Глава 2
Конец недели я провел в Рено, а следующие три дня – в Лас-Вегасе. Попробовал счастья за рулеткой, выбросив на зеленое сукно стола несколько долларов. И если кто-то из тех многих, кого я спрашивал невзначай о Джо Хилле и о его трех товарищах, действительно знал Хилла, он этого ничем не выдал. И вот я поехал во взятой напрокат машине в Санта-Байю и в три часа дня снял номер в «Звездном свете». С тех пор как я был здесь последний раз, ничего в этой гостинице не изменилось. Да и городок был в точности такой же. Дорогой курорт, который славился еще тем, что в нем продавали антикварные вещи, не имеющие какой-либо ценности, за баснословные суммы.
У меня был друг в Санта-Байе… друг? Нет, это просто неудачная шутка, скорее враг. Лейтенант Шелл ненавидел меня так сильно, как вообще может ненавидеть полицейский. Наши пути несколько раз пересекались, и, по непонятным мне причинам, он был убежден, что едва в городке появляется Бойд, улицы Санта-Байи начинают усеиваться трупами. Но ничего не поделаешь! Поскольку я считал, что след, который оставил после себя отец Праймел Хилл, становится все менее заметным, то набрался мужества, позвонил в полицию и попросил соединить меня с лейтенантом Шеллом. Чей-то холодный, как лед, голос ответил, что лейтенанта Шелла сейчас нет на месте. На этого человека совершенно не произвело впечатления мое сообщение, что зовут меня Дэнни Бойд и что я хотел бы встретиться с лейтенантом часов в пять в баре гостиницы.
После этого я поинтересовался у гостиничной телефонистки, как позвонить в местную газету. Летом газета выходила три раза в неделю, и я успевал дать объявление в завтрашний номер. Оно гласило:
«ДРУЗЕЙ И ЗНАКОМЫХ УПОКОИВШЕГОСЯ ДЖО ХИЛЛА ИЗ ЛАРАМИ ПРОСЯТ СВЯЗАТЬСЯ С МИСТЕРОМ Д. БОЙДОМ, ОСТАНОВИВШИМСЯ В «ЗВЕЗДНОМ СВЕТЕ».
Как говорится, запуская стрелу в небо, внимательно поглядывай назад, чтобы эта стрела не оказалась у тебя в спине.
Я распаковал чемодан, сунул пистолет в кобуру, спрятал ее в ночной столик и отправился принять душ. Когда я снова был одет, подошло время встречи с лейтенантом.
С моего последнего посещения бар «Луо» совсем не изменился. Его специализацией все еще оставался жидкий коктейль на ромовой основе, подаваемый в имитирующей скорлупу кокосового ореха посуде, а также вполне приличное виски по двойной цене. Но я остановил свой выбор на мартини без фруктов и плодов. Я выкурил пять сигарет, совсем не задумываясь о том, что меня в конце концов погубит – само курение или попытки бросить курить.
Шелл появился, когда я уже допивал свой мартини. За время после нашей последней встречи он изменился к лучшему. Его серые глаза, подведенные мешками, взглянули на меня с таким отвращением, будто от меня пахло, как от помойного ведра, которое не выносили целую неделю.
– Сейчас самый разгар сезона, – сухо заметил он, – и этот чертов городок полон разных туристов, к тому же целая компания хиппи ошивается тут, доводя меня буквально до сумасшествия. Вдобавок ко всему, по городу бегает какой-то ненормальный, который насилует пожилых вдов, а теперь еще и вы! Только вас здесь и не хватало!
– От всего сердца поздравляю! – сказал я.
– С чем? – Он поднял густые брови. – Неужели с вашим приездом?
– Со званием капитана, – сказал я дружелюбно. – Вы действительно заслужили его!
– Мне хочется врезать вам за вашу наглость, – буркнул Шелл. – Просто начальнику полиции нужен был козел отпущения за ошибку, которую совершил он сам! А повышение до капитана – это лишь пластырь на свежую рану.
– Вы что будете пить?
– В этом чертовом месте любой знает, чего я пью.
Словно в подтверждение его слов, появился официант и поставил перед ним вонючий ромовый коктейль.
– Ну и цены здесь у вас, – бросил я.
– А мне чего беспокоиться, – засмеялся он. – Ведь оплачивать-то будете вы!
– Я успел подзабыть об удивительных особенностях вашего шарма, – сказал я. – И, может быть, как раз потому, что в нем нет ничего удивительного.
Он пригубил напиток из кокосовой скорлупы и спросил:
– Ну хорошо, Бойд… Так где он?
– Кто?
– Труп!
– Никакого трупа нет, – уверил я его.
– Какого же черта вы хотите от меня?
– Доброго совета, – ответил я. – А может быть, и помощи.
