Вы здесь

Великий язык тюрков. Пушкин и тарабарский язык (Р. Х. Салимжанов, 2017)

Пушкин и тарабарский язык

Чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством… Как бы то ни было, едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык.

А. С. Пушкин

Внук «арапа Петра Великого» и тут видел дальше всех и больше всех, «едва ли полсотни» слов. Кстати, внук на тюрко-татарском звучит «онык» (отметим про себя и продолжим дальше).

Большое спасибо, Александр Сергеевич, за то, что признали 50 слов.

Некоторые признавали 3 штуки.

Самые продвинутые – 5 слов!

Вы их объегорили (от тюрко-татарского – «йөгерде») 200 лет тому назад.

Как говорится: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!»

Простите великодушно, Александр Сергеевич, за «сукин сын»; это вы сами так иногда называли себя, когда писали чересчур хорошо. Между прочим, если эти слова переложить на татарский язык, получается так: «Әй, Пушкин! Әй, эт җан!»

Так что звучат почти одинаково.

Потому что они от одного корня.

Ещё нюанс…

Александр Сергеевич, когда я читаю ваши произведения, меня не покидают смутные (от тюрко-татарского корня «мут») сомнения, что вы иногда пишите…

По-татарски, по-казахски, по-киргизски, по-башкирски, по-узбекски, по-азербайджански, по-кумыкски, по-турецки, по-якутски, по-уйгурски, по-шорски, по-туркменски, по-гагаузски, по-балкарски, по-карачаевски.

В темнице там царевна тужит,

А бурый волк ей верно служит;

Там ступа с Бабою Ягой

Идёт, бредёт сама собой;

Там царь Кащей над златом чахнет;

Там русской дух… там Русью пахнет!

(«Руслан и Людмила»)

Темница – от тюрко-татарского слова «төмән» – десять тысяч.

Тужит – от тюрко-татарского слова «тыгыз» – тугой.

Волк  – от тюрко-татарского слова «бүре»  – бирюк.

Баба-яга – от тюрко-татарского – «Бабай-ага».

С-туп-а  – от тюрко-татарского слова «төп» – пень.

Кащей  – от тюрко-татарского слова «күчү» – переходить, переезжать.

Злато – от тюрко-татарского – «алтын».

Как не говорить после этого, что Русь и «русский дух» не пахнут… тюрками?!

* * *

Вы употребляете не 50 слов, Александр Сергеевич. Очень много слов тарабарских вы употребляете.

Даже названия ваших произведений не чужды этого.

«Сказка о царе Салтане» (от тюрко-татарского – «султан»).

«Руслан и Людмила» (Руслан – от тюрко-татарского слова «арслан» – лев).

«Бахчисарайский фонтан» (Бахчисарай – от тюрко-татарских слов: «бакча» – сад, «сарай» – дворец).

«Делибаш» (от тюрко-татарского слова «тилебаш» – дурак).

«Цыгане» (от тюрко-татарского – «чегән»).

«Полтава» (от тюрко-татарского – Малтабар или Балтавар; название происходит от имени хана, который когда-то верховодил в здешних местах).

И сидя, например, около стола (от тюрко-татарского – «өстәл»; «өстә» – наверху) и греясь уютом (от тюрко-татарского – «ою»; «оету») «русской печи» (печь, повторюсь, конечно, исконно русская, кто же спорит, но происходит от тюрко-татарского – «пеш»; «пешерү» – варить)…

Александр Сергеевич, вы написали вот такие проникновенные строки, посвящённые няне:

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя.

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачушка

И печальна и темна.

Что же ты, моя старушка,

Приумолкла у окна?

(«Зимний вечер»)

Александр Сергеевич, тут уйма, куча, воз тюрко-татарских слов!

(Заметим, однако, слово «уйма» происходит от тюрко-татарского – «өем», что означает кучаКуча же, в свою очередь, происходит, как я уже говорил, от тюрко-татарского слова «күч», которое означает рой, стаю. Очередь же происходит от тюрко-татарского – «чират».)

Итак:

Лачуга – от тюрко-татарского – «алачык».

Ветхая – от тюрко-татарского слова «беткән» – древний.

Тьма – от слова «төмән» – десять тысяч.

Буря  – от тюрко-татарского слова «бору», «бора»  – крутить, от этого же «буран».

Кроет – от тюрко-татарского – «кору», «корыш». От корня этого же слова, видимо, происходит слово «крыша».

