Вы здесь

Квинтэссенция. 7 (Василика Фаленто)

7

Вечером, натянув джинсы, майку, лёгкую ветровку и кеды, он пошёл к Глории. По дороге купил небольшой букетик из пятнадцати белых и розовых тюльпанов. Хотел купить букет покрупнее, но не стал, вспомнив совет Фрая «не выпендриваться».

Смеркалось. Было без четверти девять. В это время всегда ещё достаточно людно. Но сегодня, видимо, был какой-то особенный день. «Может, большой футбол по телеку? – подумал Джек. – Улицы совсем пусты».

Возле дома Глории – никого. Словно корова языком слизнула. Приближаясь к дому, Джек почувствовал страх, причём без особой причины. Казалось бы, стандартную сцену под названием «Ухажёр, цветы и девушка» он разыгрывал тысячи раз, но в этот раз никак не мог понять, чего боится. И внутренний голос как назло молчал, собака!

Небольшой двухэтажный старинный особняк резко выделялся среди осеннего пейзажа. Джек бывал здесь много раз, но никогда раньше не обращал на него никакого внимания. Широкие ступени вели к парадному входу в дом. Над двумя массивными дубовыми дверями висели изображения двух объёмных театральных масок. «Видимо, у скульптора было плохое настроение, – подумал Джек. – Уж больно маски злые».

Обычно театральные маски выглядят так: одна улыбается, вторая плачет. Здесь же маски изображены в совершенно необычном старинном стиле и с не совсем привычными эмоциями. Одна смотрит с сарказмом и ухмылкой, вторая же просто корчит вредную и недовольную рожу, будто перед приходом Джека съела пуд лимонов.

От подъёма по ступеням и от волнения ноги стали ватными. Джек хотел нажать на звонок, но такового не обнаружил. Пришлось стучать в дверь. Никто не ответил. Джек чуть отошёл назад, чтобы рассмотреть вход как следует. Должна ведь быть хоть какая-то кнопка, чтобы сообщить хозяевам о госте.

Он внимательно огляделся, но, к удивлению, ничего похожего на звонок не увидел. Взгляд замер на масках. Вдруг показалось, что одна из них, та, что ухмылялась, подмигнула. Джек испуганно протёр глаза и опять погрузился в ступор. И тут маска заговорила.

– Добрый вечер! Вы к нам в гости?

Вероятно, ей было скучно в компании, в которой волею судеб приходилось пребывать постоянно.

Джек, выйдя из ступора и чуть отступив, думал, стоит ли разговаривать с ней. А ещё он на секунду представил, как будет выглядеть, разговаривая с лепниной на улице. Оглядевшись и не заметив поблизости ни одного прохожего, он понял, что смеяться над ним некому. Тогда решился ответить.

– Да. Я бы хотел видеть хозяйку дома, Глорию. Я ведь по адресу попал?

Маска громко рассмеялась, услышав слово «попал».

– Попал! По адресу!

– Как мне войти в дом?

Маска прищурила глаза и хитро посмотрела на гостя.

– А вы есть в списке гостей?

Джек улыбнулся.

«Абсурд! – подумал он. – Она ещё и список гостей проверяет».

– Не знаю. Посмотрите. Если у вас вообще есть этот список.

– Конечно, есть.

У лепнины вдруг выросли руки длиною в метр, прямо из стены, будто продолжение остального тела находилось внутри дома, а голова и руки снаружи. В тонких, как у пианиста, пальцах оказались пенсне и лист бумаги. Маска культурно надела пенсне себе на нос и сделала вид, будто что-то читает с пустого листа.

– Так, так, посмотрим. Как вас величать, мистер?

– Джек Маккен.

Маска, прищурив правый глаз, подозрительно посмотрела на Джека, потом уставилась в пустой лист, якобы рассматривая бесконечный список гостей.

– Простите, мистер Маккен, но, к сожалению, вас нет в списке. А у нас сегодня частная вечеринка.

Тут Джек вспомнил слова Фрая «Жёсткий фейс-контроль. Примени смекалку». Это, видимо, и был тот самый контроль, которым Фрай не хотел пугать его заранее. Джеку пришлось продолжить беседу, ведь больше разговаривать не с кем.

– Так как же быть?

– Думаю, вам придётся удалиться.

Тут вторая маска, что всё время молчала, вдруг оживилась, скорчив физиономию ещё хуже, чем была до этого. Джек, заметив странные движения на её каменном лице, вдруг понял, что вредная маска просто-напросто наполняет рот слюной и, по всей вероятности, собирается плюнуть. Он вовремя отпрыгнул назад. Да так, что, не рассчитав траектории, покатился кубарем вниз по ступеням. Гигантский плевок летел параллельно Джеку, словно догоняя, и шмякнулся на землю сантиметрах в двадцати от него.

