Глава 4
Они были кроваво-красные, бархатные и в капельках росы.
Розы.
В огромной корзине.
От их аромата у Амабель закружилась голова и екнуло сердце.
– Но как… В это время года? – непроизвольно вырвалось у нее.
– Говорят, Уильям скакал всю ночь до Кью Гарденс в Лондоне и обратно, чтобы привезти их вам к утру, – вполголоса сообщила Доротея, укладывая ее волосы. – Граф Клиффорд приказал Уильяму купить ровно восемнадцать и проследить, чтобы каждая была полураспустившаяся.
Амабель поджала губы и погладила пальцем шелковую канву лепестка. Полураспустившиеся… Это что, скабрезный намек?
Что стоит за этим внезапным приливом внимания? Извинение или просьба о прощении? Неужели он думает, что она растает и будет себя вести, как ни в чем не бывало? Жалкая попытка!
– Миледи, вам еще письмо, – обратился к ней слуга, что принес цветы.
– Письмо? – Oна недоумевающее посмотрела на него.
– От графа, – пояснил он и протянул конверт.
Амабель подняла брови, однако открыла маленький прямоугольник и прочитала написанное. Витиеватые изысканные строчки приглашали ее разделить вместе с ним обед в столовой. Причем, приглашали так учтиво, что это почти напоминало раболепие.
Она слегка улыбнулась, вспомнив его ошарашенное лицо, когда пригрозила ему ножом. Но потом нахмурилась, осознав, что если примет это приглашение, практически простит его. А она не собиралась ему ничего прощать!
– Нет…
– Госпожа? – Cлуга с готовностью посмотрел на нее.
– Передайте ему, что я не приду.
Тот поклонился.
– И отнесите эти цветы ему обратно. Он может поставить у себя в комнате или выкинуть! Мне все равно.
– Да, миледи.
Пока слуга уносил розы, Амабель, освободившись от рук Доротеи, подошла к окну. Ее мысли витали далеко от этой комнаты, цветов и приглашений.
Наблюдая за сменой облаков на бледно-голубом небе, она представила себя птицей, которая, расправив крылья, летит свободно и легко над оживающей землей. Ее перья были невиданной раскраски: сочетание зеленого и синего, голова отливает золотистым, а клюв серебряным. Когти такие сильные, что она сможет ими разорвать любые сети и вырваться на волю. Крылья такой величины, что закроют собой небо, а еще – широкая грудь, где бьется большое неутомимое сердце.
Ветер, друг-бродяга, помогает ей не сбиться с курса. Гонит, как и облака, все дальше и дальше, в землю обетованную, «где течет молоко и мед…»
Только птица эта глупая. Она не хочет в далекую страну, ее тянет обратно, в то гнездо, где ее ждут лишь разбросанные веточки и выщипанные перья, тот приют, который она хотела бы назвать своим. Своим домом, колыбелью, очагом. Где даруется свет, созидается тепло и рождается жизнь.
Амабель вздохнула. Уже который раз она говорила себе, что не обладает ни силой, ни характером, чтобы противостоять поворотам судьбы. Что она лишь плывет по течению и делает все возможное, чтобы удержаться на плаву.
Движение внизу, у входной двери, привлекло ее внимание. Она увидела, как из дома выбежала Розалинда, что-то возбужденно выкрикивающая вышедшему вслед за ней Роберт. Сделав пару шагов, та остановилась и стала махать руками, сопровождая жестами свою речь. Граф Клиффорд, нахмурившись, сначала молча наблюдал за ее эскападой, затем покачал головой и что-то коротко проговорил, отчего его сестра мгновенно замолчала. Прищурив глаза и сжав губы, она, очевидно, потом сказала, как всегда, что-то язвительное, потому что Роберт резко ее оборвал и указал на дом. Розалинда несогласно помотала головой и, развернувшись, ушла в сторону сада.
Роберт проводил ее глазами, затем направился обратно к дому и случайно посмотрел вверх. Увидев Амабель, он замер и остался стоять под ее окном. Его гипнотический зеленый взгляд буквально пригвоздил ее к месту. Тысячи невидимых нитей в один миг связали их, не давая возможности двинуться и разорвать эти путы. Забыв как дышать, она смотрела на него, чувствуя, как ее тело пытается освободиться от собственной воли, желая стать слабым и зависимым, управляемым. Стремится ощутить властвующую руку на своей коже, поддаться ее господству, признать права и силу.
