Вы здесь

Большой словарь цитат и крылатых выражений. I. Авторские цитаты (К. В. Душенко, 2011)

I. Авторские цитаты

АБЕЛЯР, Пьер

(Abélard (Abailard), Pierre, 1079–1142), французский богослов, философ, поэт

1 Язык порождается мышлением и порождает мышление. // Sermo generatur ab intellectu, et generat intellectum.

«Христианская теология» (1123), I, 5
▪ Divus Thomas: Jahrbuch für Philosophie… —
Freiburg, 1938, S. 173

2 * То были дни, когда я познал, что значит: страдать; что значит: стыдиться; что значит: отчаяться.

В таком виде цитата известна как эпиграф к повести А. и Б. Стругацких «Трудно быть богом» (1964). Стругацкие заимствовали ее из романа Л. Фейхтвангера «Еврейка из Толедо» (1955; в пер. Н. Касаткиной и И. Татариновой: «Испанская баллада»), 3, 3. ▪ Отд изд. – М., 1958, с. 329.

Это – перефразированный фрагмент «Истории моих бедствий» Абеляра (1135–1136).

АВВАКУМ (Аввакум Петрович)

(1620 или 1621–1682), протопоп, глава старообрядчества, писатель

3 «Долго ли муки сея, протопоп, будет?» – <…> «Марковна, до самыя смерти!» <…> «Добро, Петрович, ино еще побредем».

«Житие протопопа Аввакума, им самим написанное» (1672–1673; опубл. в 1860)
▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 99

Разговор с женой по дороге в ссылку (1662).

4 Не передвигаем вещей церковных с места на место. Идеже святыи положиша что, то тут и лежи. Иже чту, кто хотя малое переменит, да будет проклят.

Послание к неизвестному лицу (в рукописях – «Послание к рабам Христовым»)
▪ Материалы по истории раскола. —
М., 1879, т. 5, с. 220

Октавиан АВГУСТ

(Octavianus Augustus, 63 до н. э. – 14 н. э.), римский император с 30 г. до н. э.

5 Измена мне мила, а изменники противны.

О фракийском царе Риметалке, перешедшем на сторону Октавиана в войне с Марком Антонием (32–31 до н. э.) (Плутарх, «Изречения царей и полководцев», 91, 2). ▪ Плут. – 1999, с. 554.

Македонский царь Антигон I (?—301 до н. э.),

согласно Плутарху, говорил, что «любит тех, кто собирается предать, но ненавидит тех, кто уже предал» («Ромул», 17). ▪ Плут., 1:34. Цит. также в форме «Люблю измену, но не изменников».

6 Квинтилий Вар, верни легионы! // Quintili Vare, legiones redde.

В 9 г. н. э., после гибели в Тевтобургском лесу (Германия) трех легионов во главе с Квинтилием Варом, Август, «говорят, <…> до того был сокрушен, что несколько месяцев подряд не стриг волос и бороды и не раз бился головою о косяк, восклицая: “Квинтилий Вар, верни легионы!”» (Светоний, «Божественный Август», 23, 2). ▪ Свет., с. 62.

7 Торопись медленно. // Festina lente (лат.).

Излюбленная поговорка Августа; у Светония дана в греческой форме («Божественный Август», 25, 4). ▪ Бабичев, с. 273.

8 Ловить рыбу на золотой крючок.

Согласно Светонию, Август «никогда не начинал сражения или войну, если не был уверен, что при победе выиграет больше, чем потеряет при поражении. Тех, кто домогается малых выгод ценой большой опасности, он сравнивал с рыболовом, который удит рыбу на золотой крючок: оторвись крючок – никакая добыча не возместит потери» («Божественный Август», 25, 4). ▪ Свет., с. 63.

9 Бедный римский народ, в какие он попадет медленные челюсти!

О Тиберии, после тайной беседы с ним (Светоний, «Тиберий», 21, 2). ▪ Свет., с. 115.

10 Я принял Рим кирпичным, а оставляю его мраморным.

«Он так отстроил город, что по праву гордился тем, что принял Рим кирпичным, а оставляет его мраморным» (Светоний, «Божественный Август», 28, 3). ▪ Свет., с. 65.

Высказывание многократно перефразировалось.

11 Как вам кажется, хорошо ли я сыграл комедию жизни?

