Глава 6
Хмур уселся на боковое зеркало машины мистера Стрикхэма.
– Еще не поздно вернуться, – сказал он.
Кар собрался с духом и пошел дальше. Где-то вдалеке колокол собора Блэкстоуна пробил семь раз. Солнце еще украдкой выглядывало из-за деревьев, от чего длинная тень Кара бежала впереди него, но лисицы уже рыскали вокруг в поисках добычи. Кар видел, как одна из них метнулась в кусты, когда он шел к дому Стрикхэмов.
– Мы могли бы пойти порыться в мусорных контейнерах! – сказал Визг. – Там отличные объедки!
– Я хочу пойти туда, – ответил он воронам.
– Вид у тебя не самый подходящий, – заметил Хмур. – Ты бледен как полотно.
Кар старался не обращать на них внимания. Не важно, хочет он идти или нет – он чувствовал, что обязан Лидии. Может, она и была слегка назойливой, но зато пошла с ним в библиотеку, и это она вылечила Визга.
Уже стоя на пороге, он увидел свое изогнутое отражение в большом отполированном дверном кольце. Он быстро понюхал подмышки. Он вымылся как мог в пруду и пригладил волосы старой расческой, но все равно чувствовал себя мерзко. Ему все-таки удалось раздобыть новую пару ботинок. Кто-то выбросил их в мусорный бак. Они были ему малы, и в одном была дырка на пальце, и Кар обрезал носок у другого, чтобы ботинки выглядели одинаково. Из своего чемодана он достал черную футболку, у которой только слегка был порван ворот. Сзади на ней было пятно краски, но пока на нем длинное черное пальто, никто об этом не узнает.
Он взялся за дверное кольцо, и сердце забилось часто-часто. Потом замерло.
О чем он только думал!
– Я не могу, – пробормотал он. Он осторожно опустил кольцо и шагнул назад.
– Он сделал правильный выбор! – сказал Визг, стуча когтями по крыше машины мистера Стрикхэма. – Ну, что же мы будем есть? Индийскую еду? Китайскую?
Дверь вдруг резко распахнулась, Кар вздрогнул от неожиданности. На пороге стояла Лидия в шерстяном зеленом платье, такая чистая и опрятная. Намного чище, чем Кар.
– Я знала, что ты придешь! – воскликнула она.
Не успел он сказать и слова, как она уже схватила его за руку и втащила в дом, оставив возмущенных воронов снаружи. Бенджи, пес Лидии, тут же обнюхал его ноги. Он был белый с коричневыми пятнами, с глазами навыкате и с длинными ушами. Кар увидел, что стоит внизу широкой лестницы, на толстом, светлом ковре. В ужасе он заметил, что наследил – на полу остались черные пятна грязи.
– Прошу прощения! – сказал Кар. – Я сейчас сниму ботинки.
Когда он их стянул, ему вновь вспомнился сон – ковер в родительском доме, голые ноги утопают в роскошном мягком ворсе, – и тут он увидел, что Лидия разглядывает его ботинки и с трудом сдерживает улыбку.
– Пойдем! – сказала она. – Ужин сейчас будет.
Она повела его по коридору, где на стенах висели фотографии в рамках; Бенджи трусил рядом. На фотографиях были только члены семьи Стрикхэмов. Коридор освещали лампы из фарфора и стекла, от них струился мягкий зеленый свет. Но Кару не давал покоя запах еды. Аромат был таким дразнящим, что он боялся, как бы слюнки не потекли на ковер.
За дверями в глубине коридора располагалась комната, где стоял огромный стол; на нем были расставлены тарелки, а в центре горели свечи. Кар так долго подглядывал в окна этого дома, и теперь ему не верилось, что он оказался внутри. Теплота и уют манили его дальше.
Во главе стола сидел мистер Стрикхэм: в руках газета, очки сдвинуты на кончик носа.
– Пап? – окликнула его Лидия.
Мистер Стрикхэм повернулся к ней и обомлел:
– Что за…
Открыв от изумления рот, он поднялся с места и уставился на Кара:
– Лидия, что этот мальчик здесь делает?