Она осознавала, что теряет всю решимость, глядя на своего мужа. Будто впервые увидела его по-настоящему. Горделивую осанку и изысканную линию скул, то особое выражение лица, когда видна внутренняя борьба и переживания, глаза, которые говорили больше, чем множество слов.
Амабель напряглась и сжала руки, чтобы не позволить им действовать самостоятельно. В частности, помахать ему или подозвать к себе. Поверить всему, что он скажет. Размякнуть. Поддаться.
Глупая птица! Несчастное создание! При красивом оперении иметь так мало разума.
Она едва смогла перевести дыхание, как в дверь неожиданно постучали. Не отводя глаз от супруга, Амабель отозвалась и разрешила войти.
Извиняющийся голос Доротеи привлек ее внимание:
– Прошу прощения, миледи, это распоряжение графа.
Краем глаза заметив интенсивное движение, она, наконец, сумев повернуть голову, пораженно выдохнула и остолбенела.
Розы, лилии, орхидеи… Слуги заносили корзины за корзиной. Красные, желтые, оранжевые, белые…. Казалось, им не было числа.
Море цветов.
Самая что ни на есть благоухающая лавина.
Радужная феерия и настоящий цветочный ковер.
Амабель нашла в себе силы выговорить:
– Но я же сказала, что…
– Да, госпожа, – присела в реверансе горничная. – Но граф сказал, что если вы не примите эти цветы и не согласитесь к нему спуститься, он прикажет принести еще и заставит ими всю комнату, а потом прихожую и лестницу.
Леди Клиффорд упрямо вскинула голову и опять посмотрела в окно. Роберта там уже не было.
Она фыркнула.
Цветочная осада и проснувшийся рыцарь!
– Простите, это его воля, – сокрушенно потупилась Доротея.
Леди Клиффорд исподлобья взглянула на нее, слуг и решила соблюсти хотя бы видимость приличий. И так в этом доме хватало обескураживающих происшествий.
– Хорошо. Передай графу, что я встречусь с ним после обеда в гостиной.
– Да, госпожа.
Горничная уже дошла до двери, когда Амабель сочла своим долгом добавить:
– И скажи ему, что я принимаю цветы.
***
Розалинда тихо зашла в конюшню. Вопреки ее ожиданиям, там приятно пахло свежим деревом, сеном и немного лошадьми. Денники были практически не заняты, видимо, Уильям вывел большинство коней на улицу. Под ногами скрипели опилки, а где-то на задворках угадывалось чье-то присутствие по шороху, раздающемуся оттуда.
Она прошла дальше и вскоре увидела свою цель. Лэндон в распахнутой на груди рубашке вилами убирал сено. Видно было, что парень привычен к этой работе. Его мускулы играли под кожей. Руки умело держали черенок, а размашистые движения были проверенными и четкими.
Розалинда поневоле залюбовалась крепким сложением ладного конюха. Сильные ноги, широкие плечи и высокий рост были для нее, как джем для ос – соблазнительным, манящим нектаром. Жаль только, что нектар этот собран у полевых цветов. Для нее годилась только амброзия от садовых аристократичных цветов.
Да и вообще, о чем она думает. Он же конюх! Отребье! Тот низший слой, который для нее не существовал, по сути. А она стоит и, как дурочка, рассматривает его тело. Более мерзкую ситуацию тяжело придумать.
Ее раздражение подняло свою уродливую голову и вылилось в оскорбление:
– Боже, в этом свинарнике просто дышать нечем!
Лэндон вздрогнул и повернулся к ней. Его брови сошлись на переносице, а глаза смерили госпожу с головы до ног. Затем он опять принялся метать сено. Розалинда вспыхнула и разозлилась еще сильнее:
– Немедленно поклонись! Я твоя госпожа, ты обязан проявлять ко мне уважение!
Он не спеша к ней повернулся и произнес:
– Я служу графу и леди Клиффорд. Вы мне никто.
– Да как ты смеешь! Ничтожество!
