Вы здесь

Дело о туфельке магазинной воровки. Глава 5 (Э. С. Гарднер, 1938)

Глава 5

Мейсон ездил по району в поисках места для парковки.

– Кстати, Пол, что твои ребята разузнали о «Золотой долине»? – спросил он у детектива.

– Понимаешь, Перри, – начал Дрейк, – сведения довольно отрывочные. У моих людей совсем не было времени. Ну, сначала это место было просто обыкновенным рестораном. Оно называлось «Золотое блюдо». Хозяева поменяли название на «Золотую долину», когда открыли на втором этаже игорный дом.

– Хозяев несколько? – уточнил Мейсон.

– Двое, Билл Голдинг и Ева Танис. Их считают мужем и женой, но они не состоят в браке.

– Они хорошо разбираются в игорном бизнесе?

– Еще как! Голдинг сначала подвизался в Сан-Франциско, потом следил за игрой в большом казино в Мехико. Затем вернулся сюда. Горел желанием открыть собственное игорное заведение, как только появятся деньги.

– А как насчет девушки?

– Ева Танис работала в Сан-Франциско, в том же месте, где и Голдинг. Она приносила мужчинам выпивку и помогала им расставаться с деньгами. Понимаешь, заставляла их чувствовать себя на все способными. Флиртовала и давала парням понять, что скупердяй никогда не завоюет сердце прекрасной дамы. Тогда они теряли голову и ставили на кон снова и снова.

– И это все?

– Да… Все, что нужно игорному дому, – это чтобы продолжалась игра.

– А что, если парни выигрывают?

– Тогда она от них не отстает – заставляет играть, пока казино не получит свои деньги назад. А если кто-нибудь закончит игру раньше, она потом с ним свяжется, назначит пару встреч и опять затащит в казино. К тому времени парень уже на крючке и снова готов ставить на кон все до последнего цента. А потом все заканчивается.

Мейсон повернул за угол и припарковал машину.

– Не слишком-то похоже, чтобы тут было что-то серьезное, – проговорил он, рассматривая фасад здания.

– Это только на первый взгляд, – ответил детектив. – Они не слишком-то хотят, чтобы все знали о том, чем тут занимаются.

– Ясно, – кивнул адвокат.

Они беспрепятственно прошли мимо кассы, за которой сидела довольно симпатичная блондинка. Им никто не помешал подняться по темной лестнице на второй этаж и попасть в тускло освещенный коридор, в начале которого было сооружено что-то вроде пропускного пункта, как в общежитии. На столе лежала конторская книга, стояли маленький звонок и табличка «Для вызова менеджера нажать на кнопку». Дрейк нажал на кнопку.

– Нам лучше притвориться слегка поддатыми, – шепнул он адвокату.

Мейсон достал бумажник, навалился на стол и принялся считать деньги с видом изрядно выпившего человека, старающегося выглядеть трезвым. Дверь рядом со столом открылась, и на пороге появился мужчина.

– Вам, парни, чего надо? – спросил он.

Мейсон сфокусировал на нем взгляд и ухмыльнулся.

– Развлечений. Чего нам еще надо? – осклабился Дрейк, вяло махнув рукой в сторону другого конца коридора.

– Я что-то не совсем понял, – нахмурился страж.

– Брось, Пол. – Мейсон икнул и убрал деньги обратно в бумажник. – Мы здесь никому не интересны. Пойдем куда-нибудь еще.

– Только через мой труп! – воспротивился Дрейк. – Это казино должно мне сто сорок баксов, и я собираюсь отыграть их!

– Ладно, парни, проходите, – сдался мужчина за столом. – Вторая дверь налево.

Они пошли по коридору, который ничем не отличался от коридора обычного общежития, и позвонили во вторую дверь по левой стороне. Послышался лязг открывающегося засова, и дверь отворилась.

Раздельные когда-то комнаты сейчас были объединены в одно большое помещение, довольно симпатично обставленное. Крашеные деревянные полы прятались под разноцветными коврами. На стенах висели бездарные картины, но у каждой из них была своя подсветка, как у настоящих шедевров в музеях. В зале стояли два стола с рулеткой, два для игры в «очко» и «колесо фортуны». Бар в дальнем конце поблескивал зеркалами. Всего в помещении собралось тридцать-сорок мужчин и пятнадцать женщин, восемь из которых были в вечерних платьях с декольте. Почти все мужчины носили костюмы, хотя Мейсон заметил двоих довольно просто одетых парней.

– Не будем терять время, – шепнул адвокат. – Мы уже и так далеко зашли, придется теперь идти до конца.

– Согласен, – отозвался Дрейк.

Они подошли к бару.

– Пару «Олд-Фэшндс». – Мейсон положил на стойку пять долларов. – И скажи Биллу Голдингу, что мы хотим с ним поговорить.

– Кто именно? – спросил бармен.

– Мы.

– Кто вы такие?

– Передай ему это. – Мейсон протянул бармену свою визитку. – И не забудь про выпивку.

Бармен кивнул, подозвал охранника и что-то прошептал ему, не сводя глаз с Дрейка и Мейсона, затем передал ему визитку адвоката. Охранник взглянул на карточку и скрылся в дверях. Бармен уже смешал «Олд-Фэшндс», когда снова появился охранник, кивнул ему и занял свое место у дверей.