Когда Джек вставал и отряхивался, маски мерзко хихикали на всю округу.

Гадкие шутки масок только раззадорили его, и он решил включиться в эту нелепейшую игру.

– Ну и что смешного? Вы промахнулись!

Обе лепнины, молча и лениво, посмотрели на него сверху вниз.

– Ничего, у нас до утра будет ещё немало попыток, мы никуда не торопимся.

Джек понял, что ему не достучаться до Глории, а эти двое его туда просто так не впустят. Он подумал о помощи Фрая. «Может, вызвать его? Пусть даст совет». Но тут же вспомнил, что обещал справиться сам.

Он стал думать, как бы обмануть стражей и пробраться в дом. «Может, через окно залезть?» – вспомнил он про повод. Ему ведь нужно отдать мобильник. Только он об этом подумал, как вдруг маски приняли свой прежний вид и замерли. Через мгновение входная дверь заскрипела и отворилась. Он чуть замешкался, но быстро решил заглянуть внутрь.

Через несколько секунд он переступил порог дома. Под ногами крутились два ориентальных кота шоколадного цвета. Это были весьма крупные гладкошерстные коты с какими-то собачьими повадками и красными кожаными ошейниками. Они тёрлись о ноги Джека так, будто знали его сто лет. Джек присел на корточки, чтобы погладить одного из них. Кот ласково заурчал.

Удивило то, что в доме его никто не встретил, кроме котов. Коты пошли по длинному коридору, который вёл в самую дальнюю комнату. Весь дом внутри с потолками высотой пять-шесть метров был отделан деревом,. В воздухе стоял аромат кофе и ванили.

Следом за котами он прошёл первую комнату. Скорее, это был читальный зал. Большую часть занимали полки с книгами, посреди зала стоял старинный массивный столик и четыре кресла. Ножки у мебели были в виде лап.

Джек не смог пройти мимо, не заглянув в библиотеку.

Разнообразие и количество книг поразило: альбомы известных художников, художников-импрессионистов, классическая, современная и иностранная литература. И самое интересное – огромное количество старинных книг в жёстком переплете. Мало в каком музее можно увидеть столько старинных изданий.

Джеку запах книг напоминал детство, он очень любил заходить к отцу в кабинет, где была домашняя библиотека, и рассматривать книги. Он мечтал перечитать их все. Половину всё-таки осилил.

Сочетание знакомых запахов – книг, кофе и ванили немного успокоили его. Вспомнив о цели прихода, он продолжил путешествие по странному дому.

Вторая комната оказалась чуть больше предыдущей. Вероятно, это домашний танцевальный зал. В нём кроме паркетной доски на полу и встроенного большого зеркала вдоль всей стены ничего не было.

Из третьей комнаты, куда удалились коты, негромко звучала спокойная мелодия.

Перед тем как зайти, он набрал полную грудь воздуха, точно зная, что Глория именно там. Не имея представления о том, как его – пришедшего без приглашения, но с цветами! – встретят, он опять почувствовал тяжесть в ногах. «Глупая ситуация».

Но он в этой ситуации уже давно, и ничего иного не оставалось, как просто действовать дальше. Он спрятал букет за спину и заглянул в третью комнату, которая отличалась от предыдущих большими размерами. Обставлена была старинной мебелью красного дерева. При входе – две большие вешалки. Диваны, кресла, столы и стулья были из разных гарнитуров. Мягкая мебель обита красной и зелёной кожей. Как и в читальном зале, ножки у всей мебели – в виде лап какого-то дикого животного из породы кошачьих, возможно, льва. Стены украшали старинные картины: на одной изображены белочки, грызущие орешки, на другой какой-то фавн, третья была просто портретом какого-то герцога. Вид из окна закрывали тяжёлые плюшевые гардины бордового цвета. Однако три четверти гостиной заполняло современное музыкальное оборудование, плохо вписывающееся в этот экстравагантный интерьер.

Глория, укутавшись в мягкий шерстяной плед, полулёжа сидела на диване, сложив длинные ноги на пуфике что-то читала. Или делала вид, что читала. Лица её не было видно, так как диван стоял нелепейшим образом – спинкой к входу. Рядом с ней, на том же диване уже спали шоколадные коты, совершенно не реагируя на присутствие незнакомца.

Не успел Джек переступить порог, как услышал:

– А ты, я вижу, назойливый парень…

Хозяйка даже не повернула головы в сторону незваного гостя.

Оторопев, он замер, так как всё это время наивно полагал, что его десятиминутное присутствие в доме оставалось незамеченным.