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,

На дровнях обновляет путь;

Его лошадка, снег почуяв,

Плетётся рысью как-нибудь;

Бразды пушистые взрывая,

Летит кибитка удалая;

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке.

Вот бегает дворовый мальчик,

В салазки жучку посадив,

Себя в коня преобразив;

Шалун уж заморозил пальчик;

Ему и больно и смешно,

А мать грозит ему в окно…

(«Евгений Онегин»)

Тут опять целая гора тюрко-татарских слов (грешным делом я подумываю, уж не потому ли так популярен этот отрывок?)

Лошадка – алаша.

Рысь – ыргылу, ыргылып чабу.

Бразды – борозда – буразна.

Кибитка –  кибет – крытая телега.

Ямщик – ямчы.

Тулуп – толып.

Кушак – кушу – соединить.

Дворовый – дворутар.

Шалун – шаян.

Умильно на пучок зари

Они роняли слёзки три.

Пучок образован от тюрко-татарского корня «уч» — ладонь и плюс приставка по-.

Итак, великий Пушкин употребляет просто громадное число тюрко-татарских слов…

«Такое родство невозможно объяснить иначе, как генетическим родством», – пишет о сходстве двух языков Н.  Хусаинов в своей книге «Словарь тюркских основ русского языка» (Уфа, 2012). Приведу небольшой отрывок: «– А? – говорит русский, если что-то не понял. – Ә? – говорит (чуть помягче) татарин. – А-а! – восклицает многозначительно первый, наконец, поняв, о чём недопонимал. – Ә-ә! – восклицает второй по тому же поводу… И вообще, достаточно проследить за такими по своей природе короткими, многозначительными частями речи, как междометия, звукоподражательные, союзы, частицы и т. п., чтоб увидеть поистине природное сходство двух языков. Причём практически не нужно и комментариев (пройдёмся, для наглядности, толику по ним в алфавитном порядке):

А? (Ә?)

А-а! (Ә-ә!)

Ага! (Әһә!)

Ай-ай! (Әй-әй!)

Айда. (Әйдә.)

Ах! (Әһ!)

Вай! (Бәй!)

Ба! (Бәй!)

Звон. (Зың.)

На! (Мә!)

Ни то(т)… (Ни те(ге)…)

Кис-кис. (Кыс-кыс.)

Тига-тига. (Дегә-дегә.)

Тук-тук. (Тык-тык.)

Так (просто). (Тиккә.)

Тпруу! (Тырр!)

Чу! (Чү!)

Эй! (Әй!)

Эх! (Әх!)».

* * *

Оборзели эти тюркоманы!

– Большое вам спасибо, господин Бывалый, за слово борзеть. Данное интересное слово происходит от тюрко-татарского корня «бурзай», что означает вид охотничьей собаки.

– Это вообще куцое обьяснение, шиворот-навыворот!

Куцое, куцое… Кто же спорит. Я и сам понимаю, что куцоеКуцое означает животное с обрубленным хвостом. Ну вот… Как глянешь с холодным вниманием, так и увидишь, что и данное исконно русское слово происходит от тюрко-татарского – «кис»; «киселгән», то есть обрубленный.

Вот вам и куцое!..

Попробуй догадайся, откуда оно…

Хе-хе…

От гиперборейского, санскрита, индоевропейского, греческого, латинского, этрусского, английского, французского, немецкого, испанского, если знаешь хотя бы один из тюрко-татарских языков, который и лежит в подоснове русского языка.

Ну а вот шиворот-навыворот

Выворот, воро-тить,  по всей вероятности, происходят от того же тюрко-татарского корня «бору».

Доказательства?

А вот и они:

Русский язык любит прилепить к каждому корню разные приставки: в-, над-, на-, перед-, под-, за-, к-, при-, у- и т. д.

Кстати, один наглядный пример о том, как делаются слова в русском языке. Посмотрите в только что упомянутом стихотворении А. С. Пушкина на прелестное слово «приумолкла».

Образовано от слова  «молчать».

К корню приставлена приставка при-

Но одной этой приставки великому языку оказалось мало…

К этой приставке приставлена ещё одна приставка у-.

И получилось отличное слово «при-у-молкла».

Однако…

В татарском языке это звучит предельно конкретно: «тынды».

Милые вы мои, не обижайтесь, но приходится констатировать факт, откуда происходит вот это сугубо российское качество «авось, небось да как-нибудь», о котором когда-то говорил русский мудрец мордовского происхождения Василий Ключевский.