Вы здесь

Дело о ленивом любовнике. Глава 7 (Э. С. Гарднер, 1947)

Глава 7

Мейсон объехал вокруг квартала, где возвышался отель меблированных комнат «Уэствик», двадцатиэтажное просторное здание с широкими балконами и террасами в квартирах, выходящих окнами на главный фасад. Плавные архитектурные изгибы заключали в себе неспешную аристократическую атмосферу Лас-Олитаса.

Мейсон, продолжая вести машину, размышлял, наморщив лоб. Свернув на Восьмую улицу, отыскал гараж со станцией обслуживания и вошел внутрь. Это был большой гараж, и более десятка механиков хлопотали над машинами.

Какой-то рабочий полировал автомобильное крыло при помощи переносного вращающегося станочка, из-под которого потоком сыпались искры. Рядом в углу человек с пульверизатором наносил краску на боковую дверцу машины. Нескончаемо стучали молотки.

Мейсон отыскал управляющего.

– Я ищу свидетеля.

– Здесь много свидетелей. Я не подойду?

– Возможно.

– В чем дело?

– Имя Джейн Смит вам что-нибудь говорит?

– Надо в книгах поглядеть. Так я никакой Джейн Смит не помню.

– А недавно вы ничего не делали для Джейн Смит?

– Не думаю.

– Она была здесь сегодня утром.

– Не припомню.

– А как насчет Морин Милфорд?

– Это дело другое.

– Она была тут с машиной?

– Она клиентка. Я не могу вам о ней что-либо сказать.

– И адреса не скажете?

– И адреса не скажу.

– Нельзя ли взглянуть на машину? – спросил Мейсон.

– А мне на что-нибудь посмотреть дадите?

– Могу вам одну гравюрку показать.

– Какую же?

– Изображает нашего последнего президента.

– Люблю гравюры. Коллекционирую их.

Мейсон достал из бумажника банкноту. Управляющий посмотрел на нее, спокойно оценивая. Мейсон вытащил из бумажника другую и, поместив ее поверх первой, вручил обе управляющему.

– Работа-то какая тонкая! – заметил тот. – Ваша?

– Имею небольшой гравировальный станок, – скромно пояснил Мейсон. – Я большой поклонник искусства и особенно интересуюсь портретами последних президентов.

– Это прекрасно. Не хотите ли взглянуть вот на это?

Мейсон последовал за ним через маленькую дверцу в другую часть мастерской. Управляющий подошел к новенькому «Линкольну».

– Эта?

– Эта.

– А что с ней случилось?

– На этот раз не так уж много. Была сломана передняя фара, смято крыло и несколько царапин.

– Она попала в аварию?

– Не-е. Ребенок у нее из молодых да ранний, видно, все свои кольца для зубов изгрыз. Она его оставила сидеть в машине, а сама пошла к доктору посоветоваться насчет перемены диеты для него. Когда она вернулась, оказалось, что малыш выскочил из машины и пожевал переднее крыло, а потом, разыгравшись, согнул его и, пытаясь выпрямить, разбил переднюю фару.

– Так это машина Морин Милфорд?

– Я этого не сказал.

– А мне показалось – сказали.

– Эта машина, – продолжал владелец гаража, – принадлежит ее подруге. Она брала ее, если случалось что-то непредвиденное. Она хочет привести ее в порядок, но так, чтобы подруга ни о чем не узнала. Вот почему работа срочная. Сегодня к вечеру она будет готова, и владелец не заметит даже царапины.

– Кто владелец?

– Я нем, – отрезал тот. – Осмотрите машину. Мне кажется, на ней должна быть лицензия, и есть, насколько я помню, государственный закон, где говорится, что возле рулевого управления должно быть прикреплено регистрационное свидетельство. Я-то лично ничего об этом не знаю. Теперь я иду в мастерскую. Работы масса. Как, вы сказали, вас зовут?

– Я этого не сказал, – напомнил ему Мейсон. – Я просто гравер.

– Что ж, всегда приятно поговорить с человеком, который увлекается этим видом искусства. В любое время, когда у вас еще будут такие красивые картинки, приносите их сюда.