– О'кей, ребята, – сказал бармен. – Голдинг вас примет.

Он вернул сдачу с пяти долларов.

– Останься здесь, Пол, – распорядился Мейсон. – Гляди в оба.

Он оставил свой стакан на стойке и пересек зал. Охранник открыл перед ним дверь. Адвокат раздвинул тяжелые зеленые портьеры и прошел в офис. Человек, сидевший за столом, холодно на него взглянул. Женщина в синем вечернем платье стояла возле стола. У нее были черные волосы и такого же цвета глаза, в которых светилось любопытство, и ей не удавалось это скрыть. На накрашенных красной помадой губах не было даже намека на улыбку. Она выглядела просто великолепно, в отличие от мужчины, сидевшего за столом. Его лицо было сплошь расчерчено морщинами. На бледных щеках алели два пятна – нездоровый румянец. Глаза у него были такие же черные, как у женщины, но в них затаились злость и жадность.

– Садитесь, – хрипло пригласил мужчина.

Мейсон уселся на кожаный диван и вытянул вперед скрещенные ноги. Наступила тишина, и скоро стало совершенно ясно, что мужчина и не собирается представлять женщину, а та совсем не намерена уходить. Мейсон взглянул на нее, доставая из кармана портсигар.

– Вы не против, если я закурю?

– Наоборот, – ответила женщина. – Я к вам присоединюсь. – Она направилась к адвокату. Вечернее платье подчеркивало ее прекрасную фигуру. – Не вставайте.

Мейсон зажег спичку, и женщина прикурила.

– Ну, чего вы хотели? – прохрипел мужчина, сидевший за столом.

– Где камни, которые вы получили от Джорджа Трента? – спросил Мейсон.

Черноглазый покраснел и нервно заерзал.

– Так, значит, вот вы о чем…

– Успокойся, Билл, – сказала женщина, усаживаясь на диван рядом с Мейсоном.

– Я не получал от Трента никаких драгоценностей, – заявил Голдинг.

– Несколько часов назад здесь был Остин Куленс.

– Не знаю я никакого Остина Куленса.

– Крупный мужчина, – продолжал Мейсон, – примерно шести футов роста, лет сорока, на руке большой перстень.

– Я его не встречал.

– Он был здесь, задавал вопросы о Джордже Тренте и говорил о камнях, которые тот вам оставил.

– Его здесь не было. Сюда никто такой не приходил.

– Думаю, это неправда, – спокойно произнес Мейсон.

– Вы хотите сказать, что я вру?

Мейсон холодно улыбнулся:

– Давайте скажем, что вы немного ошибаетесь.

– Ну что ж… Я не вру и не ошибаюсь. Раз уж вы смогли сюда войти, то без труда найдете выход. И вам лучше поторопиться, пока вы еще можете выйти сами.

– Я смотрю, у вас хорошее радио, – пропустив последнюю реплику мимо ушей, сказал Мейсон.

– Да, мне оно тоже нравится, – пробурчал Голдинг.

– Может, послушаем какую-нибудь музыку?

– Это вам не магазин, и я не продавец-консультант, – огрызнулся хозяин заведения.

– Я спросил об этом, – продолжал Мейсон, – потому что заметил, что оно настроено на полицейскую волну. Возможно, вы слышали сообщение о том, что Куленса убили.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– По дороге сюда Куленс сделал один телефонный звонок. Возможно, это как-то изменит сложившуюся ситуацию.

– Вы не в своем уме! – воскликнул Голдинг.

– Конечно, я могу понять вашу позицию. Владея таким заведением, вы не слишком-то хотите привлекать всеобщее внимание. И вы бы предпочли, чтобы полицейское расследование вас не коснулось.

– Ну-ну, уже интересно. – Голдинг прищурился. – Вы поете соло, но не думайте, что я спою с вами дуэтом.

– Но если бы вы проявили хоть капельку дружелюбия, мы могли бы все с вами обсудить. Если же нет, я могу позвонить своему приятелю, сержанту Голкомбу из отдела по расследованию убийств, и кое-что ему рассказать. Он недавно обвинил меня в укрывательстве информации, так что сейчас мне это очень бы помогло.

– Давайте, – хмыкнул Голдинг. – Звоните хоть самому президенту, меня это не волнует.

– Нет, – задумчиво произнес Мейсон. – Вполне хватит и одного Голкомба. Он заявится сюда и примется задавать вопросы… Не только вам двоим, но и вашим посетителям в игровом зале. Возможно, они видели, как Куленс входил сюда.

Человек за столом молча уставился на Мейсона.

– Не слишком-то приятно будет, а? – усмехнулся адвокат.

Голдинг смочил кончиком языка пересохшие губы, нервно перевел взгляд с Мейсона на сидевшую рядом с ним женщину и заявил:

– Он просто блефует.

– Возможно, он и блефует, – задумчиво произнесла женщина. – Но пока что все козыри у него.

– Спасибо, – сказал Мейсон, не сводя взгляда с Голдинга.

– Не благодарите меня, – ответила Ева. – Благодарите свою удачу. Вам бы стоило попробовать сыграть в рулетку. Похоже, вам сегодня везет.

Конец ознакомительного фрагмента.