Глава 2
Чемпионат по фигурному катанию
Когда ребята вернулись в дом Орловых, Ральф рассказал Майклу, что им с Лерой только что посчастливилось встретить миссис Сартис, в чей дом волшебники чуть было не залезли, и, если верить ее словам, полиция благодаря их охранной системе уже располагает портретами злоумышленников.
– Представляешь, Майкл, – рассуждал Ральф, – сейчас эта дамочка посмотрит на фотографии и поймет, что несколько минут назад как ни в чем ни бывало разговаривала с одним из злодеев. И самое интересное, что он является другом Леры. Видишь, как бывает, – обратился он к девочке, – ни думала, ни гадала, а в деле о попытке ограбления дома соседки, пройдешь как соучастница или, скажем, наводчица. Вот смеху-то!
Однако Майклу было не до шуток.
– Это совсем не смешно. Мы влипли в очень неприятную историю, теперь нужно думать, как бы она не закончилась для нас серьезными проблемами. Перспектива попасть в следственный изолятор меня не прельщает. Не для этого мы сюда попали.
– Кстати, – вспомнил Ральф, – мы же хотели позвать тебя, Лера, в Комбарию.
– Куда, – вытаращила она на них глаза.
– Ну, тут, знаешь, какое дело. Мы с Майклом напросились в гости к комбарскому принцу. Помнишь, его врач тебе еще ссадину на лбу лечил. Разве тебе не хочется попасть в Комбарское королевство, все равно же каникулы. И Стаса, разумеется, тоже возьмем, – подытожил свой рассказ Ральф.
На лице Леры отразилось сомнение.
– Я бы с радостью…. Но, понимаете, у меня не совсем еще каникулы.… В общем, скоро состоится чемпионат по фигурному катанию, и я буду отстаивать на нем честь школы.
Ребята вытаращились на нее.
– Ну ты даешь! А отдыхать ты когда-нибудь собираешься?
Лера махнула рукой.
– Какой отдых! У меня коленки от страха трясутся, а вчера на тренировке не смогла выполнить двойной тулуп и два раза споткнулась на ровном месте. Этого вполне достаточно, чтобы оказаться на последнем месте. Коля меня тогда просто убьет: он ради тренировки даже лекции в колледже пропускает…
– А кто такой этот Коля, – нахмурился Ральф. – Если он думает, что разница в возрасте позволит ему избежать моих кулаков, то…
– Успокойся, Ральф, – перебила Лера. – Он просто мой партнер по спортивным танцам, а так у него есть девушка.
– Ну хоть что-то радует.
– А когда будет твой чемпионат? – поинтересовался Майкл.
– Завтра, – тяжело вздохнула Лера. – Ох, ребята, у меня плохое предчувствие.
Тут раздался телефонный звонок, и она схватила лежащую на тумбочке трубку.
– Привет, Галь… Что? Как у меня дела? О чем ты говоришь, – простонала Лера. – Я весь день мечусь по дому, не могу себе места найти. Слушай, может, не позориться и вообще на лед не выходить.… Нет, это будет бесчестно по отношению к Коле… он так готовился.… Ох, подруга, ну что же мне делать?
Слыша причитания Леры, Ральф нахмурился, но вскоре его лицо разгладилось, а в глазах заплясали веселые огоньки. Майкл понял, что в его голове родилась очередная безумная идея.
– Мне кажется, что мы могли бы ей помочь, – кивнул он на девочку. – Мы же все-таки волшебники.
– Но как? – пожал плечами Майкл, – каким образом ты сможешь заставить Леру станцевать безукоризненно?
– Пока не знаю, – почесал затылок Ральф, – но я обязательно что-нибудь придумаю.
Поскольку родители Леры уехали отдыхать на Мальтийские острова и должны были вернуться только через полторы недели, то девочка была в доме полной хозяйкой, и ребятам было разрешено остаться ночевать в особняке Орловых. Специально для них Лера приготовила комнату для гостей и снабдила всем необходимым для ночевки. Правда, эта ночь выдалась довольно беспокойной. Лера волновалась перед предстоящим выступлением, ворочалась с бока на бок и не могла сомкнуть глаз, а в те редкие минуты, когда ей удавалось забыться, ей снились коньки. Ральф и Майкл от непривычки тоже никак не могли уснуть, кроме того, немец, лежа на диване, перебирал в уме все возможные способы, как ему помочь Лере, но так и не смог ничего придумать.