Чувствуя, как пол уходит из-под ног, Кар посмотрел на стол. Он был накрыт на троих.
– Я пригласила его, – сказала Лидия. – Чтобы отблагодарить.
– Ты пригласила его? – переспросил мистер Стрикхэм.
– Я пошел, – сказал Кар, поворачиваясь к выходу.
Лидия схватила его за руку.
– Никуда ты не пойдешь, – сказала она. – Правда, папа?
Она пристально смотрела на отца, чей взгляд, прежде чем остановиться на лице Кара, скользнул по его босым ногам.
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Его зовут Кар, – ответила Лидия. – Кар, это мой отец.
Секунду помедлив, отец Лидии сухо кивнул и протянул руку. Казалось, он изо всех сил старается улыбнуться. Кар пожал руку, радуясь, что тщательно вычистил ногти в пруду.
В тот момент в комнату вошла женщина, в руках она несла дымящееся блюдо. Стройная, с мягкими вьющимися рыжими волосами, собранными в хвост; поверх светлого платья на ней был розовый фартук. Кар сразу же узнал ее. Мама Лидии. Когда она увидела Кара, ее глаза тревожно распахнулись.
– Кто ты? – спросила она.
– Похоже, что Лидия пригласила… э-э-э… этого… друга на ужин, – ответил мистер Стрикхэм.
– Он наш гость, – сказала девочка. – Это Кар. Мальчик, который был там прошлой ночью.
– Я вижу, – проговорила миссис Стрикхэм, сощурив глаза. Под ее пристальным взглядом Кару стало не по себе.
– Мы должны хотя бы накормить его, – сказала Лидия. – Я принесу еще одну тарелку. – Она указала на стул: – Кар, садись сюда.
Когда Лидия вышла из комнаты, Кар начал думать, как бы поскорее убежать отсюда. Его присутствие явно тяготит родителей Лидии. Надо было послушаться Хмура и Визга. Он постарался выдавить улыбку, но сам понял, что вышла скорее гримаса. Мистер Стрикхэм рассеянно кивнул, словно не зная, как реагировать. Его жена в это время аккуратно поставила блюдо на стол.
– Пожалуйста, садись, – сказал отец Лидии.
Кар сел, по-прежнему держа руки по швам. Все вокруг так и сияло чистотой! Стены, пол, скатерть… Он даже шевелиться боялся – как бы чего не испачкать.
Вскоре вернулась Лидия, и все заняли свои места за столом. Мистер Стрикхэм снял крышку с блюда – там лежало жареное мясо. От густого запаха у Кара снова потекли слюнки. Он нервно сглотнул.
– Ну что ж, где ты живешь, Кар? – спросил мистер Стрикхэм, разрезая мясо большим ножом.
– Недалеко отсюда.
– С родителями? – спросил мистер Стрикхэм.
– Нет, – ответил Кар. – Я живу один.
Тут мистер Стрикхэм посуровел.
– Ты не выглядишь очень-то взрослым, – сказал он.
Лидия быстро взглянула на папу. От ужаса сердце Кара забилось быстрее, пока он думал, как выкрутиться. Если они узнают, что ему только тринадцать, они донесут властям.
– Ему шестнадцать, – сказала Лидия.
– Правда? – удивился мистер Стрикхэм. – Я спрашиваю только потому, что…
– Да, – соврал Кар. – Мне шестнадцать.
– Папа, перестань его допрашивать, – сказала Лидия. Она поставила перед Каром тарелку, полную мяса, картофеля и овощей. Все это было обильно полито соусом. – Налетай! – сказала она.
Кар посмотрел на миссис Стрикхэм, и та кивнула. Мальчик заметил, что она слегка побледнела.
– Надеюсь, тебе понравится, – сказала она.
