Вы здесь

Буддийские мастера-маги. Легенды о махасиддхах. Буддийские мастера-маги ( Абхаядатта)

Буддийские мастера-маги

Минапа

Иона из Бенгалии

Я Минапа, упрямый рыбак.

Попав в пучину судьбы,

Практиковал я тайную йогу Умадэви

И выжил в брюхе чудища морского.

И теперь даже скале не выдержать

Тяжести моего совершенства.

Всю жизнь Минапа удил рыбу в Бенгальском заливе. День за днем насаживал он приманку на крючки, забрасывал в море удочки и ждал, когда же в пучине морской дернет за другой конец лески его добыча.

В один прекрасный день Минапа занимался своим привычным промыслом, терпеливо ожидая клева. Вдруг леску потянуло с такой чудовищной силой, что бедный рыбак не удержался в лодке и рухнул в воду. Когда же он увидел, какое чудище попалось ему на крючок, Минапа сразу сообразил, что на этот раз сам оказался наживкой. В тот же миг, разинув огромную пасть, морское чудовище целиком проглотило беднягу. Однако Минапе невероятно повезло, да и карма рыбака оказалось настолько благоприятной, что ему удалось выжить в брюхе морского монстра и даже обустроить там себе некое подобие жилища.

А в это время в более утонченных мирах Умадэви – божественная партнерша Шивы Махадэвы – решила овладеть самыми секретными йогическими практиками супруга. День и ночь умоляла она партнера дать ей поучения. Не воспринимая его отговорок, она настаивала на своем и не отступала, пока Махадэве не стало ясно, что не видать ему больше покоя, если только не обучит он Умадэви Дхарме.

До сих пор Махадэва практиковал в одиночестве, и нелегко ему было рассказать о секретных поучениях, несущих в себе великую силу. Он опасался, что его тайные наставления нечаянно коснутся слуха неподготовленного человека, и поэтому согласился поделиться ими с Умадэви только на самом глубоком морском дне.

Умадэви была в восторге. Тут же принялась она сооружать подводную обитель из жемчужин, изысканных раковин и драгоценных кораллов, нанизанных на нити. Вокруг своего морского пристанища она разбила дивный сад из нежных водорослей и редких морских цветов. Стаи чудных пестрых рыб слетелись со всего океана, чтобы разделить с Умадэви ее отшельничество. Увидев эти чудесные приготовления, Махадэва признал, что условия для передачи Дхармы были созданы подходящие, и незамедлительно приступил к драгоценным поучениям.

За косяками удивительных рыб приплыло к обители Умадэви и морское чудище, в чреве которого сидел Минапа. Голос Махадэвы легко проникал сквозь ракушечные стены кельи и плоть огромной рыбины, достигая ушей Минапы. И наш рыбак вскоре стал восторженным и преданным учеником ничего о том не подозревавшего Махадэвы.

К сожалению, этого нельзя было сказать об Умадэви. Тихие подводные течения и мерное качание водорослей на волнах убаюкали ее, и вскоре она задремала. Когда Махадэва спросил, слушает ли она, то услышал в ответ: «Конечно». Правда, прозвучал он из уст не Умадэви, а Минапы.

Дойдя до конца своих поучений, Махадэва смолк. Повисшее молчание пробудило Умадэви, и, чтобы не выдать себя, она произнесла: «Как это восхитительно, мой господин, прошу тебя, продолжай».

«Но я только что сказал, что закончил», – резко ответил Махадэва.

«Возможно, я отвлеклась на одно мгновение», – робко пролепетала Умадэви.

«Кто же тогда ответил «конечно», когда я спросил, слушаешь ли ты меня?»

И тут из глубины донесся приглушенный голос: «Это был я».

Махадэва обладал магической силой видеть сквозь предметы и вскоре разглядел Минапу в чреве огромной рыбины.

«Ага! – воскликнул он. – Теперь я вижу, кто мой настоящий ученик. Посвящение получит этот узник рыбьего чрева, а не ты, моя дорогая».

Так Минапа принял обет и, не покидая чрева морского чудища, приступил к практике садханы. Прошло еще двенадцать лет. И вот однажды огромное морское создание попалось в сети рыболова из Шри-Тапари. Уверенный в том, что рыбина наверняка проглотила несметное количество золота или серебра и оттого стала такой тяжелой, он с трудом вспорол ей живот.

Но сокровищем, извлеченным на свет, оказался Минапа.