Утром Лера встала совершенно разбитая и окончательно убедилась в том, что ждать чего-то хорошего от сегодняшнего дня не придется. Мысли путались, руки тряслись, в результате чего в утренний кофе она сыпанула две ложки соли, после чего Ральф с Майклом дружно принялись уверять ее, что терпеть не могут кофе, особенно по утрам. Правда, наполовину сгоревшие блинчики мальчикам все-таки пришлось проглотить, поскольку те не успели ретироваться с кухни до того, как поняли последствия рассеянности и нервозности Леры.
Телефон с утра звонил не умолкая. Тренер в который раз сообщила, что в ледовом комплексе нужно быть половина десятого, Галя давала последние наставления, а Стас обещал непременно присутствовать на ее выступлении. Лера же пребывала в состоянии полной прострации, и если бы ребята не выволокли ее из дома, то, наверно, так и не решилась выйти на улицу.
Около ледового комплекса стояло множество машин, и недалеко от него Ральф увидел нескольких репортеров.
– Время славы пришло, – заключил он. – Завтра твои фото в разных ракурсах украсят первые полосы ваших газет…
– … с надписью «провал года», – закончила за него понурая девочка.
– Не переживай, – подбадривал ее Майкл. – Мы же с тобой и постараемся помочь.
– Как, – всплескивала руками Лера и нервно бродила по коридорам ледового комплекса, – завяжете глаза судьям, а лучше вообще выпроводите их.
– Лера, где ты, Лера, – откуда-то выскочила женщина средних лет с короткой стрижкой и в спортивном костюме. Ее сопровождал высокий темноволосый юноша в блестящей голубой рубашке.
– Скорей в раздевалку, – прокричала тренер и схватила подопечную за руку. – Я только что узнала результат жеребьевки. Мы выступаем вторыми.
Лера охнула и сломя голову ринулась прочь.
– Удачи, – прокричали ей вслед друзья и направились на стадион. Зрителей с каждой минутой становилось все больше и больше, но Ральфу удалось разглядеть среди них Стаса, и то, только потому, что в его руках развевался большой сиреневый флаг с номером школы, в которой училась Лера.
– Здорово, – Ральф протянул руку сидевшему у прохода Стасу.
– Вот это да, – не поверил он. – А я решил, что Лера пошутила, когда сказала, что вы объявились в ее доме. Только вряд ли вам тут понравится – ничего интересного: ни королей, ни мокрокрысов, рек с алмазами у нас тоже нет.
– А мы не на экскурсию, – заверил его Ральф. – Хотим вас с Лерой пригласить поехать с нами в Комбарию.
Стас хотел что-то ответить, но тут из динамиков послышался голос комментатора, и зрители утихли.
– Приветствуем вас на ежегодном чемпионате по фигурному катанию среди юниоров. Сегодня за призовые места и награды будут бороться 12 танцевальных пар из разных школ, которые продемонстрируют свое мастерство в спортивных танцах на льду перед вами, уважаемые судьи, болельщики и гости нашего праздника.
Ральф неотрывно следил за судейским столом, за которым несколько важных джентльменов лениво хлопали в ладоши и скучающим взглядом обводили рукоплещущие трибуны. Именно от этих людей зависел сегодня успех Леры, поэтому к ним стоило приглядеться внимательнее.
– О, нет, – раздался тихий шепот Стаса, уставившегося на судей.
Майкл проследил за его взглядом и обратил внимание на крупного, обрюзгшего мужчину с маленькими бегающими глазками. В руках он теребил ручку, а на губах играла самодовольная улыбочка.
– Черт, – процедил сквозь зубы Стас. – Это директор 138 школы, возомнивший себя знатоком спорта, господин Морган. Каким-то непостижимым образом он затесался в судейство, и теперь от него только и жди одних неприятностей. Морган ставит высшие баллы только своим, даже если те по сто раз будут ошибаться, а остальных участников в грош не ставит. Мы так надеялись, что его не будет на сегодняшнем чемпионате. Да-а, у Леры будет шок.
«Ясно, – подумал Ральф. – Видимо, придется забыть о своем обещании не пользоваться колдовством». И тут он понял, чем сможет помочь. Правда, идея была совершенно безумной, но, глядя на неприятное ухмыляющееся лицо господина Мархана, Ральф только утвердился в своем решении.
Тем временем на лед вышла первая пара.
