Вы здесь

Искусство побеждать. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского. Глава 6. Пустое и полное ( Сунь-цзы)

Глава 6. Пустое и полное

* * *


Сунь-Цзы сказал:


– Кто первым разместится на поле битвы, ждет противника в безмятежности.


Занимающий место вторым будет находиться в затруднительном положении, вступая в сражение.


Совершенный в войне управляет движениями противника, не позволяя ему управлять собой.


Соблазняй выгодой, заставляя идти туда, куда нужно тебе.


Не позволяй идти, куда не выгодно тебе, угрожая опасными последствиями.


Когда противник безмятежен, создай ему затруднения.


Когда он сыт, делай его голодным.


Когда он спокоен, растревожь его.


Появляйся оттуда, где ему неудобно.


Иди туда, где он не ждет.


Чтобы пройти тысячу верст без затруднений, иди там, где нет людей.

Чтобы нанести успешный удар, бей только туда, где нет обороны.

Крепкая оборона будет там, куда не наносят ударов.

Совершенный удар не дает противнику предположить, где нужна оборона.

При совершенной обороне противник не знает, куда бить.


Все движения должны быть скрытыми и тайными, чтобы ничего не было видно извне.

Движется только дух, чтобы ничего не было слышно.


Действуя так, определяешь судьбу противника.

Удар в пустое место невозможно сдержать.

Правильно отступая, движешься так, что никто не успевает двинуться вслед.


Когда мне нужен бой, я заставляю противника выйти из-за стен и рвов, чтобы сражаться со мной, несмотря на его замыслы и желания.

Для этого нужно создать угрозу самому ценному для противника.


Когда я не хочу сражаться, просто проведу черту на земле и держу оборону так, что противник никогда не сможет выманить меня на поле боя.


Я сам влияю на его перемещения, как мне нужно.

Противник весь на виду, а меня невозможно увидеть.


Я сосредоточен на одном, а противник дробится на части.


Единство делает меня собранным, а противник делит свои силы на десять частей.

Превосходя его в десять раз, я легко поражаю его отдельные части.


Потому у меня всегда превосходство, а у противника не хватает сил.


Я могу численным превосходством наносить удары по малочисленным частям.

Я всегда нападаю там, где у него не хватает людей.


Нельзя, чтобы противник заранее знал, где на него нападут.


Не зная, он вынужден готовиться в десяти местах одновременно.

Ему нужно обороняться одновременно во многих местах, потому в месте удара у него не будет достаточно сил.


Когда защищаешься спереди, будешь слабым сзади.

Защищаешься сзади – слаб спереди.

Защищаешься слева – слаб справа.

Защищаешься справа – слаб слева.

Если желаешь защищаться во всех направлениях, нигде не будет достаточно силы.

Сил не хватает, когда вынужден готовиться к нападению.


Численный перевес создается, когда противник вынужден ждать удара.

Когда точно знаешь, где и когда сражаться, всегда готов к бою, даже сразу после перехода в тысячу верст.


Если не знаешь, где и когда сражаться, тогда левое крыло не помогает правому, а правое – левому.

Передний край не помогает тылу, а тыл – переднему краю.


Не нужно говорить о необходимости переброски войск на несколько десятков верст или даже только на несколько верст.