Друзьям перед смертью, 19 авг. 14 г. н. э. (Светоний, «Божественный Август», 99, 1). ▪ Свет., с. 101.

АВГУСТИН Аврелий

(Augustinius Aurelius, 354–430), христианский богослов, епископ Гиппона (Карфагена)

См. также «Псевдо-Августин» (П-516).

12 [Господи,] дай мне целомудрие и воздержание, только не сейчас.

«Исповедь» (397–401), VIII, 7, 17 (молитва Августина в молодости); здесь и далее пер. М. Сергеенко ▪ Августин1991, с. 202

13 Возьми, читай! (Возьми, прочти!) // Tole, lege.

«Исповедь» (397–401), VIII, 12, 29

О своем внутреннем перерождении и обращении в христианство после прочитанного наугад новозаветного текста: «И вот слышу я голос из соседнего дома, не знаю, будто мальчика или девочки, часто повторяющий враспев: “Возьми, читай! Возьми, читай!”» ▪ Августин1991, с. 210

14 Дай, что повелишь, и повели, что хочешь! // Da quod iubes et iubi quod vis.

«Исповедь», X, 29, 40 (обращение к Богу)
▪ Августин1991, с. 262; Markiewicz, s. 29

15 Прошлого уже нет, а будущего еще нет. <…> Время существует только потому, что оно стремится исчезнуть.

«Исповедь», ХI, 14, 17 ▪ Августин1991, с. 292

16 Первородный грех. // Peccatum originale.

«О благодати Христовой и первородном грехе против Пелагия и Целестия» (418)

Согласно Августину, Целестий, последователь Пелагия, отрицал, что дети «отягощены каким-либо первородным грехом» (там же, I, 33, 36). ▪ sant-agostino.it/latino/grazia_cristo/index2.htm.

Тертуллиан в трактате «О душе», 41, 1, говорил о «родовом (изначальном) пороке» («vitium originis»). ▪ Отд. изд. – СПб., 2004, с. 218. В восточном христианстве, а затем в православии использовался термин «прародительский грех» (напр.: Иоанн Дамаскин, «Точное изложение православной веры», IV, 11).

→ «Одним человеком грех вошел в мир» (Б-916).

17 При отсутствии справедливости, что такое государства, как не большие разбойничьи шайки; так как и самые разбойничьи шайки что такое, как не государства в миниатюре?

«О Граде Божием» (413–427), IV, 4 ▪ Августин, 3:150

Также: «Где нет справедливости (правосудия), нет и государства» («Ubi iustitia non est, non esse rempublicam») («О Граде Божием», XIX, 21, 1). ▪ sant-agostino.it/latino/cdd/index2.htm.

→ «Меня называют разбойником, потому что у меня только одно судно…» (Ан-745).

18 Мир сотворен не во времени, а вместе с временем.

«О Граде Божием», ХI, 6 ▪ Августин, 3:471

Согласно Платону, «время возникло вместе с небом» («Тимей», 38b). ▪ Платон, 3(1):519.

19 Зло не есть какаялибо сущность; но потеря добра получила название зла.

«О Граде Божием» (413–427), ХI, 9
▪ Августин, 3:476

Это – общее место христианского богословия, восходящее к «Эннеадам» Плотина (I, 8, 5; III, 2, 5). ▪ Плотин, 1:275, 3:134.

20…Из сопоставления противоположностей <…> образуется красота мира.

«О Граде Божием», ХI, 19 ▪ Августин, 3:487

21 Если я ошибаюсь, я существую (Ошибаюсь, следовательно, существую). // Si <…> fallor, sum.

«О Граде Божием», XI, 26 ▪ Markiewicz, s. 29

22 * Бог велик в самом малом. // Maximus in minimis Deus.

Контаминация цитат: «Бог такой же великий Художник в великом, как и не меньший в малом» («О Граде Божием», ХI, 22); «[Бог] велик в великом, но не мал в малом» («Против недруга закона и пророков», II, 12, 42).

▪ Августин, 3:491; sant-agostino.it/latino/contro_avversario/contro_avversario_2_libro.htm.

→ «Великий в малом и малый в великом» (К-611).

23…Добродетели [язычника] <…> скорее пороки, чем добродетели.

«О Граде Божием», XIX, 25 ▪ Августин, 4:366

Отсюда: «Добродетели язычников суть блестящие пороки» («Virtutes paganorum [или: gentium] splendida vitia»). В такой форме изречение стало цитироваться лишь в Новое время, напр. в «Опытах теодицеи» Лейбница (1710), § 259. ▪ CzelinskiUesbeck M. Der tugendhafte Atheist. – Würzburg, 2007, S. 31.