– Вы шутите! – Он чуть не поперхнулся коктейлем. – Добрый совет я, правда, могу дать: сматывайтесь-ка побыстрее из Санта-Байи, пока я не арестовал вас за нарушение общественного спокойствия. Вы совершаете криминальные действия уже тем, что появились здесь.
– Вы слышали о человеке по имени Джо Хилл? – спросил я его.
– Нет.
– Может быть, вы слышали о его партнерах? Вилли Фарреле, Уолте Карсоне или Фей Николе. Правда, их настоящие имена, возможно, звучат иначе.
– Вы хотите знать, слышал ли я о трех типах, имена которых могут быть не те, что вы назвали? – Он полминуты сидел, закрыв глаза, а потом сказал: – Мошенников, у которых могут быть фальшивые имена, я могу набрать здесь более трех десятков. Вас удовлетворяет такой ответ, Бойд?
– Фаррел – высокий и мускулистый мужчина со светлыми волосами, часто смеется. Карсону лет тридцать, среднего роста, стройный, брюнет. А даме, видимо, лет двадцать пять, с красивой фигурой, зелеными глазами и короткой прической.
– И что они здесь делают?
– Не ведаю, – ответил я. – Один клиент поручил мне найти их. Судя по всему, это мошенники.
– И они находятся здесь, в Санта-Байе?
– Надеюсь, – ответил я быстро.
Он выпил свой коктейль, щелкнул пальцами, и на столе появилась новая порция.
– Похоже, что у вас клиент ненормальный, – медленно сказал он. – Но так, наверное, и должно быть – других у вас не бывает…
– А Джо Хилл, – уже отчаявшись, сказал я, – мужчина лет пятидесяти пяти, с густыми темными волосами, сединой на висках и большими усами. У него баритон, и он любит много смеяться.
– Вы рисуете отличные портреты, Бойд, – скучно сказал он. – Мне думается, что я прямо сейчас могу найти в баре пяток человек, которые отлично подойдут под ваши описания.
– Но все, кто здесь сидит, люди честные, а Джо Хилл таковым не был.
– Что, мошенник?
– Скорее всего.
– Скорее всего? – Он сочувственно вздохнул. – Интересный у вас клиент. Кому интересно платить, чтобы вы гонялись за призраками?
– Джо Хилл мертв, – ответил я. – А мой клиент заинтересован найти тех троих.
– Что послужило причиной его смерти?
– С ним произошел несчастный случай.
– Где?
– В Вайоминге.
Шелл пожал плечами.
– Дайте мне его фото. Тогда я смогу посмотреть в архиве.
– Большое спасибо, – сказал я.
– И если мне попадется человек по имени Джо Хилл, я передам дело судебному врачу, чтобы тот выяснил, мертв он или жив.
Свою вторую порцию он проглотил с удивительной быстротой.
– Большего я при всем своем желании не смогу для вас сделать.
– А я вам пришлю счет за выпитые коктейли.
Он поднялся, на мгновение задумался, а потом сочувственно посмотрел на меня.
– Возможно, есть способ найти их. Особенно если у них нечистая совесть.
– Какой?
– Поместите объявление в газету. Лучше всего – в раздел извещений о смерти.
– Большое спасибо, капитан, – сказал я, сглотнув слюну. – Великолепная мысль!
– Меня удивляет только, что вы сами до этого не додумались, – сказал он с самодовольным видом. – Но ведь вы никогда и не отличались умом, Бойд!
Когда он исчез в дверях, я мысленно представил себе, что бросаю ему в спину шесть блестящих ножей, как это делают циркачи.
Поужинал я в гостинице в одиночестве, а потом направился в кино – решил позволить себе удовольствие, которого давно не имел. Фильм был «только для взрослых» и назывался «Нимфа, не знающая поражений». Зрители, кроме меня, были преклонного возраста, то есть тех лет, когда женским телом можно только любоваться. Около одиннадцати я оказался снова в гостинице, а поскольку делать было нечего, то завалился спать.
На следующее утро, когда я еще переваривал завтрак, зазвонил телефон.
– Это мистер Бойд? – Женский голос звучал скромно и робко.
– Да.
– Это вы дали объявление по поводу Джо Хилла?
– Совершенно верно.
– А могу я поинтересоваться, по какой причине?
– Конечно, можете, но только не по телефону, – ответил я, стараясь придать голосу нотки таинственности. – Давайте пообедаем где-нибудь вместе, и тогда я вам все объясню.
Я услышал щелчок – она повесила трубку. Но я был уверен, что на этом дело не закончится. Следующий звонок ко мне переключили в бар, где я интенсивно попивал мартини.
– Бойд? – На этот раз голос был густой и неприятный.
– Да, Бойд, – ответил я.
– Что вы хотите узнать о Джо Хилле?
– Это не телефонный разговор, – сказал я.