Глаза парня стали почти темными, и Розалинда впервые в жизни испугалась. Его плоть буквально дрожала от той животной силы, что угадывалась в нем. Она невольно сделала шаг назад, но ее спина наткнулась на доски денника. Тяжелое дыхание и участившееся сердцебиение выдали ее с головой.
Конюх неторопливо подошел к ней, встав рядом на непозволительно близкое расстояние.
Леди Клиффорд, эта вздорная и заносчивая особа, нервно сглотнула и выдавила сквозь дрожащие губы:
– Не подходи ко мне…
– Мне нужна лопата. Она позади вас.
Он наклонился и, почти коснувшись ее, взял названный предмет. Она ощутила аромат его тела: смесь пота и свежего запаха сушеной травы. Розалинда вдохнула и затрепетала от вкуса этого мужчины, самобытного и пряного, но тут же демонстративно скривила губы и презрительно проговорила:
– Фу, какая гадость! Я распоряжусь, чтобы тебя замочили в поилку для лошадей. Будешь не так мерзко пахнуть!
Лэндон поставил лопату и оперся на нее. Его руки напряглись, а лицо приняло устрашающее выражение.
– Вы знатная дама. А я просто слуга. В вашей воле меня наказать, втоптать в грязь, поставить на колени…
Темные глаза полыхнули желанием и огнем.
Розалинда задышала чаще. Она приоткрыла губы, явно нуждаясь в свежем воздухе. Парень уставился на них, как голодающий на корку хлеба.
– Я очень хочу оказаться на коленях… – голос Лэндон стал низким и вызывающим. – Так хочу оказаться на коленях… Чтобы увидеть это…
Он поднял лопату и металлическим полотном приподнял юбки вместе с фижмами. Он успел рассмотреть молочную белизну плоти, когда Розалинда подхватила атласную ткань и поспешно от него отступила, шокировано глядя на него.
– Да как ты… да как ты смеешь… – еле выговорила она, не веря, что он посмел с ней так обойтись. – Я прикажу тебя выпороть!
Лэндон дерзко расхохотался:
– То, что я вижу сейчас, того стоит.
Леди Клиффорд посмотрела вниз и обнаружила, что судорожно вцепившись руками в юбки, дала возможность этому мужлану лицезреть ее стройные ножки.
– О! – воскликнула она, поспешно опуская оборки и отступая к выходу. – Мерзавец!
Парень расхохотался еще сильнее.
– Негодяй!
Тот все не унимался. И Розалинда, вся кипя от гнева, стиснула зубы, понимая, что оскорблениями ничего не добьется. Но все равно, рано или поздно, последнее слово останется за ней!
Выходя из дверей конюшни, она услышала его раскатистый хриплый смех, который послужил аккомпанементом ее плану мести.
***
Граф Уорингтон по линии отца состоял в дальнем родстве с графом Трапани, которого самого связывали кровные узы с королевским испанским двором. Отношения давно не поддерживались, культурные традиции утратились. Единственное, что указывало на особое расположение графа Уорингтона к тому государству – испанские слуги и его коллекция оружия. Амабель никогда не задумывалась, почему отец прервал все связи с теми родственниками, но подозревала, что это было из-за ее матери. Глубоко религиозная леди Роннет была дамой строгих нравов и ярой прихожанкой англиканской церкви. Позволив мужу слабость в отношении слуг и оружие, она все остальное прибрала к своим рукам. И после ее смерти граф Уорингтон не стал менять положение вещей, продолжая хранить верность памяти своей жены.
И когда Амабель, гордо вскинув голову, вошла в гостиную, она впервые с благодарностью подумала о той капле испанской крови, что текла по ее венам. Ей казалось, что именно она подпитывала ее мужество и дарила ловкость в обращении с оружием. Как оказалось, именно эти навыки ей пригодились больше всего.
Роберт уже ждал ее, наблюдая за огнем в камине. Он стоял спиной к двери, но тут же обернулся, как только услышал шелест юбок. Увидев ее вздернутый подбородок и упрямо сжатые губы, он несколько приуныл, но улыбнулся, показывая, что готов к дружественному разговору.
Амабель, не глядя на него, решительно села на стул и стала ждать, когда он начнет разговор. Краем глаза она видела, что муж, неуверенно помявшись, опустился в кресло и сцепил руки на коленях. Его пальцы подрагивали, что говорило о том, что он нервничал. Будучи по-настоящему добродетельной женой, она бы ему посочувствовала, но обиженная и гордая испытывала только злорадство.