Бедный рыболов пришел в ужас. «Кто ты?» – воскликнул он, отшатнувшись от своей находки.

К тому времени вокруг уже собралась толпа любопытных, и Минапа поведал всем собравшимся историю о том, как попал в чрево огромной рыбы, и о том, как получил посвящение. Он назвал также имя короля, во время правления которого он в последний раз видел дневной свет. У изумленной публики не осталось сомнений в том, что Минапа и вправду прожил в животе огромной рыбы двенадцать долгих лет.

Тогда-то рыбака и прозвали Минапой, что означает Сиддха-рыба. Собравшиеся совершили перед ним простирания, поднесли дары и там же, на берегу моря, где Минапа явился на свет из чрева морского чудища, устроили в его честь шумное торжество.

Ноги Минапы от радости сами собой пустились в пляс, и его ступни, словно в мягком масле, утопали в булыжниках. Камни с отпечатками ног великого сиддха можно увидеть там и по сей день.

Танцуя, он пропел своим восхищенным слушателям:

Два источника у моей волшебной силы:

Великая удача, проявившаяся

Из заслуги моих прошлых жизней,

И глубокая преданность к поучениям,

Которые мне посчастливилось услышать.

О, друзья мои, как прекрасна эта драгоценность

Наш ум!

Достигая все больших результатов на пути, Минапа еще пятьсот лет бескорыстно трудился на благо других. Его волшебные силы преумножились, и со временем его стали называть Ваджрападой и Ачинтапой. Наконец, когда работа его была выполнена, он в своем теле вознесся в Чистую страну дакинь.

Луипа

Поедатель рыбьих потрохов

Намажь медом нос дикого пса

И он, безумный, проглотит все, что увидит.

Поведай секрет ламы дураку

И его ум сгорит, как и линия преемственности.

Для чуткого, постигшего нерожденную реальность,

Один проблеск Ясного света, который переживает лама,

Рассекает иллюзию, как безумный слон,

Неистово крушащий ряды врагов мечом, зажатым в хоботе.

Когда умер старый король Шри-Ланки, придворные астрологи предсказали, что ради блага государства страной должен править второй сын короля. Но молодому принцу меньше всего хотелось занимать трон. Чужды были ему роскошь и великолепие дворца. В глазах принца читалось презрение, когда взгляд его останавливался на стенах королевских покоев, покрытых золотом и серебром и украшенных россыпью драгоценных камней.

Все, что хотел принц, – это стать йогином, и поэтому он решил бежать из дворца. Но, увы, лицо наследника престола было хорошо знакомо каждому, и беглецу не удалось уйти дальше королевского сада. Придворные схватили его, а родные братья заковали в золотые цепи. Но уже на следующую ночь принц подкупил своих стражников золотом и серебром и, переодетый в лохмотья, в сопровождении одного верного помощника бежал из дворца. Когда им удалось уйти довольно далеко, принц щедро наградил преданного слугу и уже в одиночестве отправился в Рамешварам, где наконец и стал йогином.

Принц был счастлив обменять золотой трон на подстилку из оленьей шкуры, а свою обитую шелком роскошную кровать – на кучу мусора. Прекрасный собой, он без труда получал подаяния, а его утонченность и королевские манеры внушали трепет, где бы он ни появлялся.

Йогин-принц странствовал по Индии, пока наконец не добрался до Ваджрасаны – священного места, где Будда Шакьямуни достиг Просветления. Там дакини дали ему поучения о различных видах женской мудрости. Спустя какое-то время он отправился в Паталипутру, что на реке Ганг. Там он изучал Тантру, жил на подаяния и спал на кладбище, где сжигали трупы умерших.

Однажды, когда йогин по обыкновению просил милостыню на рынке, непреодолимое чувство заставило его пойти в таверну, которая оказалась еще и борделем. Кармическая судьба привела его к одной из проституток, в которой йогин сразу распознал воплощение дакини. С глубоким почтением склонился перед ней йогин. Некоторое время дакиня в полном молчании всматривалась в его ум, а затем произнесла: «Четыре твоих физических центра и их энергии – чисты. Но в твоем сердце находится узелок надменности размером с горошину». Затем она выплеснула в его миску помои и отправила восвояси.

Покинув публичный дом, йогин вылил несъедобную жижу в канаву. И в это самое время дакиня, тайком наблюдавшая за ним, с усмешкой прокричала ему вслед: «Как может гурман достичь нирваны?»