– Вы за это платите?
– Да, – ответил я. – Разумеется, если это то, что мне нужно.
– Было бы умнее указывать в объявлении не адрес гостиницы, а номер почтового ящика, – сказал голос.
– В следующий раз обязательно так и сделаю, – буркнул я.
– Я пошлю за вами машину. Ждите перед гостиницей, скажем, через пятнадцать минут.
– Договорились! – ответил я.
– Но будьте пунктуальны, – предупредил голос. – Машина ждать не будет.
Я заказал себе еще мартини, чтобы поездка не была скучной, вспомнил о револьвере, который остался у меня в номере, но потом решил, что пусть он там и лежит. Полуденное солнце было такое жаркое, что напекло мне голову, и я спросил себя, не следует ли отпустить волосы подлиннее, но потом все-таки решил не портить свой профиль.
Перед гостиницей остановилась голубая машина. За рулем сидела одна из таких веселых девушек – сочетание секса и жизнелюбия, – каких можно увидеть только в телевизионной рекламе и на коробках со стиральными порошками. Каштановые волосы, пуловер канареечной расцветки и суперкороткие шорты. Пуловер был достаточно тесным, чтобы обрисовывать полные груди, а шорты достаточно короткими, чтобы я мог любоваться ее ногами.
– Мистер Бойд? – Девушка обнажила белоснежные зубы.
– Да, меня зовут Дэнни Бойд, – сказал я и в качестве доказательства повернулся к ней профилем.
– Садитесь в машину, мистер Бойд.
Я плюхнулся на сиденье рядом с ней, и машина сорвалась с места, словно участвовала в гонках. Я едва успел подавить крик страха, а она уже проскочила между «Кадиллаком» и грузовиком, а потом мы помчались по прибрежному шоссе со скоростью, миль на сорок превышающей дозволенную.
– Это не очень далеко, мистер Бойд, – сказала она. – Минут десять езды максимум.
– Я согласен и на пятнадцать, – робко заметил я. – Самое главное – доставить меня в целости и сохранности.
– Можете не волноваться, – уверенно ответила она. – Я хорошо вожу машину.
В качестве доказательства она даже не притормозила на повороте, так что одна пара колес оторвалась от земли, и в таком положении мы проехали какое-то расстояние, и лишь потом машина вновь встала на четыре колеса. В последнее мгновение она ухитрилась как-то не столкнуться с идущим навстречу автобусом.
– Как это вы умудрились дожить до такого возраста? – спросил я с дрожью в голосе. – Видимо, вы просто везунчик…
Она не удостоила меня ответом, а только снова вдавила газ. Я, со своей стороны, зажмурил глаза и постарался проглотить комок, подкативший к горлу. Несколькими мгновениями спустя, которые показались мне вечностью, я почувствовал, что машина сбавила ход. Это было слишком хорошо, чтобы поверить. Я открыл глаза и увидел, что мы свернули с шоссе и едем по проселочной дороге.
– Еще далеко? – спросил я.
– С полмили… У вас что, слабые нервы? У вас был такой вид, словно вы вот-вот отдадите концы.
– Я и чувствовал себя сообразно этому, – сказал я, не кривя душой.
Дорога пошла дальше вверх, в гору, и наконец сосны, росшие вдоль нее, расступились. Машина проехала через открытые ворота в ограде, относящейся, видимо, к какому-то ранчо, и остановилась на площадке, посыпанной гравием. Коттедж красовался на самом краю скалы, возвышающейся метров на сто над поверхностью океана. Я подумал, что из окон дома, наверное, открывается прекрасный вид на океан, но наслаждаться этим видом может лишь человек, абсолютно не подверженный головокружению.
Мы вышли из машины, и некоторое время девушка стояла передо мной, излучая секс и жизнелюбие.
– Извините, – сказала она, словно вспомнив о чем-то. – Чуть было не забыла…
Она нагнулась, взяла с сиденья сумочку, открыла ее, достала короткоствольный револьвер 32-го калибра и направила его на меня.
– Меня зовут Вирджиния, – сказала она. – Я дочь Эдвина Бейли.
– А меня все еще зовут Дэнни Бойд, – сказал я. – Если бы знал, что на Западном побережье револьвер является символом гостеприимства, то захватил бы с собой свой.
– Отец ждет нас в доме, – холодно сказала она. – Идите вперед, мистер Бойд, и, прошу вас, не придите к ошибочному заключению, что я не умею пользоваться этой штукой. Так что не вынуждайте меня к этому!
Мы вошли в дом, и я почувствовал прохладу, создаваемую кондиционером. В такой обстановке несложно схватить воспаление легких. В гостиной был бар, а стена, обращенная к океану, оказалась стеклянной. Вид открывался умопомрачительный.
