О языках
Зачем изучать иностранные языки
Не зная языка, можно попасть в неловкое положение в поездке за рубеж.
Когда я впервые направлялась из Москвы в Швецию, я не удосужилась выучить и пару фраз по-шведски. Я даже не взяла с собой разговорник. Я просто помолилась о том, чтобы Сам Господь Бог позаботился обо мне в дороге, чтобы я нигде не заблудилась. Перелет был с пересадкой в Стокгольме.
Каково же было моё удивление, когда в Московском аэропорту я встретила Константина, родного брата моей шведской подруги. Он направлялся туда же, куда и я. Слава Богу!
Я расслабилась. Но из Стокгольма его рейс был на два часа раньше. Константин уверенно привел меня к нашим воротам, показал мне куда входить, объяснил, что делать и улетел. Через два часа я сделала всё по его инструкции. Села на свое место в самолете. И уже предвкушала через сорок-пятьдесят минут встречу с друзьями, как моё спокойствие нарушили две дамы. Они подошли к моему ряду и, мило улыбаясь, сказали только одно слово – Хей!8
Они подождали мгновение, и, не получив от меня ответа, сели рядом и продолжили свою беседу, не обращая на меня никакого внимания.
Всё время полёта я размышляла, что же значит это короткое слово? Я проверила, совпадает ли номер моего места с числом, указанным в билете. Я посмотрела на себя в зеркало…. Я проверила, не надела ли я второпях одежду наизнанку. Вроде бы всё было в порядке. Но мое беспокойство не прошло.
Они от меня что-то хотели? Но что? Был бы разговорник.
Я записала это тайное для меня слово на билете, чтобы узнать у друзей его значение.
Как только я увидела своих друзей в аэропорту, первым делом я спросила, глядя в запись, что же означает это загадочное слово и чего от меня хотели те дамы? Друзья не придали моей проблеме большого значения:
– Они просто с тобой поздоровались. Так принято в Швеции. Ожидали взаимности.
Надо же! Так просто! Это слово приветствия похоже на разных языках: Хей! Хай! Означает – Привет! Живи!
Вот так легко озадачить легкомысленного иностранца. А, если бы они спросили что-нибудь важное у меня?
Слава Богу, что Он позаботился обо мне в дороге: я нигде не заблудилась. И у меня в той поездке больше не было проблем с языком: везде со мной говорили по-русски. И возвращалась я в Москву вместе с Костей. Он, в отличие от некоторых, знает несколько иностранных языков!
Надо учить английский!
Опять я гостила в Швеции.
Обратно в Москву мой рейс был через Копенгаген. У меня было два часа для пересадки. И вот я, не торопясь, подхожу к воротам… А там – никого! Я – первая!? Протягиваю билет работнику аэропорта… Неожиданно он мне говорит:
– Это не здесь! – эту фразу я поняла сразу! Она меня просто «прострелила». Спрашиваю его по-русски:
– А где?
С перепугу забыла, что это ещё не Москва. Он объясняет мне, но я ничего не понимаю. Отхожу от него, смотрю на часы: до вылета чуть больше часа. Говорила мне Клавдия Степановна – школьная учительница по английскому: «Учи уроки!»
Теперь понимаю, как она была права. Я начала молиться и вдруг уловила в молитве фразу «Хелп ми плиз!» Ого! В молитве Дух Святой напоминает то, что давно забыто и хранится где-то в подсознании. Слава Богу за строгую9 учительницу, которая смогла вложить в нас фразы и слова на чужом языке, который когда-то казался нам ненужным.
Возвращаюсь к человеку в форме и на «чистейшем» английском говорю ему:
– Ай вонт ту Москоу! Хелп ми, плиз!
Он опять пытается мне объяснить что-то, машет руками, показывает на улицу. Ничего не понимаю. От усердия он говорит ещё быстрее. Одни звуки. Отошла от него к даме, его сотруднице. Думала, – она понятнее объяснит мне. Не тут-то было. Она тоже показывает на улицу.
Вернулась к мужчине, кроме него больше никого не знаю, задаю всё тот же вопрос. Он взял мой билет и написал на нём английскими буквами «therminal 3» (терминал №3). Поняла! Спрашиваю его:
– And this is what? – А это – какой? Я уже легко перешла на английский.
Он показывает на пальцах:
– First! – Первый.
– And where is the third? — А где третий?
Опять что-то быстро говорит, показывает на улицу… Уловила одно слово – «bus»! – Автобус! Значит надо ехать куда-то на автобусе? Начинаю осознавать безнадёжность ситуации: до вылета уже меньше часа, а мне надо ещё ехать неизвестно куда. Что делать?
Молюсь: «Господи! Хелп ми, плиз! Ай вонт ту Москоу! Приведи меня к русскоговорящему человеку, пожалуйста!»
Выбегаю на улицу, вижу – подошел автобус… Водителю говорю:
– Therminal three!
Он – мне:
– ОК!
Через десять минут издалека увидела большую цифру «3» на здании, поняла, что приехала.
Захожу в здание… А там – длиннющая очередь.
– Неужели, – думаю, – все летят в Москву?
Говорю контролерше в начале очереди:
– Ай вонт ту Москоу!
Она мне гостеприимно показывает на хвост очереди:
– Плиззз!
До вылета 20—25 минут. Подхожу к одной из пассажирок возле контроля и спрашиваю по-английски:
– Are you going to Moscow?10
Она – мне на чисто русском:
– Нет, я – в Вильнюс!
– А как же мне попасть в Москву?
– Стойте рядом со мной, досмотрят, – по стрелкам – к своим воротам! Чудеса! Слава Богу! Возможно, в этой очереди была всего одна русскоговорящая пассажирка, и Господь привёл меня точно к ней! Помните, слуга Авраама по молитве вышел сразу на Ревекку11!
Спрашиваю её:
– Вы – русская?
– Нет, я – литовка.
– А почему говорите по-русски без акцента?
– Учила в школе в советское время.
Через пять – семь минут я прошла контроль и, – рысью – по стрелкам! За мной неслись ещё двое. Я первой вбежала с салон, села на свободное место.
Успела! Слава Богу!
Конец ознакомительного фрагмента.