Хотя партнеры были очень симпатичными, одетыми в дорогие, привлекающие внимание костюмы, но выступали они откровенно слабо. Девушка несколько раз споткнулась и, по-видимому, выполнила не все элементы программы, судя по расстроенному лицу их тренера. Глядя на довольного Моргана, достающего из стопки табличек с баллами самую нижнюю, Ральф приготовился к активным действиям. Действительно, результаты были неутешительными: все судьи оценили выступление первой пары не слишком высоко, но самоуправству господина Моргана не было предела. На его табличке красовалась самая низкая оценка из всех возможных. Юноша выглядел расстроенным, а на глазах его партнерши выступили слезы, и она опрометью бросилась в раздевалку.
После такого выступления выходить на лед было очень сложно. Лера в блестящем голубом платье с глубоким вырезом на спине, подстать наряду своего партнера, стояла, судорожно вцепившись в поручни, отделявшие ее от ледовой площадки.
– Ну, бодрей, – пыталась поднять тренер их боевой дух. – Самое главное не качество выступления, не техника, хотя это, конечно, немаловажно, а впечатление, которое вы произведете на судей. Безошибочно откатанная программа еще не гарантия успеха. Больше живости, напора, уверенности. Самое главное, не показать своего страха, даже если что-то выполнено не совсем гладко, судьи не должны этого увидеть по вашим лицам.
Коля машинально кивал наставлением тренера, но было ясно, что ее слова не доходили до него, погруженного в свои мысли.
– Следующие участники – учащиеся школы 270 – Валерия Орлова и Николай Плотников.
Ральф, Майкл и Стас увидели, что Лере все-таки удалось взять себя в руки. Когда она вышла на лед, то послала трибунам воздушный поцелуй и приготовилась к танцу. С первых звуков ребятам стало ясно, что выступление этой пары являлось не только результатом мучительных тренировок, но и душевным порывом, истинным творчеством обоих партнеров, в каждое свое движение вкладывающих мощный заряд молодости, неуемной страсти и энергетики, бьющей через край. Лера безумно любила фигурное катание, но по началу не верила в свои силы, хотя тренер пророчила ей большое будущее. Но на льду она забывала про все свои страхи и сомнения, полностью отдаваясь любимому делу. Скованность первых минут исчезла, и зрители с восхищением следили за этим красивым выступлением. Правда, не обошлось и без накладок. Несколько раз на лице девочки мелькнуло сомнение, улыбка исчезала, когда предстояло выполнить какой-нибудь особо сложный элемент программы, но Ральф был начеку.
– Двойной тулуп дается ей с трудом, – пояснил Стас, когда Лера затормозила и немного сбилась с ритма.
В то же мгновение галстук на толстой шее господина Моргана взвился вверх и хлестнул своего владельца по лицу. От ужаса тот завопил не своим голосом, вскочил со стула, и все судьи, оторвав свои взоры от выступающей пары, уставились на Моргана. Но галстук уже как ни в чем не бывало возлежал на белой рубашке, и коллеги никак не могли понять, что же произошло с директором 138 школы. В это время Николай и Лера спокойно выполнили сложный элемент, а некоторые погрешности в его исполнении отвлекшиеся судьи не увидели. Но Ральф увлекся, ему так понравился результат проделки, что он решил не останавливаться на достигнутом. В следующую секунду один из флагов сорвался со штандарта, к которому был прикреплен, и спланировал прямо на господина Моргана, накрыв его с головой. Тот заметался, круша соседние столы, судьи повскакивали с мест, охрана бросилась на помощь пострадавшему, но Майкл оказался проворнее. Он незаметно взмахнул рукой, что-то прошептал, после чего флаг моментально взмыл в воздух и вернулся на свое место.
– Это уже перебор, – шепнул он давившемуся от смеха Ральфу, – они же не такие дураки, чтобы отнести случившееся на случайность. Из-за тебя они подумают, что все это было запланировано заранее с целью помешать судьям адекватно оценить выступление конкурсантов. Они и так уже половину его проглядели.
В этом Майкл был прав. Когда под оглушительные аплодисменты Лера и Коля закончили свою программу и принялись собирать падавшие на лед букеты цветов и мягкие игрушки, судьи в явной растерянности перебирали таблички с оценками. Один только господин Морган долго не сомневался и вытянул табличку с тройкой.
– Ты посмотри, – охнул Стас, толкнув в бок Ральфа, только что наколдовавшего огромный букет из белых роз, который плавно спланировал к ногам раскрасневшейся и улыбающейся Леры.