В форме «блестящие грехи» («splendida peccata») приведено у итальянского протестанта Пьетро Мартире Вермильи (Петра Мученика) (Pietro Martire Vermigli, 1499–1562). ▪ «Notes and Queries», 1876, № 135, p. 87.

24 За это [первородный грех] осуждена вся масса человеческого рода <…>; и <…> на некоторых открывается вся сила благодати, на остальных же – вся сила правосудного отмщения. <…> Но в последнем состоянии находится гораздо большее число, чем в первом.

«О Граде Божием», XXI, 12 ▪ Августин, 4:472

Отсюда: «Масса осужденных (погибающих) грешников» – «Massa damnata (massa peccati, massa perditionis)».

25…Искра разума, с которой он [человек] сотворен по образу Божию.

«О Граде Божием», ХХII, 24
▪ Августин, 4:562; santagostino.it/latino/cdd/cdd_22_libro.htm

С XII в. выражение «искра разума» («scintilla rationis», лат.) стали использовать богословысхоласты. ▪ litpress.org/excerpts/0814659578.htm. Вероятно, отсюда более позднее: «искра Божия» («scintilla Dei»).

26 Нет спасения вне Церкви. // * Extra ecclesia nulla salus.

«О крещении» (400–401), IV, 17, 24
▪ Sancti Aurelii Augustini <…> opera omnia. – Paris,
1841, t. 9, стб. 170

Это положение восходит к Оригену: «Вне этого дома, то есть Церкви, никто не спасется» («Беседы на книгу Иисуса Навина», 3, 5). ▪ Ledegang F. Mysterium Ecclesiae. – Leuven, 2001, p. 296.

27 Все, называемое злом, есть или грех, или наказание за грех.

«О книге Бытия, буквально» (401–414), I, 1
▪ Августин. Творения. – М., 1997, с. 97

Также: «Всякое мучение <…> является или наказанием для грешных, или упражнением для праведных» («О 83 различных вопросах», 27; пер. Д. В. Смирнова). ▪ Августин. Трактаты о различных вопросах. – М., 2005, с. 63–64.

28 [Бог есть] высшее Благо во всех отношениях, лучше чего ничего не может быть или мыслиться. // Summum Bonum omnino, quo esse aut cogitari melius nihil possit.

«О нравах Вселенской Церкви и о нравах манихеев» (388), II, 24 ▪ Правосл. энц., 1:100

Отсюда у Исидора Севильского (ок. 560–636): «Бог есть высшее благо» («Summum bonum Deus est») («Сентенции», I, 8, 4). ▪ Экхарт. Избр. проповеди и трактаты. – СПб., 2001, с. 290.

29 Бог не требует невозможного. // * Deus impossibilia non jubet.

«О природе и Благодати» (413–415), 13, 50
▪ santagostino.it/latino/natura_grazia/index.htm

→ «Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей» (К-722).

30 От внешнего к внутреннему. // Ab exterioribus ad interiora.

«О Троице» (409–419), XIV, 3, 5

«Восходя от низшего к высшему или проникая из внешнего во внутреннее». ▪ Отд. изд. – М., 2005, ч. 2, с. 143.

У Плотина: «Душа должна уйти от всех внешних вещей к тому, что внутри» («Эннеады», VI, 9, 7). ▪ Плотин, 6(2):309. У Сенеки, в другом контексте: «Разгладим лицо, сделаем голос тише, а походку – медленнее; постепенно в подражание внешнему преобразуется и внутреннее» («О гневе», III, 13; пер. Т. Бородай). ▪ Сенека2, с. 159.

У Паскаля: «Дабы обрести Бога, внешнее следует сочетать с внутренним, иными словами – следует преклонять колени, читать молитвы и т. д. <…> Ожидать помощи только от внешнего – значит быть исполненным суеверия, не желать внутреннее сочетать с внешним – значит быть исполненным гордыни» («Мысли», 469). ▪ Паскаль, с. 215.

«От внешнего к внутреннему» – сформулированный театроведами принцип режиссерской школы Вс. Э. Мейерхольда (1874–1940) – движение от внешнего рисунка роли к внутреннему состоянию актера, в отличие от принципа системы К. С. Станиславского «от внутреннего к внешнему».