Роберт прочистил горло и начал:
– Спасибо, что пришли.
Она склонила голову, неуверенная, что не выдаст свое отношение, если произнесет хоть слово.
– Я хочу, чтобы вы меня сначала выслушали, – он помолчал. – Нам давно следовало начать этот разговор, но я… не думал, что вы…
Она подняла глаза.
– Вы… такая замечательная.
Амабель, не сдержавшись, хмыкнула.
– Замечательно владею ножом, вы хотите сказать… – иронически заметила она. – Для вашего сведения: я и фехтовать умею. Так что, можете еще парочку друзей зазвать в мою спальню.
– Амабель … – простонал он, вцепившись в свои волосы. Действо настолько незнакомое ей, что она, как завороженная, уставилась на его руки. – Мне очень жаль, что так получилось, правда. Я не знал, что Колдер настолько забудется…
– Забудется?! – Oна моментально забыла о его руках и волосах, возмущенная проявленным легкомыслием. – Вы это называете забывчивостью? Он покушался на честь вашей супруги! Забыл о положении гостя в этом доме!
– Я не это имел в виду.
– А что именно? Я слышала ваш разговор тем вечером! Вы меня отдали ему, как жертвенную овцу!
Он резко побледнел.
– Вы слышали наш разговор?.. Весь?
– Не знаю весь ли, но достаточно, чтобы понять, что раз вы сами не испытываете желания прийти ко мне в комнату, то разрешили это сделать другому!
– Амабель …
На этот раз ее имя, произнесенное шепотом и таким тоном, будто он задыхается, заставило ее замолчать и присмотреться к нему внимательней. Настоящая мука отразилась на его лице, искажая правильные черты. Складывалось впечатление, что мужчина сгорает заживо прямо на ее глазах.
– Все не так, как вы думаете… Даю вам слово…
Она взглянула на него, но ничего не смогла сказать. Утренняя вспышка взаимопонимания опять вернулась, угрожая развернуться в масштабах. Его зеленые глаза передавали посыл безусловной правды, смотрели ясно и без утайки, зарождая в ней сомнения и неуверенность в сделанных выводах.
– Так расскажите мне, – тихо проговорила она. – Я имею право знать правду.
Он моргнул и отвел взгляд, опять забравшись в свою раковину. Все изменилось буквально за секунду, свернув разговор на нейтральную территорию.
– Я пригласил своих родителей к нам, чтобы они забрали Розалинду домой. К сожалению, ее компаньонка не является гарантией благополучного возвращения домой. Тем более, что Колдер…
Амабель вскинулась, неприятно пораженная произнесенным именем этого человека.
– Амабель, я понятия не имел, что он попытается пробраться в вашу комнату. Конечно, я подозревал его в этих намерениях, но не думал, что он решится на это.
– Он без лишних прикрас вам предложил… предложил… – она не могла закончить фразу. Женская стыдливость не давала ей возможности повторить грязное предложение виконта.
Роберт опустил голову.
– Мне очень жаль, что вы это слышали.
– И, кажется, вы не возражали…
– Это не так. Я…
Наступило продолжительное молчание. Сердце Амабель, по мере проходивших секунд, все больше наливалось гневом и возмущением. Опять он избегает ответов!
– Я бы его убил, если бы увидел, что…
– Благодарю великодушно, но я и сама справилась! – негодующе воскликнула она. – Мне всего лишь хочется знать, почему он вообще решил, что может такое предложить!
Роберт сглотнул и покачал головой.
– Я… не могу… не могу вам сказать…
Амабель вспыхнула от возмущения и, поднявшись, постаралась как можно сильнее его уязвить.
– Тогда, может, в следующий раз мне не стоит так сильно сопротивляться. А то когда вы наконец-то надумаете мне все рассказать, я уже состарюсь!
С этими словами она, не дожидаясь от него поклона, направилась к двери. Открыв ее, она еле успела уклониться от радостного приветствия глянцевого дога, который возбужденно запрыгал вокруг нее, ожидая ласки. Не получив желанной порции нежности, он подбежал к хозяину, явно ожидая объяснений по поводу непонятного поведения ушедшей госпожи.
