Глава 5
Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка, расположенного на том же этаже, что и контора Мейсона, плюхнулся в мягкое кресло для клиентов, поерзал, устраиваясь в своей любимой позе – лежа поперек кресла, опираясь спиной на одну ручку и перебросив ноги через другую.
– Ладно, Перри, – сказал он. – Выкладывай.
Мейсон открыл было рот, но остановился. Задумчиво выбрал сигарету, закурил, в течение некоторого времени пристально созерцал завитки дыма. Наконец произнес:
– Ты знаешь Хелен Чейни, Пол?
– Актрису?
– Да.
– Лично не знаком.
– Что ты о ней слышал?
– Не слишком много. То, что печатается время от времени в прессе, не стоит и ломаного гроша. На экране эта Чейни выглядит сексуально и соблазнительно… Носит платья с глубоким вырезом. В глазах у нее такое выражение, словно хочет сказать: «Познакомься со мною поближе», но все в рамках приличий. Кроме того, она любит обтягивающие свитеры. Ее рекламный отдел наверняка работает сверхурочно, делая снимки, на которых Чейни выглядит занятой домохозяйкой в фартучке, блузке с высоким воротом и длинной юбке. Якобы обожает готовить, стирать и убирать, и величайшая трагедия ее жизни – то, что работа отрывает звезду от домашнего очага и не позволяет ей быть обыкновенной домоседкой. Это только на экране она соблазнительница. А на самом деле – милая хозяюшка. Улучив несколько свободных минуток, Хелен Чейни мастерит безделушки для друзей, вяжет, вышивает…
– Кончай, – прервал Мейсон. – Я знаком с типовыми схемами.
– Да ну? – ухмыльнулся Дрейк. – А может, появилось нечто новое? Чейни опять задумала выскочить замуж? Я угадал?
Мейсон кивнул.
– Церемония должна была пройти в Лас-Вегасе, – сказал он. – Но кто-то спер свадебные подарки. Из-за этого матримониальное сафари в Лас-Вегас не состоялось. На сцену вылез ее второй муж, парень по фамилии Меррил, и затеял судебное разбирательство, так что дело завязло в бюрократической волоките. Что ты знаешь о Мерриле, Пол?
– Немного. Был актером, если можно его так назвать… Впрочем, думаю, он и сейчас актер. Хелен, как тебе известно, никто не знал, пока она не блеснула в той картине про войну в Корее, где у нее была роль журналистки.
Мейсон хмыкнул.
– А в чем, собственно, дело? – спросил Дрейк.
– Эвелин Багби была арестована за кражу драгоценностей из автомобиля Айрин Кейт, подружки Хелен Чейни. Вчера ее оправдали.
– Я читал об этом, – кивнул Дрейк. – Девицу повязали в одном из этих коровьих округов.
– Бери выше – в апельсиновом округе, – ухмыльнулся Мейсон. – Суд проходил в Риверсайде.
Теперь уже хмыкнул Дрейк.
– Я пытаюсь кое-что выторговать для Эвелин Багби в возмещение морального ущерба, – продолжал Мейсон.
– Есть зацепка?
– Пока нет. Вряд ли доказуемо, что против нее имел место злой умысел. Возможно, его и не было. Айрин Кейт подписала заявление, обвиняющее Багби в воровстве, но сделала это по совету помощника окружного шерифа.
Дрейк кивнул.
– Но, – Мейсон поднял указательный палец, – если бы у меня было больше фактов, то, возможно, я раскопал бы кое-что существенное. Тогда положение Эвелин Багби станет совсем другим. Если девушка виновата, это одно. Если она ни в чем не повинна – а все указывает на такой поворот дел, – значит, кто-то намеренно ее подставил. Совершенно ясно, что кто-то подбросил в ее номер в мотеле украденный браслет. Гарри Боулз, человек, уверяющий, что видел Багби, когда она извлекала из автомобиля Айрин Кейт кейс с драгоценностями, является либо жертвой заблуждения, либо лжецом.
Дрейк снова кивнул.
– Мне нужны факты, – заключил Мейсон.
– Как скоро?
– Как можно быстрее. Одна нога здесь, другая там.
Дрейк выбрался из кресла.
– Ты так добр ко мне, без заработка не оставишь, – произнес он, взявшись за дверную ручку.
– И вот еще что! – крикнул Мейсон, когда Пол уже открывал дверь. – Отыщи что-нибудь про Стива Меррила. Выясни, носил ли он имя Стаунтон Вестер Гладден.
Дрейк вернулся в кабинет.
– Какое имя? Повтори.
– Стаунтон Вестер Гладден.
Сыщик записал его в свою книжку.
– Я полагаю, эту информацию ты желаешь получить в течение тридцати минут.
Мейсон ухмыльнулся.
– Завтрашний вечер тоже ничего, Пол.