31 Вера вопрошает, разум обнаруживает <…>: если не уверуете, не уразумеете. // Fides quaerit, intellectus inuenit <…>.

«О Троице», XV, 2, 2
▪ thelatinlibrary.com/augustine/trin15.shtml

Также: «Вера предшествует пониманию» («Письма», 120, 1, 3). Отсюда: «Вера предшествует разуму» («Fides praecedit intellectum»).

32 Количество предопределенных [к спасению] неизменно: оно не может ни возрасти, ни умалиться.

«Об упреке и Благодати» (427), 13, 39

▪ Сумма, 1(1):318;
santagostino.it/latino/correzione_grazia/index.htm

33 Ученое незнание. // Docta ignorantia.

«Письма», 130, 15, 28
▪ sant-agostino.it/latino/lettere/index2.htm

Отсюда заглавия трактатов Николая Кузанского: «Об ученом незнании» («De docta ignorantia», 1440; в пер. В. Бибихина: «Наука незнания»), «Апология ученого незнания» (1449).

В «Ареопагитиках» (сб. V в. на греч. яз., приписанный Дионисию Ареопагиту, упомянутому в «Деяниях апостолов», 17:34): «И разумом Бог познается и неразумием»; «Неведением и невидением узреть и познать [Бога]». ▪ Восточные отцы и учители Церкви V века. – М., 2000, с. 305; мистическое богословие. – Киев, 1991, с. 7.

34…Если тех, кто пребывает <…> в ересях и расколах, принуждают войти [в Церковь], то они не должны жаловаться, что их принуждают <…>.

«Письма», 185, 24 (ок. 417 г.)
▪ santagostino.it/latino/lettere/lettera_189_testo.htm

Здесь, а также в более раннем письме 93 (ок. 408 г.) Августин ссылался на новозаветную притчу: некий человек пригласил на пир гостей, а те отказались прийти; тогда «господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти [cogite intrare], чтобы наполнился дом мой» (Лк. 14:23).

Формула «Заставь войти» («Compelle (Cogite) intrare»; «Принуди их внити») использовалась инквизицией при насильственном обращении «еретиков».

35 С любовью к грешнику и ненавистью к греху. // Cum dilectione hominum et odio vitiorum.

«Письма», 211, 11 (ок. 424 г.)
▪ Shapiro, p. 34; santagostino.it/latino/lettere/index2.htm

Повторено в «Уставе св. Августина», IV, 28. ▪ thelatinlibrary.com/augustine/reg.shtml. Этот устав, ставший прообразом уставов большинства монашеских орденов, был составлен уже после смерти Августина.

Отсюда: «Люби грешника и ненавидь грех».

36 * Рим высказался, дело закончено. // Roma locuta, causa finita.

Перефразированная цитата из проповеди Августина в Карфагене 23 сент. 417 г. по поводу «ереси пелагиан»: «По этому делу в апостольскую столицу уже посланы решения двух соборов <…>. Дело закончено [Causa finita est]» («Проповеди», 131, 10).

В 1720 г. во Франции появился стихотворный памфлет Ж. Виллара де Грекура (J. Willart de Grécourt) «Филотанус», направленный против буллы Климента ХI «Unigenitus», в которой осуждалось учение янсенизма. В памфлете говорилось: «Rome a parlé, l’affaire est terminée» (франц.); отсюда окончательная латинская форма этого выражения. ▪ Gefl. Worte, S. 365.

37 Заблуждаться – дело человеческое, упорствовать в заблуждении – дело дьявольское. // Humanum fuit errare, diabolicum est per animositam in perrore perseverate.

«Проповеди», 164, 14
▪ it.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est

Это перефразированное высказывание Цицерона (→ Ц-96).

У св. Тихона Задонского (1724–1783): «Согрешить есть [дело] человеческое, но во грехе быть и лежать есть [дело] диавольское» («Сокровище духовное, от мира собираемое», гл. 116). ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 664.

38 Бог стал человеком, чтобы человек мог стать богом. // Factus est deus homo, ut homo fieret deus.

В Средние века приписывалось Августину, со ссылкой на одну из его неподлинных проповедей. Близкая формулировка у Августина: «Чтобы сделать богами тех, кто были [всего лишь] людьми, сделался человеком тот, кто был Богом» («Проповеди», 192, 1). ▪ santagostino.it/latino/discorsi/discorso_245_testo.htm.

