Вы здесь

Дело о поющей девушке. Глава 5 (Э. С. Гарднер, 1959)

Глава 5

Мейсон открыл ключом дверь своего кабинета и увидел Пола Дрейка, главу Детективного агентства Дрейка, заглянувшего к Делле Стрит, которая угощала его кофе из кофеварки.

– Привет, Перри, – поздоровался сыщик. – Делла только что рассказала мне о твоем деле в Ровене.

– Да, интересная ситуация, – заметил Мейсон.

– Ладно, я ухожу, вам надо работать. Просто заглянул, чтобы принести отчет по делу Финсли. Он у Деллы. Пока ничего больше выяснить не удалось.

– Не убегай, Пол, – попросил Мейсон. – Давно тебя не видел. Сегодня утром у меня нет ничего срочного.

– Как раз наоборот, – возразила Делла Стрит. – Сегодня наконец вы надиктуете ответы на письма, которые лежат уже несколько дней. До свидания, Пол.

– Меня выгоняют, – улыбнулся детектив. Он сделал несколько шагов к двери, остановился на полпути и повернулся к Мейсону: – Ты разобрался со всеми делами в Ровене?

– Да.

– Там, конечно, полный бардак, – заметил Дрейк. – Игорные заведения контролируют город. Это процветающее место – деньги текут из других мест. А этот Анклитас успел прославиться далеко за пределами Ровены.

– Как так?

– Мне о нем немного известно, но с ним, определенно, лучше не иметь никаких дел. Он ведет нечестную игру. И начальник полиции, и городской адвокат пляшут под его дудку. Не уверен, что ты помнишь, но год назад все газеты писали об одном судебном процессе.

– С которым был связан Джордж Анклитас?

– Да. Он предъявил обвинение девушке, работавшей у него, заявляя, что она воровала из кассы деньги, а также украла револьвер. Револьвер обнаружили у нее. Она настаивала, что ее подставили. Провели расследование. Девушка баловалась марихуаной. Такое часто случается с теми, кто работает в подобных заведениях. Полиция нашла марихуану вместе с пропавшим револьвером у нее на квартире. Затем приятель Джорджа, местный начальник полиции, снял у девушки отпечатки пальцев и раскопал архивные данные ФБР: оказалось, что она один раз уже была осуждена за хранение марихуаны.

– И что произошло? – заинтересовался Мейсон.

– Если я все правильно помню, ее посадили, однако она сама выступила с обвинениями, заявляя, что ее специально подставили Джордж Анклитас и его партнер. Держи ухо востро, Перри, и помни, что этим парням принадлежит весь город. Если у тебя возникли какие-то проблемы с Джорджем Анклитасом, не оставляй машину перед пожарным краном в Ровене, а то отправишься за решетку на полгода. А если им удастся заловить тебя в таком месте, где нет свидетелей, то они предъявят тебе обвинение в сопротивлении полицейскому и покажут синяки у тебя на лице, чтобы доказать обоснованность своих заявлений.

– Очень мило, – заметил Мейсон.

– Да, – кивнул Дрейк. – Ладно, Перри, я пошел. Продолжаю работать по делу Финсли. Надеюсь услышать что-нибудь определенное к завтрашнему дню. Диктуй свои ответы на письма.

– Спасибо, Пол, – улыбнулась Делла Стрит.

– Люблю, когда он работает, – ответил Дрейк и вышел из кабинета.

Мейсон вздохнул.

– Дай выпить хотя бы чашечку кофе и выкурить сигарету, – взмолился он.

– Хорошо, – согласилась Делла. – Только ответьте на два верхних письма, пока потягиваете кофе и курите.

– Надсмотрщица на плантации!

Делла Стрит приготовила блокнот для стенографирования и ответила:

– Я рабыня, а не надсмотрщица. Итак, что вы намерены сообщить нашему корреспонденту?

На столе Деллы Стрит зазвонил телефон, когда они успели добраться только до половины ответа.

Секретарша сняла трубку.

– Алло! – Выслушав, что сказали на том конце провода, она прикрыла микрофон рукой и сообщила Мейсону: – Ваша подружка.