Кар взял кусок мяса и вонзился в него зубами, чуть не застонав от удовольствия. Никогда прежде он не ел ничего подобного: такое нежное и даже сладкое. Он откусил еще, и соус потек у него по рукам. Затем откусил кусок картофелины и едва не выплюнул его – так было горячо. Он открыл рот и вдохнул холодного воздуха перед тем, как жадно прожевать и проглотить. Потом взял полную горсть чего-то зеленого и тоже заглотил. Вкусы приятно смешивались. Что-то упало на его тарелку, и он, затолкав это обратно в рот, снова тяжело сглотнул и принялся слизывать густой соус с пальцев и запястья.
Вдруг он понял, что за столом тихо, и когда поднял взгляд, то увидел, что все трое Стрикхэмов смотрят на него открыв рот. В руках они держали ножи и вилки. Кар покраснел до корней волос.
– Он не привык быть в обществе, – быстро сказала Лидия.
– Простите, – сказал Кар. – Но это так вкусно.
Он неуклюже взял нож и вилку, но они выпали у него из пальцев. Миссис Стрикхэм с интересом наблюдала за ним, медленно разрезая еду и отправляя маленькие кусочки себе в рот.
Ужин продолжался в молчании. Кар сидел опустив глаза и хотя старался есть помедленнее, вскоре его тарелка опустела. Лидия молча положила ему добавки.
– Похоже, ты очень голоден, Кар, – сказал мистер Стрикхэм. – Когда ты ел в последний раз?
Кар подумал про яблоки и шоколад, которые дала ему Лидия.
– Сегодня утром, – ответил он.
– Знаешь, возможно, я мог бы оказать тебе некоторую… поддержку, – сказал мистер Стрикхэм, отложив в сторону нож и вилку.
Кар насупился.
– Город дает опеку детям, которые…
– Мне шестнадцать, – сказал Кар несколько громче, чем следовало.
– Не нужно злиться, – покачал головой мистер Стрикхэм. – Я просто хочу помочь тебе.
– Оставь его в покое, пап, – сказала Лидия.
Мистер Стрикхэм строго посмотрел на нее:
– Не повышайте на меня голос, юная леди. Особенно после вашего непослушания прошлой ночью.
– Если бы не Кар и его вороны, мы были бы мертвы, – ответила Лидия. – Я просто подумала, что не стоит лезть в его дела.
Похоже, мистер Стрикхэм хотел что-то возразить, но тут же раздумал.
– Ты права, Лидия, – он улыбнулся Кару. – Прошу прощения.
– Ты сказала «воронов», дорогая? – спросила миссис Стрикхэм.
– Да, – ответила Лидия. – У Кара есть три ручных ворона, они всегда держатся рядом с ним. Два из них напали на заключенного вчера ночью.
– Как необычно, – сказала миссис Стрикхэм. Она нахмурилась, потом кашлянула. – Если позволите, я отлучусь.
Она встала, приложила к углу рта накрахмаленный платок и вышла из комнаты.
Кар заметил какое-то движение за окном – взмах крыльев. Это Визг, уселся снаружи. Сердце у Кара упало. Этого еще не хватало – именно сейчас, когда ему только удалось расположить хозяев к себе. Кар махнул ворону рукой: дескать, лети отсюда.
Вдруг из коридора послышался собачий лай.
– Тихо, Бенджи! – крикнул мистер Стрикхэм. – Итак, Кар, ты родом из Блэкстоуна?
Пес уже захлебывался в лае.
– Что это с ним? – удивилась Лидия. Она встала и вышла из комнаты. «Не оставляй меня снова», – подумал Кар.
И тут Лидия пронзительно завизжала.
– Лидия! – закричал мистер Стрикхэм. Одновременно с Каром он вскочил со стула, и оба бросились в коридор.
Кар резко затормозил, пытаясь понять, что происходит. Бенджи съежился у лестницы и яростно лаял, а Лидия кричала не переставая.
На ковре, свернув свое длинное переливчато-серое тело в кольцо и приподняв тупоносую голову, лежала змея. Кар хотел было прыгнуть вперед, но мистер Стрикхэм оттащил его.
– Нет, не подходи! – приказал он.
– Убирайся от моей собаки! – кричала Лидия. – Бенджи!
