Маленькая рабыня – итальянская Белоснежка от Джамбаттиста Базиле
Джамбаттиста Базиле – итальянский (неаполитанский) поэт и писатель-сказочник, живший в 16-17 веке в Италии. Сказка «Маленькая рабыня» имеет ряд общих моментов со всем известной «Белоснежкой».
***
Жил-был некогда барон по имени Сельва Скура. И была у барона сестра по имени Лилла. Будучи ещё совсем юной, она вместе с другими девушками своего возраста любила играть в саду.
Однажды они увидели там пышную красивую розу и поспорили: кто перепрыгнет через неё, не задев ни одного лепестка? Все прыгали и задевали за цветок. Но Лилла разбежалась и перепрыгнула через розу, не задев её. Однако, вот незадача! Лепесток с цветка всё-таки слетел. Но будучи девочкой находчивой, Лилла незаметно проглотила лепесток, и так выиграла спор.
Прошло дня, и Лилла поняла, что у неё будет ребенок. Она недоумевала: откуда? Ведь она ещё не замужем, и близких отношений ни с одним мужчиной у неё не было.
Поспешила Лилла к феям, с которыми водила дружбу. Те успокоили её, сказав, что причиной всему лепесток, который съела девушка.
Услышав это, Лилла скрывала свое положение, пока это возможно. А в положенный срок тайно родила премиленькую девочку, которую назвала Лизой. Лилла отнесла дочь к феям, и те одарили малышку различными волшебными подарками.
Но последняя фея, подбежав посмотреть на девочку, подвернула ногу. Ей стало так больно, что она выкрикнула:
– Через семь лет, матушка, расчесывая Лизу, забудет гребень у неё в волосах! Он воткнется зубьями девочке в голову, и так умрет!
И вот, прошло семь лет. И случилось в положенный день все так, как когда-то сказала фея. Лиза умерла от гребня, и разбитая горем Лилла закрыла дочь в семи хрустальных гробах, вложив один в другой, и поставила его в самой дальней комнате, ключи от которой всегда хранила при себе.
Потом, поняла Лилла, что умирает от горя. Позвала она брата и сказала ему:
– Брат мой, оставляю все свои вещи в твое распоряжение. Только поклянись мне в одном, что никогда не откроешь дальнюю комнату, а ключ от неё сохранишь у себя в секрете.
Барон, очень любивший сестру, дал ей слово. И в тот же миг Лилла испустила дух.
Через год барон женился, и однажды, его пригласили на многодневную охоту. Он оставил дом под присмотром жены, а сам уехал. И попросил не открывать ту комнату, ключ от которой лежал у него в секретере.
Но едва барон уехал, как подстрекаемая подозрениями и любопытством супруга взяла ключ и открыла заветную комнату. И открыла один за другим все семь гробов, сквозь которые просвечивала фигура девочки. Внутри, супруга барона обнаружила юную красавицу, которая казалась спящей. Это была Лиза. Она выросла, как и все девушки, а гробы увеличивались по мере её роста.
Ревнивая жена барона решила, что это тайная возлюбленная мужа.
– Хорошо же тебе, мой ненаглядный! Все рядом! Вот почему ты просил у меня не открывать эту комнату! Сколько же заботы!
И с этими словами она вытащила за волосы спящую Лизу. Гребень выпал у нее из волос, она пробудилась, и воскликнула:
– Мама, мамочка моя!
– Погоди, сейчас покажу тебе маму с папой! – отозвалась разъяренная баронесса.
Она обрезала девочке волосы, избила её и обрядила в рваное платье. И била её каждый день по щекам и губам, что они у бедной Лизы все посинели.
Вскоре вернулся барон. Увидев столь жестоко избитую девочку, он спросил у жены, в чем дело. А та ответила:
– Моя тетка прислала мне рабыню, которая из тех, кто нарывается на постоянные тумаки дерзостями и проказами. Вот и приходится её вечно бить.
Однажды поехал барон на ярмарку и стал спрашивать у домашних, что им привезти. Каждый сказал, чего хочет. Дошла очередь и до Лизы. Супруга начала протестовать, что рабыне не следует ничего привозить. Но барон был человеком порядочным, и хотел, чтобы рабыня попросила что-нибудь и для себя. И она ответила:
– Ничего мне не надо, только куколку, ножик и точильный брусок. А если забудешь, не сможешь перейти и первую реку, что встретится на обратном пути.
И вот, поехал барон на ярмарку. Купил он все, о чем просили домашние, забыл лишь то, о чем просила Лиза. И на обратном пути, переправляясь через реку, которая влекла камни и ветки с гор к морскому побережью, чтобы замостить фундаменты, испугался. Вернулся он на ярмарку и купил все, о чем просила племянница.
И вот, вернулся он домой, всем раздал гостинцы. Лиза тоже получила свой подарок, ушла на кухню, и там, посадив перед собой тряпичную куклу, начала жаловаться ей, будто живой.
Но видя, что кукла не отвечает, Лиза наточила полученный нож на бруске и сказала кукле:
– Смотри, если не ответишь, я тебя проткну!
И кукла, постепенно надуваясь, как мыльный пузырь, ответила:
– Да я тебе прекрасно слышу!
Так несколько дней Лиза жаловалась куколке на свою судьбу. Пока барон, чья комната была через стенку от кухни, не услышал её жалобы. И тогда он заглянул в замочную скважину, увидел, как Лиза посадила куклу перед собой, и начала рассказывать ей свою историю. Как её матушка перепрыгнула через розу, съела лепесток, как родила, как феи одарили её, и как одна из фей наложила злое заклятье про гребешок для волос. Как потом Лиза заснула, и её положили в семь гробов и закрыли в дальней комнате. Как матушка, умирая, оставила ключи брату, но, когда он отсутствовал, ревнивая жена зашла в ту комнату без спросу. Как она обрезала Лизе волосы, сделала её рабыней и постоянно мучила работой и своими придирками. И приговаривала Лиза:
– Отвечай мне, куколка, или я проткну тебя этим ножом!
И тут барон распахнул дверь и обнял Лизу, признав в ней дочь любимой сестры. Он тайно увел её из дома и вверил заботам верной родственницы, чтобы Лиза поправилась и пришла в себя.
И через пару месяцев, ввел барон Лизу в дом, официально представив, как свою племянницу. И после пира, попросил он Лизу поведать подробную историю пережитых ею бедствий. Слушая душераздирающую историю, гости не могли сдержать слез. Тем временем злая жена не находила себе места. Мало того, что она ослушалась мужа, так ещё и юная прелестница оказалась его племянницей. И сидела женщина бледная, ни жива, ни мертва. Поняла она: муж её непременно накажет. Но барон не стал наказывать злобную непослушную жену, а с позором отправил её назад к родителям. Прошло время, и барон выдал племянницу замуж за доброго человека по выбору её сердца.