Это – общее место раннехристианских авторов. У Иринея Лионского (ок. 130 – ок. 202): «[Христос] сделался тем, что и мы, дабы нас сделать тем, что есть Он» («Против ересей», V, предисловие). ▪ Ириней Лионский. Творения. – М., 1996, с. 446.

У Климента Александрийского (?—215): «Слово Божие стало человеком, чтобы ты научился от человека, как человек может стать Богом» («Слово увещательное» («Протрептик»), I). ▪ Киприан (Керн). Антропология святителя Григория Паламы. – М., 1996, с. 110.

У Афанасия Великого: «Божие Слово <…> вочеловечилось, чтобы мы обожились» («Слово о воплощении Бога Слова», 54, 3). ▪ Афанасий Великий. Творения. – М., 1994, т. 1, с. 260.

У Григория Богослова: «И Бог вочеловечился, и человек обожился» («Послания», 3). ▪ Григ. Богослов, 2:9.

39 Где разум уже бессилен, там возносится здание веры. // Ubi defecerit ratio, ibi est fidei aedificatio.

«Проповеди», 247, 2 ▪ Kasper, S. 372

Отсюда: «Там, где кончается разум, начинается вера».

40 Пение свойственно любящему. // Cantare amantis est.

«Проповеди», 336, 1
▪ Collado J. P. Teologia y musica. – Roma, 2006, p. 111

41…Побеждает лишь истина, а победа истины – это любовь. //…Victoria veritatis est caritas.

«Проповеди», 358, 1 (о спорах в Церкви)
▪ santagostino.it/latino/discorsi/discorso_521_testo.htm

42 Не заблуждается тот, кто ищет. // Non autem errat, inquit, cum quaerit.

«Против академиков», I, 4, 10; пер. О. Головой
▪ Отд. изд. – М., 1999, с. 37;
la.wikisource.org/wiki/Contra_Academicos

→ «Кто ищет – вынужден блуждать» (Г-254).

43 Я не поверил бы даже в Евангелие, если бы к этому не побуждал меня авторитет Вселенской Церкви.

«Против послания манихея, именуемого основным» (396), 5
▪ santagostino.it/latino/contro_lettera_mani/index.htm

44 Великая книга природы. // Magnus liber naturae

rerum.

«Против Фауста-манихея» (398 г.), XXXII, 20
▪ Markiewicz, s. 28

45 Видели вещь (следствие), но причины не видели. // Rem viderunt, causam non viderunt.

В таком виде приведено в «Мыслях» Паскаля (изд. 1896 г.). ▪ Pascal B. Les pensées de Pascal, disposées suivant l’ordre du cahier autographe. – Fribourg, 1896, p. 364 (№ 829). Это перефразированная цитата из трактата Августина «Против Юлиана» (421 г.), IV, 12, 60: «Rem vidit, causam nescivit» («Видел вещь (следствие), причины не знал»). ▪ sant-agostino.it/latino/contro_giuliano/index2.htm.

46 * Таинство есть видимая форма невидимой благодати. //…Invisibilis gratiae visibilis forma.

Перефразированная цитата из «Разысканий на Семикнижие», III, 84; в таком виде приведена в «Сентенциях» Петра Ломбардского (ок. 1150), I, 1, 2. ▪ franciscanarchive.org/lombardus/opera/ls401.html. У Августина: «видимые таинства невидимой благодати». ▪ santagostino.it/latino/questioni_ettateuco/quest_ettateuco_3.htm.

Цит. также в форме: «Видимое знамение [visibile signum] невидимой благодати».

47 Духовная сила таинства <…> подобна свету: <…> если свет проходит через нечистых, сам он при этом остается незапятнанным.

«Рассуждение на Евангелие от Иоанна» (414–416 гг.), V, 15 ▪ Катехизис, с. 380

О действительности таинств, совершаемых недостойными священниками.

48 Люби – и делай что хочешь. Если молчишь, молчи из любви; если говоришь, говори из любви; если порицаешь, порицай из любви; если щадишь, щади из любви. // Dilige, et quod vis fac <…>.

«Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам», VII, 8 ▪ kathinfo.de/liebe.html

В пер. С. Неретиной: «Будь милостив, и делай что хочешь». ▪ Абеляр П. Тео-логические трактаты. – М., 1995, с. 266.

