Вы здесь

Зеркало мира и Лабиринты души. Глава 7. Пробудившееся нечто (Дмитрий Елисеев)

Глава 7. Пробудившееся нечто

Зарево, наползавшее из-за черты города, насторожило нас настолько, что мы решили все побросать и разведать обстановку, но и этим планам не дано было осуществиться.

– Дон Алваро де Вива! – кричал с улицы незнакомый голос. – Дон Алваро де Вива, откройте, пожалуйста! Король и весь город нуждаются в вас, как никогда! – мгновение спустя на пороге возник капитан в ночной пижаме, видимо, он понимал, что гордость и манеры не всегда уместны.

– Королевский гонец! – удивился дон Алваро. – К дьяволу на дно, что у вас стряслось? – и раньше, чем гонец смог что-либо объяснить, за спиной у капитана выросли еще две фигуры, которые привели гонца в замешательство. Это были я и Кет. Увидев нас и замешательство гонца, капитан сказал: – К дьяволу на дно, не тяни уже!

– Дон Алваро! Океан!.. Он горит! – панически ответил гонец. – Море закипело, и теперь из него валит черный дым.

– Я немедленно прибуду на место! Дайте мне десять минут, и я буду готов, – капитан скрылся в темноте и даже быстрее, чем за десять минут, был готов к действию.

– Капитан, мы с вами, – констатировал я, готовясь отвечать на отказы дона Алваро, но тот только сухо кивнул, и мы втроем выдвинулись в сторону горящего моря.

– Вам что-нибудь известно об этом инциденте? – поинтересовался капитан.

– К сожалению, нет. Но надеюсь, смогу чем-то помочь.

– А вам, сеньора?

– Ничегошеньки! – ответила Кет, а на ее лице снова играла та самая опасная и прекрасная улыбка, которую я уже не видел почти неделю. – Но я уверена, что это будет чертовски интересно!

Прибыв на место, я был удивлен тем, что король и вся его свита уже находятся на окраине города, там, где со дна океана поднимался густой черный дым. Океан и вправду бурлил, а по ярко-алой массе на дне я понял, что это проснулся древний вулкан, образовавший когда-то в незапамятные времена эту гору.

– Как хорошо, что вы прибыли так скоро, дон Алваро, – начал король, не замечая нас. – Вы когда-нибудь видели нечто подобное? Мои советники говорят, что это чудо!

– Никогда прежде мне не доводилось видеть ничего подобного, – сказал капитан. – Но это определенно не чудо. В этом кроется что-то зловещее.

– Вы совершенно правы, дон Алваро! – я не мог не вмешаться в этот разговор, хотя и рисковал навлечь на себя гнев короля, но на кону стояли жизни всех горожан, да и наши собственные в том числе.

– Как вы смеете вмешиваться в наш разговор! Я не посмотрю, что всего несколько часов назад наградил вас, и велю казнить, если вы немедленно не падете на колени и не будите молить о пощаде! – вспыхнул король, но раньше чем я что-то успел предпринять, в дело вступила Кет. Издав сдавленный стон, устав от королевских замашек, Кет выдала весь свой арсенал:

– Если вам так хочется свариться заживо, то вы можете сперва казнить нас, а затем самому прыгнуть в воду и свариться, или все же дать нам спасти вашу задницу вместе с вашим чудным городишком, – Кет, по всей видимости, тоже догадалась, что именно произошло с океаном. – На дне находится гора, к которой пришвартован ваш город, так вот, она раньше была вулканом, и теперь он пробудился.

– Вздор! Дон Алваро, арестуйте этих возмутителей спокойствия, – но наш мудрый капитан не двинулся с места. – Чего вы стоите? Взять их! – взвизгнул король.

– Прошу меня простить, ваше величество, – сказал капитан, припав на одно колено, – но, боюсь, они более сведущи в подобных вопросах. Было бы разумно принять их помощь.

– Вздор! – протянул король, и казалось, такое противостояние королю может плохо кончиться и для нас, и для дона Алваро. – Вы понимаете, что совершаете государственную измену, дон Алваро де Вива?! – визжал король.

– Мне очень жаль, ваше величество, но в первую очередь я должен спасти город, ведь в нем моя жена и сын, жизни которых для меня превыше всего, – я уважал капитана и прежде, но сейчас я проникся к нему самыми глубокими уважением и симпатией, на которые только был способен.

– Ваше величество! – мне снова нужно было вмешаться. – Дон Алваро совершенно прав, город надо спасти. На нем много людей, не заслуживающих такой участи.