– …и, видимо, очень любопытный.

После этих слов она спокойно встала и подошла к нему. Джек растерялся, ибо ожидал любой другой реакции на своё наглое вторжение в дом.

– Вы сегодня во время нашей утренней беседы выронили телефон, – тихо прощебетал он, вытаскивая из кармана мобильник.

Глория удивилась. Она ещё не знала о пропаже. На секунду девушка задумалась, затем, прищурив правый глаз, с подозрением посмотрела на Джека. Это выражение лица напомнило маску в пенсне, что не впускала его в дом. Он глупо улыбнулся.

– Да неужели… Я никогда не была растеряхой. Очень странно. А как ты меня нашёл?

Джек с трудом увернулся от её пронзительного взгляда и, взяв себя в руки, ответил:

– Найти адрес человека легко, если знаешь имя и место работы. А вот пройти в этот дом не каждый сможет.

Девушка расплылась в улыбке.

– Это ты про маски? Прикольно, да? Сама придумала. Весело, правда?

Его лицо помрачнело.

– Да, обхохочешься. Особенно когда они плюют на голову.

– Они не плюют на головы тем, кто пришёл по приглашению. А к незваным гостям у них своё отношение, соответствующее.

Джек вспомнил про цветы, что прятались всё это время за спиной.

– Да, это тебе.

– Спасибо! Незваный гость с цветами. Как романтично. Да ты, я смотрю, решил за мной поухаживать. Рыцарь в серебряных латах… А уверен, что я тебе по зубам?

– Ну, как посмотреть… Внешне ты мне очень нравишься, а вот характер у тебя, конечно…

– Внешность с годами меняется, а характер остаётся. Я вот что скажу тебе: ты, конечно, парень симпатичный, но уж больно назойливый и любопытный. Поэтому ступай подобру-поздорову домой и найди себе там какое-нибудь более полезное занятие.

Он посмотрел ей в глаза. В них читалась какая-то материнская нежность. Это и останавливало Джека. Уходить не хотелось. Его будто пригвоздили к паркету.

– И что, ты меня даже чаем не угостишь?

– Нет, не угощу. Я тебя не приглашала. Тем более что сейчас придёт брат.

Глория пошла по коридору босиком, жестом указала Джеку на дверь. На ней была туника до пят из лёгкой белоснежной ткани, под которой едва виднелись очертания хорошо сложенной фигуры. Широкие бедра, длинные ноги, тонкая талия. Рассмотрев её фигуру как следует, гость вообще расхотел покидать дом. Но перспектива встречи с братом и его возможная реакция на вторжение пугали Джека.

Она спокойно открыла дверь и взглядом дала понять, что ему уже пора. Гость остановился у выхода. Хозяйка протянула руку, которую Джек вдруг поцеловал на прощание.

– Скажи, Глория, ты меня пригласишь в гости? Мне у тебя понравилось.

– Что именно тебе понравилось, Джек? – спросила она стальным голосом.

– Ну, скажем, библиотека.

– Хорошего вечера! За возврат мобильного телефона и бесплатную доставку на дом большое спасибо!

Она закрыла дверь на засов и подумала: «Если ты его не стащил, конечно же, сам».

Джек понял, что сегодня, как бы ни хотелось, пробраться в дом ещё раз не получится. Маски молчали словно каменные. Он показал им язык, но не получил никакого ответа.


Идя домой тёмной безлюдной дорогой, он отдался во власть грустных и сумбурных мыслей. Красивый пейзаж радовал глаз, ночной город озарялся синим небом, яркими звёздами и белоснежной луной, отражавшейся в реке. Джек вспомнил про плотные бордовые гардины в доме Глории. Видимо, они предназначались именно для того, чтобы лунный свет не проникал в комнату. И, возможно, именно поэтому его так быстро выпроводили из дома. Поэтому и встретили его коты, а не хозяйка.

Вспомнив нелепый разговор с привратниками, двух симпатичных котов, тунику Глории и запах ванили, он расплылся в улыбке. Показалось, что её запах, вернее, запах её дома, он до сих пор несёт на себе, будто одежда впитала его.

В мыслях забыв про весь окружающий мир, он не заметил, что к нему приближаются два пешехода. Вид их был очень странным. По всей вероятности, они были под действием наркотиков или алкоголя. Эти двое громко смеялись и не по делу издавали тошнотворные вопли. Выражения их лиц соответствовали их ненормальному состоянию.

Поравнявшись с ними, Джек на секунду отвлёкся от своих мыслей и попытался обойти шумную компанию. Но компания жаждала приключений. Один из парней достал нож и, пригрозив Джеку, попросил бумажник. Джек спокойно отдал, так как в нём ничего особо ценного не было. Жалко было лишь портмоне, оно-то как раз стоило прилично.