Часто цит. в форме «Ama, et fac quod vis».

49 Мы рождаемся между фекалиями и мочой. //

Inter faeces et urinam nascimur.

Приписывается (безосновательно). В такой форме стало цитироваться с конца XIX в., прежде всего в работах по психоанализу. По Фрейду, «экскрементальное слишком тесно и неразрывно связано с сексуальным, положение гениталий – inter urinas et faeces – остается предопределяющим и неизменным моментом» («О наиболее распространенном унижении любовной жизни» (1912), III). ▪ Фрейд З. Очерки по психологии сексуальности. – М., 1997, с. 165.

Это изречение, по-видимому, восходит к высказываниям Вольтера: «…эмбрион, рожденный между мочой и фекалиями» («Почитатели Бога, или Похвалы Господу» («Философские диалоги и беседы» (1769), XXV); «Я никогда не мог понять, почему существо нематериальное, бессмертное в течение девяти месяцев обитает <…> в зловонной оболочке между мочой и фекалиями» (философская повесть «Уши графа Честерфилда и капеллан Гудман» (1775), гл. 4). ▪ Voltaire. Oeuvres complètes. – Paris, 1821, v. 32, p. 364; voltaire-integral.com/html/21/11cheste.html.

АВГУСТИН ДАТСКИЙ (Дакийский)

(Augustinus de Dacia (Aage yon Dinemark),? – 1285), монахдоминиканец

50 Буква [Писания] учит тому, что совершалось,

аллегория – тому, во что верить,

Нравственный смысл – тому, как поступать,

анагогия – к чему стремиться. //

Littera gesta docet, quid credas allegoria,

Moralia quid agis, quo tendas anagogia (лат.).

«Краткое пособие» по богословию («Rotulus pugillaris», 1260)
▪ Katechismus der Katholischen Kirche. —
Oldenbourg, 2007, S. 67

Этот метод «четвероякого толкования» восходит к Августину Аврелию. Дистих «Littera gesta docet…» приписывался также французскому богослову Николаю де Лира (ок. 1270 – ок. 1349).

АВЕРРОЭС (Ибн Рушд)

(1126–1198), арабский философ и врач

51 Невозможное не может быть совершено Всевышним.

«Опровержение опровержения» (ок. 1170), гл. 17; здесь и далее пер. под ред. С. И. Еремеева
▪ Отд. изд. – Киев; СПб., 1999, с. 462

→ «Бог не может сделать, чтобы дважды два не было четыре» (Г-1008).

52 Никто не должен принуждать коголибо следовать или не следовать тем или иным религиозным правилам, поклоняться или не поклоняться Аллаху и даже более того – верить или не верить в Его существование.

«Опровержение опровержения», гл. 17
▪ Отд. изд. – Киев; СПб., 1999, с. 506

53 Человек принимает и разделяет веру, с которой он родился и вырос, ибо важнейшие догмы всех религий сходны между собой и ведут к одной и той же цели.

«Опровержение опровержения», гл. 17
▪ Отд. изд. – Киев; СПб., 1999, с. 507

Высказывание Дж. Сантаяны: «К какой религии будет принадлежать человек – такая же историческая случайность, как и то, на каком языке он будет говорить» («Жизнь разума» (1905), т. 3, гл. 1). ▪ Shapiro, p. 664.

АВЕРЧЕНКО, Аркадий Тимофеевич

(1881–1925), писатель

54 И все заверте…

«Неизлечимые», рассказ из сб. «Веселые устрицы» (1910)

Дежурная фраза автора эротических романов:

«…Темная мрачная шахта поглотила их. При свете лампочки была видна полная волнующаяся грудь Лидии и ее упругие бедра, на которые Гремин смотрел жадным взглядом. Не помня себя, он судорожно прижал ее к груди, и все заверте…»; «Дирижабль плавно взмахнул крыльями и взлетел… <…> Не помня себя, Маевич бросил руль, остановил пружину, прижал ее к груди, и все заверте…», и т. д. ▪ Аверченко А. Собр. соч. в 6 т. – М., 1999, т. 1, с. 104.

55 * Кому все это мешало?

«Осколки разбитого вдребезги» (1921)

«Кому мы мешали?»; «Кому это мешало?»; «Чем им мешало все это?» ▪ Аверченко А. Собр. соч. в 6 т. – М., 2000, т. 5, с. 409, 410, 411.