– Подожди, – отмахнулся тот. Он заметил транспарант под потолком стадиона, на котором значился спонсор ледового праздника. Майкл понял, чем закончится такое пристальное разглядывание транспаранта, но не успел. В следующее же мгновение реклама спонсора исчезла, и огромные светящиеся буквы замелькали под потолком. «Лерочка, ты чудо!», – гласила надпись. Все зрители дружно подняли головы, вздох восхищения и удивления прокатился по трибунам.
– Угомонись же, наконец, – бедный Майкл никак не поспевал исправлять мелкие проделки Ральфа. – Ты лучше посмотри на оценки.
Все судьи, кроме, разумеется, господина Моргана, достаточно высоко оценили выступление пары Орлова-Плотников, но все же высших оценок – «шестерок» – было всего лишь две из семи, а досадная тройка могла серьезно помешать Лере завоевать первое место.
– Проклятье, – прошипел Ральф, и его глаза недобро сверкнули в сторону господина Моргана. – Вот гад. Ну, погоди же.
Он покрутил указательным пальцем по часовой стрелке, не сводя взгляда с таблички директора 138 школы, в результате чего на ней уже красовалась пятерка. Легкое движение – и еще на одной табличке ничего не подозревающего судьи возникла шестерка. Комментатор, ничего не понимая, уставился на судейский стол.
– Итак, – прокашлявшись, начал он, – оценки: 5; 5, 6, 5, 6, … М-м-м… Господин Морган, кажется, поменял свое решение, да и еще один член комиссии тоже выбрал другую оценку.
Тем временем Ральф не останавливался, и еще одна шестерка возникла на табличке последнего судьи.
– Кажется, судьи никак не могут определиться в оценке выступления конкурсантов, но.… А, вот, вердикт вынесен. Все судьи безоговорочно отдали первое место этой паре, и, надо сказать, вполне заслуженно. Конечно, выступления еще продолжаются, мы увидим 10 танцевальных пар, но поспорить с неожиданно высоким результатом Орловой-Плотникова будет уже практически невозможно. Четверо судей поставили им высшие баллы. А сейчас на льду новые конкурсанты – пара из 138 школы. Они представят нашему вниманию свою новую программу на музыку…
Тут до господина Моргана стали доходить слова комментатора, он с ужасом уставился на табличку, которую еще сжимал в руке. На ней красовалась огромная пятерка – директор 138 школы вскочил, что-то закричал, негодующе затопал ногами, но было уже поздно: оценки предыдущей пары были зафиксированы, а сейчас судьям предстояло оценить выступление его подопечных.
Тем временем Ральф довольно потирал руки, а Лера не могла поверить в свое счастье и от радости прыгала по раздевалке.
– Мы в тройке лидеров – это однозначно, – твердила тренер. – Но вряд ли кому-нибудь удастся потеснить нас с первого места. Так что, ребятки, вы просто молодцы. Даже господин Морган, известный своей необоснованной придирчивостью, не смог не оценить вашего таланта.
О непосредственном участии Ральфа в выставлении оценок никто не знал. Следующие участники выступали вполне недурно, но претендовать на призовые места не могли, и, несмотря на все старания господина Моргана вытянуть свою команду, учащиеся 138 школы заняли всего лишь 6 место.
Церемонию награждения победителей Морган и вовсе проигнорировал, демонстративно покинув ледовый комплекс к немалой радости большинства участников и зрителей. Почетные блестящие медали и шелковые ленты украшали призеров, а Лера даже не смогла расстаться с симпатичным плюшевым медвежонком и всю церемонию сжимала его в руках.
– Это фантастика, – взахлеб делилась она позже своими впечатлениями. – Никак не думала, что судьи поставят нам такие высокие оценки, и даже господин Морган на удивление расщедрился на пятерку, хотя я ждала от него не выше тройки.
– А он и поставил, – не выдержал Ральф, но тут же получил пинок от Майкла.
– В смысле, – подняла на него глаза девочка.
– Ральф имел в виду, что от этого господина Моргана только и жди неприятностей. Такого несправедливого и предвзятого судьи я еще в жизни не видывал, – перевел разговор Майкл.
– Это точно.
– Такое событие стоит отметить, – раздалось рядом, и около ребят возникла сияющая тренер. – Коля, Лерочка, я так вами горжусь! Поэтому праздновать победу идем в «Мортем».
– Куда, – не поняли Майкл и Ральф.
– Лучший ресторан во всей округе, – пояснил Стас. – Кормят вкусно, но цены ломовые. Интересно, а за чей счет гулять будем?