Адвокат приподнял брови в немом вопросе.

– Элен Робб.

– Мы уже и так потратили на нее много времени, – решил Мейсон. – Она не может появляться здесь, когда ей заблагорассудится, не обговаривая предварительно время. Пусть Герти объяснит ей, что я занят, что я принимаю клиентов только по предварительной записи и… Лучше скажи ей все сама, Делла. Боюсь, она уже перегнула палку. Придется разложить ей все по полочкам, а то иначе нам, наверное, от нее не отделаться.

– Не беспокойтесь, я ей все объясню, – заявила Делла Стрит.

Она отодвинула стул и быстро вышла из кабинета. Мейсон принялся еще раз перечитывать письмо, на которое диктовал ответ. Секунд через тридцать он начал раздраженно хмуриться. Адвокат положил лист бумаги на стол, достал сигарету из серебряного портсигара и уже собрался ее зажечь, когда вернулась Делла Стрит.

– Возможно, я была жестока и придирчива, – сообщила секретарша. – На этот раз она пришла с синяком под глазом.

– А синяк откуда?

– Дело рук Джорджа Анклитаса.

Мейсон помрачнел.

– Боюсь, что Анклитасу требуется хороший урок, – сказал он.

– Я предполагала, что вы отреагируете именно так.

– Во что она одета?

– Как и вчера. Не исключено, что снова наклонится вперед и положит руку на подлокотник вашего кресла, но… Шеф, мне ее жаль. Ей пришлось многое вынести. И что поделаешь, если ей приходится зарабатывать себе на жизнь, демонстрируя свои прелести? Кто-то подложил револьвер в ее вещи.

– Револьвер? – переспросил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

– Итак, насколько я понял, ты не отправила ее восвояси, – пришел к выводу Мейсон.

Делла Стрит покачала головой.

– Я сказала, что, возможно, вам удастся уделить ей несколько минут, однако вы страшно заняты сегодня утром и принимаете клиентов только по предварительной записи. Она очень расстроена.

– Давай посмотрим на нее. Приглашай. Этот револьвер… Что-то тут не так. Пусть заходит, но предупреждаю тебя, Делла, на этот раз я пропущу ее через мясорубку.

– Бедняжка очень расстроена, – повторила Делла Стрит.

– Ты что-то больно быстро переменилась в своем отношении к ней, – заметил Мейсон.

– Да, – призналась Делла Стрит. – Терпеть не могу, когда мужчины пытаются демонстрировать свою силу, украшая синяками глаза симпатичных девушек. Надеюсь, что вы устроите веселенькую жизнь этому Анклитасу. Ведь мисс Робб ничего не подписывала и, в общем-то, никакого урегулирования вопроса не последовало, по крайней мере с юридической точки зрения. Думаю, что если заставить Джорджа выплатить пять тысяч долларов, это послужит ему хорошим уроком.

– Приглашай ее, – попросил Мейсон. – Меня заинтересовал револьвер.

Делла Стрит вернулась в приемную и вскоре появилась в сопровождении Элен Робб.

Посетительница уныло улыбнулась.

– Я сейчас просто красавица, – заметила она, показывая на оплывший глаз.

– Давайте опустим вступления и сразу же перейдем к делу, – предложил Мейсон. – Что произошло?

– Не знаю. Вчера вечером у Джорджа было отвратительное настроение. Что бы я ни говорила, он на меня рявкал, наконец мое терпение лопнуло, и я заявила ему, что не обязана все это выслушивать. Вот тут он по-настоящему разошелся.

– Что вы имеете в виду?

– Наверное, адвокат описал бы это как нецензурные выражения, произносимые громким голосом и в вульгарной манере. Он сказал то, что я не могу позволить говорить кому-либо в отношении себя. Я дала ему пощечину и… в результате получила синяк под глаз.

– Никто не мешал вам упаковывать вещи?

– Никто. Я спокойно ушла, поймала такси и отправилась в другой мотель. Сегодня утром я принялась разбирать чемодан и… в общем, заглянула внутрь и увидела револьвер.

Конец ознакомительного фрагмента.