– Вздор! – снова пропищал король, а его лицо из белого уже становилось ярко-алым. – Стража, заков… – но королю не довелось закончить свой приказ, огромный столб пара вырвался со дна океана, свидетельствуя о том, что вулкан начинал извергаться. Король упал на палубу, схватившись руками за свою корону, которая, по всей видимости, являлась предметом его страсти. Его глаза в панике метались то на столб пара, то на наши каменные лица, и вот наконец страх победил гнев и гордыню. – Делайте что считаете нужным, дон Алваро, и этих с собой возьмите. Видеть их больше не могу. Спасите меня и город! Это приказ!

– Слушаюсь, ваше величество, – покорно и невозмутимо, будто бы ничего и не было, ответил дон Алваро. – Какой у нас план? – осведомился у меня и Кет дон Алваро.

– Для начала – свалить подальше от этого недоразумения в короне! – весело ответила Кет.

– Дел впереди у нас и вправду немало, и посвящать в них короля не стоит. Вряд ли ему понравится то, что я задумал.

Мы шли прямиком к корабельным докам. Первые распоряжения надо было раздать там. Дон Алваро был адмиралом этого города, и потому его приказы оспаривать никто не стал.

– Слушать мою команду! – начал капитан. – Всем без исключения обвязать мачты своих кораблей и закрепить концы веревки на Пико-де-Тейде с противоположной от этого зарева стороны и ждать дальнейших распоряжений.

– Слушаемся, адмирал дон Алваро де Вива! – хором ответил каждый капитан, а возможно, даже каждый матрос на острове. Наш капитан пользовался таким авторитетом, который местному королю даже и не снился.

Первый пункт плана был выполнен, но дальше было еще сложнее, надо было трубить общий сбор в городском центре собраний. Происходило это при помощи огромного чугунного колокола, невесть откуда взявшегося на этом плавучем острове.

Колокол разносил свой чугунный голос на весь остров, пробуждая ото сна несчастных горожан, предписывая им немедленно явиться на всеобщий сбор. А Кет тем временем каталась на канате колокола, словно на качелях, приковав к себе все взгляды несчастных звонарей, а вместе с ними и наши с капитаном.

– Где вы ее подобрали, дон Алехандро? – изумленно спросил капитан.

– Это она меня подобрала, – заверил его я и решил добавить: – Зовите меня Алекс, дон Алваро, – капитан молча кивнул и, казалось бы, даже слегка улыбнулся.

Народ стекался в зал собрания, словно поток необузданной реки, прибывая и прибывая. Тем временем мне все же удалось стащить вошедшую в раж Кет с веревки колокола.

Время уходило, дорога была каждая минута, но не знающий об этом народ прибывал не торопясь. И вот когда большая часть города уже находилась в стенах зала собраний, находившегося на огромном галеоне, настало время огласить вторую часть плана. Дон Алваро вышел вперед, а мы с Кет оставались позади.

– Граждане Пико-де-Тейдо! Над нашим городом нависла страшная угроза, и мне потребуется помощь каждого из вас, чтобы спасти город! – начал свою речь дон Алваро. – Мне нужно, чтобы каждый из вас, вернувшись в свои дома, поставил паруса и развернул их в противоположную сторону от зарева, поднимающегося с северной части острова. Поставьте паруса сами, помогите соседям, предупредите всех, кто об этом не слышал!

Толпа гудела, никто особо не торопился выполнять распоряжения капитана. Надо было их как-то расшевелить, но, напугав их, можно было вызвать панику, а это лишь усугубило бы наше положение. В голову ничего не приходило, и капитан тоже выглядел озадаченным. Но тут, как гром среди ясного неба, в дело снова вступила Кет.

– Эй, народ! Вы как вареные раки! И если не поторопитесь с распоряжениями капитана, рискуете ими стать! – толпа замолчала и устремила взгляды на Кет. – Вашему замечательному городу грозит беда, а вы не хотите помочь спасти его? Или, может быть, вы не считаете себя его жителями? – народ замялся, и казалось уже, что все было напрасно. – А ну-ка, шевелите задницами! – и случилось невероятное. Толпа застыла словно в шоке, а потом дружно издала одобрительный крик. – Спасем этот город вместе! – толпа снова взревела. – За работу!

Народ бурной рекой вытекал из зала собраний, воодушевленный пламенной речью. Кет улыбалась и посмотрела на меня. Я одобрительно кивнул и тоже начал улыбаться. Дон Алваро тоже выглядел довольным, но пока рано было праздновать победу.

Вылетев из дома собраний, мы помчались назад, к месту, где мы покинули короля, а вместе с тем и месту, где плавучий город был прикован гигантской цепью ко дну океана.