Однако, глава дома сидел в кресле с опущенной головой и не видел этих выразительных телодвижений. Пришлось его лизнуть и подтолкнуть холодным носом. Наконец-то, хозяин поднял грустные глаза и обнял его за шею. После всех стараний это было заслуженное благоволение.
– Ах, Джордж, – вздохнул хозяин, – ты не представляешь, как же хочется напиться!
Резкий взмах хвостом и поскуливание дало понять печалящемуся мужчине, что с собачьей точки зрения все очень даже понятно, и он совсем не против составить хозяину компанию в этом серьезном деле.
И, кажется, этот довод подействовал.
– Решено! За мной, Джордж, – господин поднялся и решительно направился к себе в кабинет. Дог рысцой побежал за ним, без труда подстраиваясь под его широкий шаг.
Ближе к ночи Амабель сидела за туалетным столиком, расчесывая свои волосы. Весь день промучившись от головной боли после безрезультативного разговора, она так и не вышла из своей комнаты. Даже пригожий солнечный денек не выманил ее за пределы спальни.
Когда дверь ее комнаты неожиданно скрипнула, она порывисто обернулась и увидела стоявшего там Роберта.
– Ааа… дорогая леди Клиффорд… – еле выговорил он, шатаясь из стороны в сторону.
Амабель расширившимися глазами смотрела на его колебания, осознав, что муж попросту очень сильно пьян. Таким она видела его впервые: рыжеватые волосы были в полном беспорядке, будто он пытался их выдернуть с корнем, лицо бледное, глаза мутные, а его обычный щеголеватый вид потерпел полное фиаско.
Потрясенная Амабель не знала, что и делать.
– Вы пьяны, – утвердительно-вопросительно выговорила она, отметив, что даже в таком состоянии он был очень красив.
Роберт неуверенным движением закрыл дверь и, шаркая ногами, направился в сторону ее кровати. Не сбавляя хода, он плюхнулся в постель и со стоном удовольствия зарылся лицом в ее подушку.
Амабель была в полном смятении от его поведения.
Несколько раз вдохнув и выдохнув, он поудобнее устроился в ее гнездышке, совсем не заботясь о том, что она может подумать.
А она подумала многое, очень многое, даже то, о чем самой себе не хотела признаваться.
– Ммм… Но… Роберт… Это моя комната и моя кровать, – наконец-то развязался ее язык.
Он поворчал, а затем проговорил:
– О, я знаю, дражайшая Амабель. Такая мягкая, ароматная…
Кто? Она, кровать, подушка?
– Но это не ваша…
– Тссс… – невразумительно вымолвил он, поворачивая лицо в ее сторону. – Сегодня вы и так много чего мне сказали… Я хочу спать… здесь.
– Здесь?! – почти пропищала она в полном недоумении.
– Да… – невнятно протянул он. – В конце концов, я ваш муж…
Неоспоримость этого заявления была сомнительна в определенном плане, но она промолчала. С минуту потаращившись на супруга, она встала со стула и подошла к кровати. К тому времени он уже спал беспробудным сном. Его ресницы трепетали на щеках, рот был слегка приоткрыт, лоб нахмурен. Прекрасная картина падшего ангела, заблудившегося в собственных же страстях.
Амабель вздохнула и решила оставить все как есть. Звать слуг, значило вскрыть и так много нарывов, что уже назрели в их, так называемой, семейной жизни.
Наклонившись, она сняла с него домашние туфли, стянула камзол, оставив его в рубашке, кюлотах и чулках.
Красивый мужчина в ее постели. Не об этом ли она мечтала всего несколько дней назад? Теперь он был здесь, но все казалось эфемерным и немыслимым. Непостижимым.
Что принесет им утро? Он раскается, сбежит, опять обольет ее холодом и будет приводить невнятные мотивы?
Загадка.
Осталось только ждать утра и того времени, когда он протрезвеет.
Помаявшись, она сняла платье и, оставшись в нижней юбке и корсете, прилегла с другой стороны кровати. Отодвинувшись от него как можно дальше, она не сразу смогла уснуть, прокручивая в уме их разговор и поневоле находя аргументы в пользу того, что, может, он и правда не так уж виноват.
Заснув от усталости уже поздно ночью, она даже не ощутила, как тело мужа прижалось к ее спине.