же были простыми врачами, а не какими-нибудь учёными или охотниками за паранормальными явлениями. Почему вы делали это? Или это очередная тайна за семью печатями, и это просто я ещё чего-то о нашей семье не знаю? – пара зелёных глаз выжидающе уставилась на дедушку. Алиса понимала, что, возможно, её вопрос прозвучал довольно грубо, но она требовала ответов на все, возникшие за эту пару дней, вопросы.
– Нет, мы не охотники на приведений или ведьм, не сектанты и не учёные, Алиса, – понимая состояние, в котором пребывает сейчас его внучка, мужчина спокойно начал отвечать на интересующие Алису вопросы, никак не отреагировав на её повышенный тон и некую грубость. – Мы с твоей бабушкой действительно всегда были простыми врачами, но изучали эту мистическую проблему вместе с твоим отцом, ковыряясь днями и ночами в его бумажках и различной литературе, посвящённой Африке и её традициям, лишь потому, что до твоего рождения были уверены, что это, – Фёдор указал на новое тело девушки, – случится с нашим сыном. Мы просто хотели спасти Андрея от беды.
– А что случилось после моего рождения?
– Я решил, что всё закончилось и боятся больше нечего ещё до твоего рождения, как только царапины отца затянулись и перестали светиться.
– Светиться? Что за чушь? – усмехнувшись, Алиса с улыбкой посмотрела на серьёзное лицо дедушки.
– Андрей тебе ещё не рассказал? – дедушка тоже улыбнулся в ответ. – Чушь – не чушь, а я сейчас разговариваю с человеком-полульвом, и это явно не галлюцинации, как говорит твой Димка.
– Значит, ты решил, что пророчество этих африканцев не сбылось?
– Да. И бабушка тоже так считала. Это казалось очевидным, потому что долгое время ничего не происходило, – Фёдор пожал плечами. – Только Андрей продолжал жить в ожидании чего-то страшного, и, как видишь, не зря. Видимо он был просто проводником, а ты, судя по пророчеству, и есть теперь продолжательница рода того африканского Бога.
– А как же двести шестнадцать больших лун? Почему ничего не произошло с папой? – весь разговор с дедушкой на эту тему казался Алисе полным абсурдом, дешёвой сказкой для прыщавых подростков, и, если бы она сама не сидела сейчас в теле льва, она бы подумала, что свихнулась.
– Двести шестнадцать больших лун для Андрея прошли, когда тебе было пятнадцать лет. И с ним ничего необычного в тот день не произошло.
– Димка считает, что это просто ликантропия, причём третьего типа, – Алиса широко улыбалась, глядя на озадаченное лицо дедушки, пытающегося понять, что за чудные и заумные слова только что произнесла его внучка.
– Это ещё что такое? – Фёдор понял, что речь идет явно о названии какой-то болезни, но не сумел понять, что это за диковинная болезнь.
– Это когда высшие силы превращают человека в оборотня, – пояснила девушка.
– Ну и молодежь же пошла всё-таки, выдумают невесть что и ходят потом простой народ дурят, – по-доброму заворчал Фёдор, медленно поднимаясь с лавочки. Ему ещё предстояло снять с прицепа оставшуюся часть ульев. – Иди в дом, Алиса, а я ещё поработаю, – обхватив руками очередной улей, произнёс дедушка. – Там бабушка уже, наверное, во всю блины к чаю печёт.
Девушка послушно поднялась с лавочки и быстро зашагала к дому, потому что после своей утренней прогулки она действительно проголодалась, и от свежих ажурных блинчиков с домашним мёдом явно не отказалась бы. Быстро поднявшись по ступенькам на крыльцо, Алиса разулась и тихо закрыла за собой входную дверь.