К стойке бара с бокалом в руке прислонился человек лет пятидесяти. Голова его была чисто выбрита, лицо смуглое. Узкий разрез глаз и полные губы, на которых лежала печать презрения, делали его похожим на чудовище из научно-фантастического фильма. Такому типу я не доверил бы даже сторожить свою машину, побоявшись, что он просто-напросто сожрет ее, едва я повернусь к нему спиной.
– Вот, привела тебе Дэнни Бойда! – сказала она, стоя позади меня. – Он разыскивает приятелей Джо Хилла…
– По телефону я немного покривил душой, мистер Бойд, – сказал Бейли. – У меня нет никакой информации, которую вы могли бы купить. Зато я хочу получить кое-какие сведения от вас. Хочу знать, что случилось с моей женой.
– Это вполне законное желание, – сказал я. – Особенно если вы имеете в виду свою законную жену.
Я почувствовал, как в мою спину уткнулось дуло револьвера, а в следующий момент я получил им удар по затылку, так что искры посыпались из глаз. В следующее мгновение я лежал связанный на полу, и мне казалось, что пол ходит подо мной, как палуба корабля.
– Скажи спасибо, что отец не выносит вида смерти, – донесся до меня женский голос. – Даже смерти таких негодяев, как вы.
И действительно, оба они постарались мне помочь. Дочь принесла откуда-то стул, а папаша поднял меня и усадил на него. Когда я очутился на стуле, пол подо мной перестал качаться, так что я смог целиком сосредоточиться на боли в затылке.
– Я хочу знать, что вам известно о Джо Хилле, Бойд, – сказал Бейли. – Можете начинать свою исповедь.
Девушка встала рядом с ним и смотрела на меня бездонными синими глазами.
– А если не хотите говорить, мистер Бойд, – сказала она, – у меня найдется средство, которое заставит вас передумать.
– О Джо Хилле я знаю только то, что он мертв, – сказал я. – Умер три недели тому назад в Вайоминге.
– Но мистер Бойд! – Девушка взяла револьвер за дуло и постукала рукояткой меня по переносице. – Я уверена, что вы знаете и еще кое-что… Давайте попытайтесь вспомнить.
– Думаю, что больше ничего сказать не могу. – Слезы текли у меня по лицу. Мне было не только смешно, но и больно.
– Подержи-ка! – Девушка сунула отцу револьвер. После этого она развязала мой галстук и расстегнула рубашку. – Сейчас принесу из кухни нож. Этот петушок сразу упадет в обморок, как только увидит свою кровь.
Решительным шагом, покачивая бедрами, она удалилась из поля моего зрения. Я взглянул на Бейли, но его вид отнюдь не взбодрил меня.
– Мистер Бейли, – сказал я осторожно, – я говорю вам сущую правду. Джо Хилл мертв. А о вашей жене я вообще ничего не знаю. Если ваша милая дочурка вернется из кухни с ножом и начнет вырезать на моей груди инициалы, я зарычу и буду рассказывать вам все, что угодно, но правдой это не будет.
– Если он мертв, – медленно произнес он, – то зачем вы поместили объявление в газете?
– Потому что надеялся посредством этого напасть на след его партнеров.
– С какой целью?
– У меня есть клиентка, которая хочет получить от них деньги. И если я смогу их найти, то, по ее мнению, она сможет оказать на них давление.
– Кто его партнеры?
– Их трое, – ответил я. – Двое мужчин и одна девушка. Я знаю их имена, но сомневаюсь, что они подлинные.
– Опишите их, – потребовал он.
– Высокий блондин, который много смеется. Темноволосый, лет тридцати, стройный. Девушке лет двадцать пять, с короткой прической и зелеными глазами.
– Возможно, он не лжет, – сказал Бейли кому-то позади меня.
– Может быть.
Девушка появилась снова. Я обрадовался, увидев, что ножа у нее нет. Она вытащила мой бумажник из куртки и изучила его содержимое.
– Частный детектив, – сказала она несколько секунд спустя. – С нью-йоркской лицензией. Наверное, ты прав, отец.
– Тогда развяжи его, – сказал он. – Может быть, что-нибудь выпьете, мистер Бойд?
– Двойную порцию бурбона, – сказал я.
– Мы ничего не имели против вас, мистер Бойд. Не поймите нас неправильно, – развязав меня, проговорила Вирджиния. – А насчет ножа – это была только шутка!
– Я сразу так и понял, – ответил я, вставая и разминая затекшие руки. После этого я застегнул рубашку и поправил галстук. – Просто вы очень любите шутки.
– Речь идет о жене моего отца, – тихо сказала она. – Уже два месяца о ней ничего не слышно.
– И боюсь, что ее уже нет в живых, – добавил Бейли.
– Он подразумевает, что, возможно, ее убили, – пояснила дочь Эдвина Бейли.