Вы здесь

Город Ночи. Глава 9 (Д. Р. Кунц, 2005)

Глава 9

В седане без полицейских знаков отличия они мчались на поиски того, в чем более всего нуждались во время кризиса, – хорошей канжунской еды.

– Ни мать Джека, ни его жена никогда бы не догадались, что его подменили. – Карсон не отрывала глаз от дороги.

– Будь я матерью Джека или его женой, то подумал бы, что это Джек.

– Это и был Джек.

– Джек, да не тот.

– Я знаю, что не тот, – нетерпеливо бросила Карсон, – но это был он.

Ее ладони стали влажными от пота. По одной она вытерла их об джинсы.

– Значит, Гелиос не просто создает людей и отправляет их в город с вымышленными биографиями и поддельными документами, – вздохнул Майкл.

– Он может также дублировать реальных людей, – кивнула Карсон. – Как ему это удается?

– Легко. Как Долли.

– Какая Долли?

– Овечка Долли. Помнишь, несколько лет тому назад какие-то ученые клонировали овцу в лаборатории и назвали ее Долли.

– Там была овца, черт побери. А тут судебно-медицинский эксперт. И не говори мне «легко».

Яростные лучи полуденного солнца отражались от ветровых стекол и хромированных корпусных деталей автомобилей. Казалось, что автомобили то ли вот-вот вспыхнут ярким пламенем, то ли растекутся по асфальту лужами расплавленного металла.

– Если он может дублировать Джека Роджерса, он может дублировать любого, – добавила Карсон.

– Возможно, и ты уже не настоящая Карсон.

– Я – настоящая Карсон.

– Откуда мне это знать?

– А как я узнаю, если ты войдешь в мужской туалет, а выйдет из него уже Майкл-монстр?

– Он не будет таким забавным, как я.

– Новый Джек Роджерс такой же забавный. Помнишь, как он сказал, что вскрывать мертвого старика куда интереснее, чем детектива из отдела убийств?

– Не очень-то это и весело.

– Для Джека это нормальная шутка.

– Настоящий Джек в той ситуации вообще бы не стал шутить.

– Об этом я и толкую, – Карсон коротко глянула на напарника. – Они могут быть забавными, если на то есть необходимость.

– Я бы дрожал от страха, если бы думал, что такое возможно. Но я готов поставить на кон свой зад, что если они подошлют к тебе Майкла-монстра, он будет таким же остроумным, как пень баобаба.

Они уже въехали в район, застроенный старыми коттеджами. В некоторых еще жили, но большинство перестроили в коммерческие предприятия.

Вот и в сине-желтом здании на углу теперь располагался ресторан, в большой витрине которого синим неоном светились четыре слова: «ЧУДЕСНАЯ ЕДА, ЧИСТАЯ ПРАВДА». В переводе с канжунского сие означало: «Хорошая еда, можете не сомневаться».

Майкл предпочитал другую трактовку: «Хорошая еда, без балды». И время от времени говорил: «Давай съедим ленч без балды».

Назывался ли ресторан «Чудесная еда» или это был рекламный слоган, Карсон не имела ни малейшего понятия. На дешевом ксерокопированном меню названия не было ни сверху, ни снизу.

С двух соседних участков коттеджи снесли, но древние дубы оставили. Так что автомобили парковались в тени среди деревьев.

Землю устилал ковер опавших листьев, которые шуршали сначала под колесами седана, а потом под ногами Карсон и Майкла, когда они шли к ресторану.

Если бы Гелиос преуспел в уничтожении человечества и замене его послушными и целеустремленными Новыми людьми, такие заведения, как «Чудесная еда», перестали бы существовать. В мире, который он создавал, не было места ни эксцентричности, ни очарованию.

Копы, имея дело с отбросами человечества, становились циничными, если не сказать обозленными. Но внезапно все человечество, без единого исключения, стало для Карсон прекрасным и дорогим, и она любила его никак не меньше природы и мира вокруг.

Они сели за столик под раскидистым дубом, большинство гостей тоже не тянуло в зал, заказали котлеты из лангуста, салат с жареной окрой, запеканку с креветками и ветчиной.

Этим ленчем они хотели показать себе, что не все потеряно. Если они могли вкусно поесть, значит, конец света определенно не наступил и они еще очень даже живы.

– Сколько потребовалось времени, чтобы сделать Джека Роджерса? – спросил Майкл после того, как официантка взяла у них заказ и отошла.

– Если Гелиос может сделать кого угодно за ночь, если он продвинулся так далеко, тогда мы в жопе, – ответила Карсон.

– Скорее всего, он целенаправленно заменяет людей на ключевых позициях в городе, и Джек уже был в его списке, – предположил Майкл.

– То есть когда Джек сделал первое вскрытие и понял, что происходит что-то странное, Гелиос просто вытащил из колоды своего Джека и заменил раньше, чем планировалось.

– Хотелось бы в это верить, – кивнул Майкл.

– Мне тоже.

– Потому что мы с тобой – мелкая сошка. В его списке наши фамилии никак не могут попасть между мэром и начальником полиции.