– Не важно, – отмахнулся Ральф. – Раз приглашают, это не твоя забота.
Не успели они выйти из ледового комплекса, как кучка стоявших неподалеку репортеров устремилась им навстречу.
– А ты в одно мгновение стала знаменитостью, – тут же отреагировал Ральф. – Возьмешь меня своим импресарио?
Защелкали камеры, и как ребята с тренером ни пытались вырваться из плотного кольца окруживших их журналистов, но двое из них все же сунули микрофоны под нос победителям.
– Скажите, – прокричала одна особо назойливая дамочка, – ожидали ли вы, что судьи поставят вам такие высокие оценки?
– Какие еще высокие, – завопил Ральф прямо в микрофон, выхватив его из рук девушки, – мы рассчитывали не меньше чем на десятки, а эти скупердяи еще несколько баллов зажилили.
Несколько десятков пар глаз с изумлением уставились на Ральфа.
– Ты что говоришь, – зашептал ему на ухо Стас. – Шестерка – это высшая оценка в фигурном катании, и ставят ее судьи очень редко. Поэтому четыре шестерки за выступление Леры – это нонсенс.
– Да ладно, – огрызнулся Ральф, – не тупой. Даже пошутить нельзя.
Наконец им удалось вырваться из цепких лап представителей прессы, и компания направилась в «Мортем». Стас был прав – огромный банкетный зал поражал воображение. Тяжелые хрустальные люстры свешивались с потолка, выполненного в виде затейливой мозаики. На каждом столике, покрытом исключительно белоснежной скатертью, в изящных вазах стояли живые цветы, в отдалении оркестр наигрывал приятную мелодию.
– Музей, – заметил Майкл, оглядываясь по сторонам, – наверно, это ваша главная достопримечательность.
– Не то чтобы достопримечательность, – усмехнулся Стас, – но на счет музея ты прав. Сюда заходят обычно посмотреть, а клиентов в «Мортеме» не так уж много.
Сервис в ресторане налажен на высшем уровне. К вошедшим ребятам и тренеру тут же подлетел метрдотель с доброжелательной улыбкой на лице. Казалось, любое желание клиента исполнялось в одно мгновение. Сразу же был найден уютный столик недалеко от фонтана, бившего в центре залы, и компания с удобством разместилась в комфортабельных креслах и принялась изучать меню. Майкл с Ральфом, чувствуя себя полными идиотами, таращились на странные колонки с непонятными надписями и цифрами, и ничего не могли понять.
– Надо же, какая премудрость, – пожимал плечами Ральф, – что, по-твоему, означает надпись: «Фондю с маскарпоне под вустерским соусом», или вот: «комамбер с корицей»?
– Наверно, это какие-то блюда, – с сомнением заметил Майкл, – но, если честно, я бы не рискнул их заказать.
– Придется положиться на вкус Стаса.
В результате долгих обсуждений было решено остановиться на кофе и пирожных. Еще заказали различные фрукты, среди которых были плоды со странными названиями: папайя, помело, фейхоа, пассифлора. Кроме того, Ральф на свой страх и риск решил проявить самостоятельность и заказал нечто с загадочным названием «стилтон».
– Мне кажется, что это что-то мясное, – поделился он с Майклом своей догадкой. – А то эти чемпионы, наверно, святым духом питаются. Я с ними скоро с голода помру. С утра подгоревшие, совершенно несъедобные блинчики, а сейчас одни фрукты заказали.
Однако, когда принесли заказ, лицо Ральфа вытянулось. Ничего, даже близко напоминавшее мясное блюдо, не было. Зато на одной из тарелок лежал кусок совершенно непонятного происхождения, весь покрытый мерзкой голубой плесенью. Ральф поморщился.
– Кто же додумался заказать такую гадость, – пробурчал он, отодвигаясь от противно пахнувшего куска.
– Стилтон, сэр, – тут же отозвался официант и мигом пододвинул ненавистный кусок под нос Ральфа.
– Кажется, это вы заказали.
Ничего не скажешь, а у официантов в «Мортеме» была прекрасная зрительная память. Видя несчастный и растерянный вид Ральфа, Лера не смогла сдержать улыбки.
– Стилтон – это английский сыр, – зашептала она, – на любителей, поскольку специально покрыт плесенью. Ты бы лучше со мной посоветовался, прежде чем выбирать то или иное блюдо. Названия, как видишь, весьма обманчивы.
Настроение Ральфа было безнадежно испорчено.