Мейсон проводил его взглядом, затем открыл дверцу машины, залез на сиденье водителя, нашел регистрационное свидетельство возле рулевого управления. Машина была зарегистрирована на имя Патриции Фэксон. Адрес: Уэст-Мейворд-авеню, двести девять.

Адвокат посидел некоторое время в раздумье. Потом выбрался из машины и вышел из гаража. И поехал прямо в «Уэствик».

Не предупреждая о своем приходе, Мейсон поднялся в лифте на восьмой этаж, отыскал квартиру 802 и позвонил в дверь.

Ему открыла молодая оживленная девушка в отлично сшитом голубом костюме и уставилась на него смеющимися темными глазами. Но губы не были кричаще намазаны. Они почти терялись в блеске выразительных глаз.

– Вы мисс Милфорд, – сказал Мейсон.

– Это верно.

– Я хотел бы поговорить с вами.

Она засмеялась и сказала:

– У меня имеется вся страховка, какую я захотела, квартира меблирована. У меня масса книг, и мне ничего не нужно. Я не собираюсь тут жить так долго, чтобы обзаводиться радио. Пылесос мне не нужен, потому что здесь есть уборщица, и…

– Я Джон Смит, – прервал ее Мейсон.

– Да что вы!

– Да, – сказал он, – старший брат Джейн Смит.

– А-а, – сказала она, и тут внезапно оживление покинуло ее лицо. На нем появилось выражение осторожной оценки. – Джейн Смит? Не думаю, что я ее знаю.

– Она взяла напрокат машину, – напомнил Мейсон. – В последний раз ее видели, когда она направлялась в Лас-Олитас.

– Войдите, – пригласила девушка.

Мейсон вошел в гостиную.

– Я понимаю, – сказал он, – ведь вы ждете свою тетушку.

– Да.

– А почему появилась Джейн Смит, когда вы брали машину?

– По причинам, которые я не могу объяснить, – сказала она, – я не хотела называть в агентстве свое истинное имя или сообщать, где намерена жить. Кажется, я нарушила какое-то правило, и, если вы мне объясните, в чем дело, я заплачу вам деньги, и мы все уладим.

– Дело не в деньгах, – сказал Мейсон. – Мы идем на некоторый риск, особенно если машина взята на длительный срок.

– Ладно. Во сколько вы оцениваете свой риск? Вы получите достаточно щедрый чек, который защитит ваши интересы. Если хотите, я эту сумму удвою или даже утрою.

– Деньги не покрывают морального риска, – сказал Мейсон.

Она засмеялась ему в лицо:

– Продолжайте! Деньги всегда выше моральных ценностей. Так что же вы хотите?

– Я бы хотел выслушать историю.

– Ну, так начнем сначала. Что именно вы хотите знать?

– Во-первых, зачем вам понадобился автомобиль?

– Я говорила вашим служащим. Ко мне приезжает тетушка. Она никогда раньше не была в Калифорнии, и я хочу показать ей окрестности. А потом хочу оставить машину для своих нужд.

– Вы с Востока?

– Я этого не сказала.

– Можете вы мне сказать, где вы жили до того, как переехали сюда?

– Могу, но не скажу.

– Раньше вы водили автомобиль?

– Разумеется.

– У вас есть права?

– Конечно.

– Могу я их видеть?

– Нет.

– По требованию страховой компании, – сообщил Мейсон, – мы выдаем машины только лицам, имеющим права вождения.

– У меня они есть.

– Я хотел бы на них посмотреть.

– Понятно, но я не вижу причин предъявлять их вам.

– А у вас не случалось, – спросил Мейсон, – каких-то трудностей в вождении машины? Не было ли каких-то происшествий за последние шестьдесят дней?

– Нет.

– Тогда, – спросил Мейсон, – как же получилось, что вы отдали в ремонт машину Патриции Фэксон, в гараж на Восьмой улице?

Ее лицо смертельно побледнело. Долгую минуту она смотрела на него.

– Ну? – поторопил Мейсон.

– Кто вы? – спросила она.

– Переадресую вопрос к вам, – сказал Мейсон. – Кто вы?

– Я вам сказала. Я Морин Милфорд.

Конец ознакомительного фрагмента.