Вы здесь

Для японцев он стал японцем. Апостольский путь святителя Николая (Касаткина). Постичь чужие нравы и обычаи (Н. В. Скоробогатько, 2016)

Постичь чужие нравы и обычаи

…Трудно действовать по обыкновенным законам ума и логики там, где нет ключа к миросозерцанию, нравственности и нравам народа.

И.А. Гончаров. «Фрегат “Паллада”»

Когда между русским пастырем и японцами пала языковая стена, за ней обнажилась еще одна – та, что «сложена» из японских, совершенно отличных от наших, традиций и обычаев. Стена культурных несоответствий (культурной «непереводимости») вставала на каждом шагу. Вот, скажем, обряд похорон. Архимандрит Сергий (Страгородский), впоследствии Патриарх, которому дважды в 1890-е годы довелось поработать в Японской миссии[8], пишет в своей мемуарной книге «По Японии»: «Японцы с их буддистским культом предков обставляют похороны весьма торжественно и пышно: с роскошной гробницей, с флагами, с особыми фонарями на шестах. Так торжественно у нас в России совершается только перенесение мощей святого. Когда трудами иеромонаха Николая появились первые православные японцы, они стали жаловаться русским священникам, что соплеменники презирают их христианский похоронный обряд, говорят им: “Вы отправляете своих покойников точно какой товар”.

Я посоветовал им устроить хорошие носилки с украшениями, с сенью, обещал похлопотать в Токио, чтобы их катехизатору[9] разрешили в таких случаях надевать стихарь. В России, может быть, такие заботы показались бы суетными, здесь же… вопрос о похоронах совсем не пустой вопрос: многие будут судить о вере по тому, как верующие относятся к своим умершим, тем более что почти только в похоронах та или другая вера и выступает открыто перед глазами неверующих».

А вот другой пример, связанный уже с венчанием: «Много хлопот доставил обычай взаимного поцелуя; долго пришлось толковать новобрачным, как нужно сложить губы, что с ними делать. И священник, и катехизатор, сложив и вытянув губы, пресерьезно держали молодых за затылки и старались свести их лица для поцелуя, а молодые, не понимая, чего от них хотят, наивно, пятились один от другого. У японцев ведь нет поцелуев, даже родители не целуют своих детей».

Святителю Николаю, когда он стал японским пастырем, с первых шагов приходилось учитывать все эти и другие подобные различия в культуре двух народов, чтобы не дать им стать преградой между ним и японцами. Уважительно взаимодействуя с национальными обычаями японцев, он старался сделать для них церковь родным домом. Например, как и все его прихожане, он никогда не входил в храм в обуви и благословил слушателей во время проповеди сидеть по-японски на полу. Во время Пасхи он христосовался со своей паствой тоже на японский манер: даря каждому расписанное пасхальное яйцо, прибавлял к этому вместо обычного троекратного поцелуя ряд особых церемониальных поклонов.