В надежде на то, что равноценный обмен состоялся, Джек решил покинуть ночных разбойников, пока ещё что-нибудь не взбрело им в голову. Но те потребовали ещё и часы. Вот что-что, а часы Джеку отдавать не хотелось. Он начал торговаться. Но это оказалось бесполезной затеей, так как весёлой парочке нужны были вовсе не часы и не кошелёк, а просто жажда приключений. Наручные часы их вовсе не интересовали, потому что главной целью флибустьеров было вступить в словесную перепалку в рамках ночной развлекательной программы, а потом уж можно и подраться. Тогда вечер прошёл бы не зря.

Пока Джек пытался найти общий язык с одним, второй подкрался сзади и оглушил ударом по голове. Джек упал. На футболке появилась кровь. В глазах потемнело, в ушах появились какие-то незнакомые звуки и звон. Спустя несколько минут он заметил по реакции своих новых знакомых, что странные звуки слышны не только ему.

Из темноты потянуло особенным, непередаваемо зловонным запахом гнили и горелой резины. Вонь была резкой и невыносимой настолько, что Джек забыл про то, что с ним произошло за весь день. Вместе с вонью приблизились резкие звуки, будто взмах крыльев какой-то большой птицы. Лежа на асфальте, Джек не видел, что там происходит. Судя по застывшим фигурам своих обидчиков, понял, что происходит что-то ужасное. Недолго ему пришлось быть в неведении, потому что вдруг возле них приземлилась огромная птица. Двое находились в состоянии бездвижных коконов, но Джек скорее удивился, чем оробел, но тоже не шевелился. А удивился он внешнему виду прилетевшего существа.

Трехметровое чудовище было явно женского рода и имело по-своему красивую, будто точёную женскую фигуру. Ноги до колен похожи на лапы петуха или ещё какой-то птицы, вместо рук – крылья как у гигантской летучей мыши, но с тем же синим лоснящимся оперением, что и на ногах. Ягодицы украшал длинный, как у льва, хвост.

Больше всего Джека поразило лицо прилетевшего существа. Оно было похоже на лицо Глории, но в каком-то дико искажённом виде: уши вытянуты, как у эльфа, нос хищный, взгляд убийственный. Синие глаза зловеще сверкали, словно это оборотень. Одна лишь грива была красивой: распущенные длинные волосы вперемешку с тем же зелёно-синим оперением.

Вся эта картина ввергла Джека в ужас. Ему показалось, что он вмиг поседел. К боли в голове добавились рвотные позывы. Но то, что произошло дальше, выбило его окончательно.

Внезапно рот у только что приземлившейся жар-птицы вытянулся, как у собаки. Изо рта показались хищные острые зубы. Птичка в рывке откусила голову одному из ночных шалунишек и выплюнула её на асфальт. Из обезглавленного, оседавшего на землю тела фонтаном била кровь. Уже на земле руки и ноги продолжали дёргаться, вокруг истерзанной шеи растекалась и ширилась лужа крови, не успевая впитываться в землю. Второй хулиган попытался убежать, надеясь, что всё это происходит не в реальной жизни, а в его фантазии, где он до сих пор пребывает. И что завтра он снова увидит своего друга живым и невредимым, и больше никогда не будет употреблять эту дурь…

Но им не заинтересовалась гигантская птица-человек. Она спокойно подошла к Джеку, которого колотил страшный озноб. Джек не знал, что делать, под какой куст ползти. Фрай успел предупредить его о перевоплощении Глории, но забыл сказать, узнает ли она его, будучи в сознании и образе гарпии. А если не узнает? При этой мысли Джек зажмурился и приготовился к самому страшному – к расставанию с головой, каковое только что произошло с его обидчиком. Тем временем ужасное существо наклонилось к нему и произнесло каким-то странным двойным голосом, будто второй голос не успевал за первым:

– Так и знала, что с тобой по дороге что-нибудь случится, раздолбай.

Джек был готов к любым чудесам, он стойко держался весь день до последнего, но когда Глория заговорила с ним нечеловеческим голосом, он, к сожалению, не смог ей ответить. Он упал в обморок.

Гарпия подцепила его своими двухметровыми петушиными ногами и полетела домой.

У входа в дом две мерзкие маски удивились при виде беспомощного тела Джека.

Весёлая маска не сдержалась:

– Ну вот, идиот, хотел попасть в гости ещё раз, вот и ПОПАЛ!

Грустная маска тоже открыла рот:

– Ничего, будет ему уроком. В следующий раз, прежде чем загадывать желание, пусть подумает, нужно ли оно.