Бросок – и змея вонзила клыки в ногу Бенджи, пес заскулил. Он рычал, щелкал зубами, катался по полу, пока не затих. Зашипев, змея повернулась и скользнула к Лидии, ее блестящие желтовато-зеленые глаза следили за каждым движением девочки.
Кар вырвался из хватки мистера Стрикхэма. Вырвав из розетки провод, он схватил стоявшую в коридоре лампу и бросил ее в змею. Фарфор и стекло разлетелись по полу. Кар схватил другую лампу и поднял ее над головой. Чешуйчатое создание метнулось прочь, к вентиляционному отверстию в стене, прямо над полом. Никто и пошевелиться не успел, как змея скользнула во тьму.
Кар опустил лампу. Сердце гулко билось.
– Бенджи? – прошептала Лидия. Она присела рядом с собакой. Тяжело и часто дыша, Бенджи лежал на боку, глаза смотрели в никуда. На его лапе алели две ужасные раны, из которых сочилась кровь.
Мистер Стрикхэм со стуком захлопнул крышку вентиляционного отверстия. Когда в переднюю вбежала его жена, он уже закручивал винты, удерживавшие крышку.
– Что происходит? – спросила она тонким голосом. Ее взгляд остановился сначала на осколках лампы, затем на Лидии с Бенджи и наконец на Каре.
– Здесь была змея, – ответил мистер Стрикхэм. – Я никогда таких не видел. Откуда она взялась?
Миссис Стрикхэм пристально посмотрела на Кара, словно он был во всем виноват, затем подошла к Лидии.
– Его укусили? – спросила она.
Слезы струились по щекам Лидии. Она кивнула, продолжая укачивать свою собаку.
– Он еле дышит!
Кар видел, как дрожало и дергалось тело пса, а затем оно вдруг обмякло у Лидии на коленях. Большие глаза Бенджи были по-прежнему открыты, но свет в них погас.
– Бенджи, – прошептала Лидия.
Миссис Стрикхэм положила руку дочери на плечо.
– Мне очень жаль, родная, – сказала она.
– Нет! – крикнула Лидия. – Позовите врача!
Миссис Стрикхэм обняла ее, тело Бенджи безжизненно лежало на коленях у девочки.
– Он умер, – сказала она, обнимая плачущую дочь. – Он умер.
Кар беспомощно стоял рядом.
Мистер Стрикхэм прижимал руку ко лбу, словно был не в силах поверить в происходящее. Наконец, взглянув на Кара, он указал на дверь:
– Прошу прощения, но мы должны побыть одни.
Кар кивнул, оглушенный воцарившейся тишиной. Раньше в парке он видел только ужей – Хмур говорил, что они очень вкусные, – но никогда и нигде в Блэкстоуне не видел он таких больших и таких ядовитых змей. Он тоже хотел утешить Лидию, но мистер Стрикхэм уже подталкивал его к выходу.
– Спасибо за ужин, – пробормотал Кар, поднимая свои ботинки. – Если я что-то могу для вас…
Дверь за ним закрылась.
Хмур и Визг ждали у машины.
– Мы пытались предупредить тебя, – сказал Визг. – Мы видели, как змея проползла через водоотвод.
– Но от нас она не ушла, – заметил Хмур. – Смотри!
Он дернул клювом, указав на землю рядом с машиной. Змея лежала изогнутая в виде буквы s, безжизненная, кровь вытекла из ее тела.
Слишком поздно для Бенджи.
Кар отвернулся от мертвой змеи и медленно пошел по тропинке прочь от воронов. Он продолжал размышлять.
– Эй, ты куда собрался? – возмущенно поинтересовался Хмур.
Змея проникла в дом через водоотвод. Значит, кто-то должен был запустить ее туда. Вдруг он услышал быстро удаляющиеся шаги. Кар бросился к дороге, чувствуя, как сердце забилось быстрее. Его глаза быстро привыкли к темноте, и вскоре он увидел, что кто-то бежит по улице прочь от дома Лидии. Высокая темная фигура. Кар похолодел.
Молодая женщина с черными волосами.
Сбежавшая узница.