56 Она схватила ему за руку и неоднократно спросила: где ты девал деньги?

Из рубрики «Почтовый ящик “Сатирикона”» («Сатирикон», 1909, № 48)

«Вы пишете в рассказе: “Она схватила ему за руку и неоднократно спросила: где ты девал деньги?” Иностранных произведений не печатаем». ▪ «Сатирикон» и сатириконцы. – М., 2000, с. 92.

АВИНЭН, Жан Шарль

(Avinain, Jean Charles, 1798–1867), французский убийца

57 * Господа, никогда не сознавайтесь!

Традиционная версия слов Авинэна перед казнью (28 нояб. 1867 г.). Точная цитата: «Тех, кто сознается, никогда не оправдывают». Перед тем было отклонено прошение Авинэна о помиловании. ▪ Boudet, p. 92; Жиль, с. 364.

Марк АВРЕЛИЙ Антонин

(Marcus Aurelius Antoninus, 121–180), римский император с 161 г., философстоик

58 Уйти от людей не страшно, если есть боги, потому что во зло они тебя не ввергнут. Если же их нет или у них заботы нет о человеческих делах, то что мне и жить в мире, где нет божества, где промысла нет?

«Размышления» («Беседы с самим собой»), II, 11; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 10

59 Все от века единообразно и вращается по кругу, и безразлично, наблюдать ли одно и то же сто лет, двести или бесконечно долго. <…> И долговечнейший, и тот, кому вот-вот умирать, теряет ровно столько же.

«Размышления», II, 14; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 11

60 Жизнь – война, пребывание на чужбине, воспоминание – то же, что забвение.

«Размышления», II, 17; пер. А. К. Гаврилова
▪ Римские стоики, с. 352

→ «Вся жизнь – борьба» (Е-23).

61 Азия, Европа – закоулки мира. Целое море – для мира капля. <…> Всякое настоящее во времени – точка для вечности.

«Размышления», VI, 36; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 33

62 Город и отечество мне, Антонину, Рим, а мне, человеку, мир.

«Размышления», VI, 44; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 34

63 Каждый стоит столько, сколько стоит то, о чем он хлопочет.

«Размышления», VI, 3; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 36

64 Безразлично, будешь ли ты наблюдать человеческую жизнь в течение сорока лет или же десяти тысяч лет. Ибо что увидишь ты нового?

«Размышления», VII, 49; пер. С. Роговина
▪ Римские стоики, с. 390

Также: «Кто видел настоящее, тот уже видел все, бывшее в течение вечности, и все, что еще будет в течение беспредельного времени» (там же, VI, 37). ▪ Римские стоики, с. 381.

→ «Если <…> ты видел <…> одну гору, одно море, одну реку, – ты уже видел всё» (Б-258).

65 Совершенство характера – <…> чтобы всякий день проводить как последний.

«Размышления», VII, 69; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 42

Также: «Делать всякое дело будто последнее в жизни» (II, 5). ▪ Марк Аврелий, с. 42. → (С-155)

66 Ни с кем не случается ничего, что не дано ему вынести.

«Размышления», V, 18; пер. А. К. Гаврилова
▪ Марк Аврелий, с. 27

АВТОРХАНОВ, Абдурахман Геназович

(1908–1997), историк, публицист

67 Революцию делают не голодные люди, а сытые, которых не накормили лишь один день.

«Технология власти» (1959; в России: 1991), ч. III
▪ Отд. изд. – Мюнхен, 1959, с. 411

Здесь приведено со ссылкой на некоего «мудреца». Цит. с вариантами: «…которых три дня не кормили», «…которых забыли покормить только один раз».

АГАПКИН, Василий Иванович

(1884–1964), военный дирижер, композитор

68 Прощание славянки.

Назв. марша (1912)

Марш был написан в связи с Первой Балканской войной, когда Болгария, Сербия, Греция и Черногория выступили против Турции.

АГАТОВ, Владимир Исидорович

(1901–1966), поэт

69 Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,

И поэтому знаю: со мной ничего не случится!

«Темная ночь», песня из к/ф «Два бойца» (1943), муз. Н. Богословского

70 Шаланды, полные кефали,

в Одессу Костя привозил,

и все биндюжники вставали,

когда в пивную он входил.