Йогин остолбенел. Неужели те предрассудки, которые он впитал с благородным воспитанием, все еще были живы в его уме? Может быть, ему до сих пор одни вещи казались более желанными, чем другие? Такие ошибки не позволят достичь Просветления!

В тот же миг йогин решил полностью избавиться от всех оставшихся предрассудков и на корню пресечь привычный образ мышления. В последующие двенадцать лет он жил на берегах Ганга, питаясь только рыбьими внутренностями, которые рыбаки обычно бросали собакам. За это рыболовы прозвали его Луипой – поедателем рыбьих потрохов. Но для благородного йогина такая пища была нектаром чистого осознавания, благодаря которому он постиг, что природой всех вещей является пустота.

Вскоре молва о Луипе разнеслась далеко за пределы берегов Ганга. Поступки Луипы упоминаются и в легенде о Дарикапе.


Вирупа

В совершенстве освоивший практику дакинь

Живя в спонтанной реальности,

Я завишу лишь от Великого символа.

Существуя в том, что есть, без эго,

Я не думаю и ничего не достигаю.

Истинное самоосознавание не дает мне упасть в яму нигилизма.

Абсолютная непривязанность спасает меня от вечного рая.

Я живу в высочайшем чистом блаженстве и совершенном осознавании.

Вирупа родился в Бенгалии, в восточной провинции Трипура во времена правления короля Дэвапалы. Ребенком его отдали в прославленный монашеский университет в Сомапури. Там, вместе с тысячами других монахов, он прилежно занимался изучением и медитацией, а спустя какое-то время получил посвящение в Ваджраварахи – дакиню с головой свиньи.

В течение двенадцати лет Вирупа усердно произносил мантру, насчитав двадцать миллионов повторений, но ничего так и не происходило. Ни разу за все эти годы ему даже не приснился сон, указывающий на успехи в практике.

Вирупой овладело такой отвращение к себе и своей, по-видимому, бесполезной практике, что он с отчаянием выбросил свои четки в отхожее место. Когда пришло время вечерней молитвы, четок у него, конечно, при себе не оказалось. Вдруг сияющее видение Ваджраварахи предстало перед Вирупой. Протянув ему изумительную по красоте малу, она сказала:

«О, счастливое дитя, что тебя так печалит? Продолжай свою практику, с тобой мое благословение. Если бы ты только мог ясно увидеть, что вещи не являются чем-то, но не являются и чем-то другим! Оставь свои блуждающие мысли, полные критики. Освободи ум от иллюзий!»

Глубоко вдохновленный этим видением, Вирупа еще двенадцать лет выполнял практику духовной дисциплины своей дакини-гуру и обрел высшее постижение Махамудры.

Обретя власть над двойственностью жизни и смерти, Вирупа больше не видел ничего предосудительного в том, чтобы есть мясо и пить алкоголь, хотя это и запрещалось монастырским уставом. Однажды он попросил прислугу приготовить ему пирог с голубятиной. Слуги немедля поймали нескольких голубей, гнездившихся на карнизе монастырской крыши, свернули им шеи и приготовили к ужину.

Но один из старых монахов заметил исчезновение голубей. С криками: «Пусть покажется тот, кто дерзнул съесть голубей!» он помчался к колоколу, тревожный звон которого призывал немедля собраться всех обитателей монастыря.

«Никто из нас не отважился бы на такой отвратительный поступок», – шептали в изумлении благочестивые монахи. Тогда настоятель монастыря приказал обыскать весь монастырь. Вскоре они обнаружили Вирупу, сидевшего в своей келье перед накрытым столом со стаканом вина, в предвкушении ужина с голубятиной. Вне себя от гнева, монахи вытолкали Вирупу из его жилища и приказали ему незамедлительно покинуть монастырь.




Вирупа снял с себя монашеские одежды и положил их вместе с миской для подаяний перед изображением Будды, которому поклонялся более четверти века. С глубоким почтением он совершил простирания перед изображением и направился к монастырским воротам.

Увидев Вирупу, стражник, охранявший вход в монастырь, спросил его, куда он направляется.

«Я больше не могу здесь оставаться, – ответил Вирупа. – Я должен отныне следовать уготовленному мне пути».

За воротами монастыря начиналось лотосовое озеро – такое огромное, что его невозможно было обойти. Собравшиеся к тому времени у ворот монахи с любопытством ожидали, что же Вирупа станет делать.