– У него не было причин выращивать Карсон или Майкла, – согласилась она. – Разве что эти причины появились вчера.

– Не думаю, что он решит заменить нас клонами.

– Потому что убить проще.

– Гораздо проще.

– Он заменил Люка или Люк всегда был одним из них?

– Я не думаю, что настоящий Люк когда-то существовал, – ответил Майкл.

– «У него были мы» – так он сказал.

– Я помню.

– И когда мы начнем носить шапки со слоем алюминиевой фольги, чтобы защитить себя от инородных телепатов?

Теплый, влажный воздух окутывал их липкой пеленой. В отсутствие даже намека на ветерок над головой не шелестела листва. Весь мир, казалось, замер в ожидании ужасного.

Официантка принесла котлеты, салат и ледяное пиво.

– Пьем при исполнении. – Карсон, похоже, сама себе удивлялась.

– Во время Армагеддона должностные инструкции этого не запрещают, – заверил ее Майкл.

– Только вчера ты ничему этому не верил, а я уже начала думать, что схожу с ума.

– Сейчас меня удивляет только одно: почему еще не появился Дракула?

Котлеты и салат они съели в напряженном молчании. Первой заговорила Карсон, перед тем как принесли запеканку.

– Ладно, с клонированием все понятно, он мог сделать точную копию Джека. Но как этот сукин сын сделал своего Джека судебно-медицинским экспертом? Я хочу сказать, как он дал Джеку знания, на овладение которыми нашему понадобилась вся жизнь? Или воспоминания?

– Понятия не имею. Если бы знал, давно бы создал собственную секретную лабораторию и начал устанавливать контроль над миром.

– Только твой был бы лучше этого, – улыбнулась Карсон.

Майкл удивленно моргнул, вытаращился на нее.

– Однако!

– Что «однако»?

– Это комплимент.

– Какой комплимент?

– То, что ты сейчас сказала.

– Никакой не комплимент.

– Комплимент.

– Нет.

– Ты никогда не говорила мне таких комплиментов.

– Еще раз повторишь это слово, клянусь, расшибу тебе яйца.

– Хорошо.

– Я серьезно.

Майкл широко улыбнулся.

– Я знаю.

– Комплимент, – пренебрежительно повторила она и с отвращением покачала головой. – Будь осторожен, а не то могу тебя пристрелить.

– А вот это – нарушение должностных инструкций даже во время Армагеддона.

– Да, но через двадцать четыре часа ты все равно умрешь.

Майкл сверился с наручными часами.

– Менее чем через двадцать три.

Официантка принесла две тарелки с запеканкой.

– Принести еще два пива?

– Почему нет? – ответила Карсон.

– У нас праздник, – пояснил официантке Майкл.

– Ваш день рождения?

– Нет, – ответил он, – но можно подумать, что да, учитывая, каких она наговорила мне комплиментов.

– Вы – клевая парочка. – И официантка отправилась за пивом.

– Клевая! – прорычала Карсон.

– Только не пристреливай ее, – взмолился Майкл. – У нее, возможно, трое детей и мать-инвалид.

– Тогда ей лучше следить за тем, что она несет.

Они молча принялись за запеканку, запивая ее пивом. На этот раз паузу нарушил Майкл:

– Возможно, все ключевые игроки в муниципалитете – люди Виктора.

– Вполне возможно.

– Даже наш любимый начальник полиции.

– Его, скорее всего, подменили давным-давно.

– И половину копов.

– Может, больше чем половину.

– Местное отделение ФБР.

– Там точно его люди, – твердо заявила Карсон.

– Газеты, местные средства информации?

– Тоже под ним.

– Под ним или нет, но когда ты в последний раз доверяла репортеру?

– Уже и не помню, – согласилась Карсон. – Они все хотят спасти мир, но заканчивают тем, что помогают рыть под ним яму.

Карсон посмотрела на свои руки. Знала, что они сильные, умелые и никогда не подводили ее. Но сейчас они выглядели такими маленькими, даже хрупкими.

Большую часть своей жизни она пыталась восстановить репутацию отца. Он тоже был копом и погиб от пули торговца наркотиками. Но его обвинили в продажности, связях с наркоторговцами, а смерть объяснили тем, что очередная сделка не прошла как положено. Ее мать погибла вместе с отцом.

Карсон всегда знала, что официальная версия – ложь от начала и до конца. Ее отец узнал о том, что влиятельные люди хотели сохранить в тайне. И теперь она поневоле задавалась вопросом: а вдруг один из этих влиятельных людей – Виктор Гелиос?

– Что мы можем сделать? – спросил Майкл.

– Я как раз об этом думаю.

– Я это понял.

– Мы убьем его до того, как он сможет убить нас.

– Легче сказать, чем сделать.

– Нет, если ты готов умереть, чтобы разделаться с ним.

– Я готов, но желанием не горю.

– Ты же стал копом не ради хорошей пенсии.

– Ты права. Я просто хотел подавлять массы.

– Нарушать их гражданские права.

– Я всегда от этого балдею.

– Нам нужно оружие.

– У нас есть оружие.

– Нам понадобится более крупный калибр.