Мы торопились, как могли, но когда наконец добрались до огромного подъемного механизма, уже занималась заря. Приготовления шли слишком медленно. Поднимать цепь было некогда.

– Дон Алваро, придется ломать механизм и потопить его вместе с цепью, – железо было дороже золота, но благоразумие дона Алваро было выше всяких похвал.

– Поступайте так, как сочтете нужным, а я приведу солдат на подмогу, кажется, наш план запаздывает, – и в самом деле вулкан набирал активность, и раскаленное нечто подбиралось к поверхности.

Мы остались рубить подпорки механизма массивными военными топорами, которые в современном вооружении на острове уже не использовались. Мы прихватили их из личной коллекции короля, надеясь, что он не будет возражать.

Дон Алваро не терял времени зря, и вскоре он прибыл с сотней солдат, вооруженных, наверно, половиной королевской коллекции. Мы же за это время сильно не продвинулись и были рады помощи такого количества рук.

– Распоряжения об отплытии уже даны, капитаны поднимают паруса, – сказал дон Алваро. – Нам надо поторопиться!

Совместными усилиями мы рубили и расшатывали опоры, и гигантский механизм начал поддаваться и обрушился за борт исполинского корабля, на котором был установлен.

Как только это произошло, остров начал медленно отплывать с места своей бессменной швартовки. Солдаты издали победный клич, но, как оказалось, слегка преждевременно.

Со страшным грохотом и свистом из воды начали вылетать раскаленные камни, с треском проламывающие палубы и поджигающие корабли.

– Уводите людей, капитан! – закричала Кет, и тому не надо было повторять дважды.

– Хорхе! – прокричал капитан, и толстячок возник перед ним словно из ниоткуда. Меня уже начала восхищать его способность появляться перед капитаном по первому его зову. – Собери пятьдесят солдат и объявляй эвакуацию всей северной половины острова. Остальные за мной! Надо срочно отделить горящие корабли от основной части острова, пока огонь не распространился.

Началась великая битва за спасение острова. Огонь метался то вправо, то влево, поджигая все новые и новые корабли. Солдаты тушили, что могли, а что уже нельзя было спасти – отправляли вплавь от острова.

Раскаленная лава вырвалась из воды и поползла во все стороны, включая и ту сторону, куда уплывал наш многострадальный остров. Встречая на своем пути корабли, отлученные от острова, она их моментально съедала.

Мы отступали и отступали и уже сами не заметили, как дошли до королевского дворца, находившегося почти в самом центре острова. Перепуганный король выбежал из дворца и стал трясти многострадального дона Алваро, обвиняя его во всех смертных грехах и в особенно в самом страшном, как ему самому казалось, – государственной измене.

Корона упала с головы короля и с беспомощным стуком покатилась по палубе прямо мне под ноги. Я наступил на нее, дабы прервать ее движение, и улыбнулся, как мне самому тогда показалось, позаимствованной азартной улыбкой.

Лава тем временем прекратила преследование, вулкан затихал, и где-то на горизонте уже показалось восходящее солнце. То, что некогда было затонувшим рифом, теперь гордо возвышалось над водой, образовав, возможно, первый остров в этом водном мире. Кет уже стояла возле меня и улыбалась, наполняя меня уверенностью все сильнее и сильнее.

– Дон Алваро, берегите себя! – я поднял корону с пола. – И не давайте этому нытику королю обижать вас и ваш прекрасный народ! У вас теперь есть свой остров, который послужит отличной заменой потерянным кораблям, вы найдете твердую землю, приятнее раскачивающейся палубы, – сказал я, указывая на новоиспеченный дымящийся остров. Капитан кивнул и улыбнулся, понимая, что мы с ним прощаемся навсегда. Интуиция этого человека, как всегда, была на высоте.

– Возмутительно! – кричал король. – Взять их! Стража! Стража! – но никто его уже не слушал. Кет скорчила королю рожу, и тот замолчал от изумления.

– Прощайте, капитан! – кричала Кет. – И вы не болейте, рыжий маленький королек!

Я схватил Кет за талию рукой, в которой была корона, а другой рукой стукнул прямо в отпечаток ладони, видимый почему-то только для меня. Но последнее, что я увидел, поразило меня. Это был человек в черно-красной мантии, стоявший на горящем корабле. Его лицо скрывал капюшон, из-под которого была видна безумная улыбка. Я не видел его глаз, но был уверен, что смотрит он именно на меня, и от этого бросало в дрожь. Затем все растворилось перед глазами, и нас понесло куда-то вдаль, навстречу новому миру.