У кромки воды изгнанник наступил на цветок лотоса и увидел, что тот не утопает под тяжестью его веса. Тогда, с именем Будды на устах, Вирупа чудесным образом стал легко переступать с цветка на цветок, пока не достиг противоположного берега.

Застыв от изумления, наблюдали за этим чудом обитатели монастыря Сомапури. Наконец придя в себя, они в раскаянии совершили простирания перед Вирупой и со смиренной преданностью стали умолять его вернуться.

«Пожалуйста, объясни, зачем ты убил голубей», – взмолились они.

На что Мастер ответил: «Это была всего лишь иллюзия – как и все преходящее».

Затем он попросил своих слуг принести остатки голубиных крыльев. Соединив перья и кости, он поднял их над головой, щелкнул пальцами, и внезапно ожившие голуби взмыли в небеса – еще прекраснее, чем раньше.

После этого Вирупа навсегда покинул монастырь и стал йогином. Повсюду, где бы он ни появился, он оставлял после себя истории о совершенных чудесах.

Однажды, остановившись на берегу Ганга, проголодавшийся после долгого пути Вирупа стал взывать к Ганга Дэви, богине великой реки, с просьбами о еде и питье. Однако та не смилостивилась над Вирупой. Тогда йогин повелел водам Ганга расступиться – так он достиг противоположного берега.

К тому времени, когда Вирупа дошел до ближайшей таверны в городе Канасата, его уже мучил нестерпимый голод. Он с наслаждением осушил принесенный ему кувшин вина и съел тарелку риса. Затем Вирупа потребовал еще вина, а потом еще и еще, пока не прикончил все запасы хозяев. Когда же заподозрившая неладное хозяйка таверны потребовала расплатиться по счету, Вирупа предложил ей в качестве оплаты солнце. В подтверждение своих слов он бросил в небо пурбу (острый кинжал – прим. переводчика), которая вонзилась прямо между светом и тьмой, так что солнце не могло больше продолжать свое движение по небосклону.

Два с половиной дня мучились жители Канасаты от беспрестанного дневного света и нестерпимой жары. Урожай в полях зачах, а река пересыхала на глазах. Зато Вирупа продолжал пить, как ни в чем не бывало – он поглотил к тому времени запасы спиртного, привезенные на пятистах слонах.

И так всех изнурила нестерпимая жара и свет, что даже сам король уже терялся в догадках, не зная, как избавиться от этой напасти. Не ведая о визите Вирупы, он отправил своего министра разобраться, что же стало причиной этого бесконечного, ослепляющего солнечного света. Однако его расследование не принесло никаких результатов, и тогда королю во сне явилась богиня солнца и рассказала о том, что узницей на небе ее сделал долг Вирупы хозяйке таверны. Чтобы избавить своих подданных от этой беды, королю пришлось заплатить владелице таверны, и тогда Вирупа покинул Канасату, а солнце благополучно продолжило свой путь по небосклону.

Вирупа отправился дальше в страну Индра, которой правили необычайно набожные брахманы. В честь великого бога Шивы брахманы изваяли из камня его двухсотметровую скульптуру. Когда Вирупа подошел поближе к огромному каменному богу, хранители святыни потребовали, чтобы тот поклонился изображению Шивы, на что Вирупа усмехнулся:

«Разве пристало старшему брату кланяться младшему?»

Король Индра, совершавший в это время обряд поклонения каменному изваянию Шивы, услышал этот разговор и недолго думая выдвинул Вирупе ультиматум: «Поклонись или умри!»

Но Вирупа настаивал на своем: «Я согрешу, если поклонюсь этому богу».

«Что же, в таком случае пусть грех ляжет на мои плечи!» – ответил король.

Тогда Вирупа почтительно сложил перед собой руки, и в тот же миг гигантское изваяние раскололось пополам и небеса сотряс громоподобный голос каменного колосса: «Чего изволите, мой господин?»

«Поклянись в верности Будде!» – приказал Вирупа.

«Слушаю и повинуюсь!» – прогремел в ответ голос каменного бога, и в то же мгновение две половины гигантского изваяния вновь соединились воедино.

Дары, в изобилии сложенные у ног Шивы, тут же поднесли Вирупе, а он без промедления поровну разделил их между всеми присутствовавшими последователями Будды. Подношения оказались настолько щедрыми, что их хватило каждому, чтобы в течение долгих-долгих лет противостоять голоду, наводнениям и чуме.

Конец ознакомительного фрагмента.