«Шаланды, полные кефали», песня из к/ф «Два бойца» (1943), муз. Н. Богословского

71 И Константин берет гитару

И тихим голосом поет:

«Я вам не скажу за всю Одессу —

вся Одесса очень велика…»

«Шаланды, полные кефали»

АГАФОН

(ок. 448 – ок. 405 до н. э.), афинский драматургтрагик

72 Ведь только одного и богу не дано:

Не бывшим сделать то, что было сделано.

Цит. у Аристотеля («Никомахова этика», VI, 2, 2, 1139b; пер. Н. Брагинской). ▪ Аристотель, 4:174.

У Феогнида (VI в. до н. э.): «Невозможно бывшее сделать небывшим» («Элегии», 583). ▪ Gefl. Worte, S. 309. → «Бог <…> может сделать бывшее небывшим» (П-199).

У Плиния Старшего: «Бог <…> не может сделать жившего нежившим» («Естественная история», II, 27). ▪ Монтень, 1–2:462; thelatinlibrary.com/pliny.nh2.html.

73 Каждый, кого коснется Эрот, становится поэтом.

Цит. у Платона («Пир», 196e; пер. С. Апта). ▪ Платон, 2:127.

74 Вероятно и то, что много происходит невероятного.

Из несохранившейся трагедии. Приведено у Аристотеля («Поэтика», 18, 1456a; пер. М. Гаспарова). ▪ Аристотель, 4:666.

АГАШИНА, Маргарита Константиновна

(1924–1999), поэтесса

75 А где мне взять такую песню.

Назв. и строка песни (1970), муз. Г. Пономаренко

76 Что было, то было, / И нет ничего.

Люблю, как любила, / Его одного.

«Что было, то было» (1965), муз. Г. Пономаренко

АГИД II

(?—402 до н. э.), царь Спарты с 427 г. до н. э.

77 Спартанцы о своих врагах спрашивают не сколько их, а где они.

Приводится в «Изречениях царей и полководцев» Плутарха (58, 1). ▪ Плут.-1999, с. 525 (здесь: «Лакедемоняне <…> спрашивают…»).

АГНИВЦЕВ, Николай Яковлевич

(1888–1932), поэт

78 Блистательный Санкт-Петербург.

Загл. сб. стихотворений (Берлин, 1923)

АГРАНОВИЧ, Александр Ильич

(р. 1926), журналист, литератор

79 Трое суток шагать, / Трое суток не спать

Ради нескольких строчек в газете.

«Песня журналистов» (1962), муз. В. Мурадели

Текст песни публиковался под псевд. «А. Левиков».

АГРАНОВИЧ, Евгений Данилович

(1919–2010), сценарист, автор песен

80 Я в весеннем лесу пил березовый сок,

С ненаглядной певуньей в стогу ночевал.

«Я в весеннем лесу…» (1954), авторская песня

Широкую известность песня получила с 1968 г., когда она прозвучала в к/ф «Ошибка резидента».

АГРИППИНА МЛАДШАЯ (Юлия Агриппина)

(Julia Agrippina, 15–59), жена римского императора Клавдия, мать Нерона

81 Враг рода человеческого. // Hostis generis humanis.

О Нероне, согласно Плинию Старшему («Естественная история», VII, 8, 6). ▪ Бабичев, с. 332. В позднейшей христианской литературе «враг рода человеческого» – дьявол.

7 авг. 1793 г. французское Национальное собрание провозгласило «врагом рода человеческого» британского премьер-министра Уильяма Питта (младшего). ▪ Кутон Ж. Избр. произв. – М., 1994, с. 77. Затем так называли Наполеона Бонапарта в странах антинаполеоновской коалиции.

→ «Друг рода человеческого» (С-98); «Наследственный враг» (Ан-774).

АГУЗАРОВА, Жанна

(р. 1967), рокмузыкант

82 От Москвы до Ленинграда и обратно до Москвы.

«Ленинградский рокнролл» (1984), песня группы «Браво», муз. Е. Хавтана

АДАЛЬБЕРОН Ланский

(Adalbéron de Laon (Adalbero Laudunensis), ок. 947 – 1030 или 1031), с 977 г. епископ Лана (Франция)

83 Одни молятся, другие воюют, третьи работают. //

Nunc orant, alii pugnant, aliique laborant (лат.).

«Поэма, посвященная королю Роберту [Благочестивому]» («Carmen ad Rotbertum regem»)
▪ Гуревич А. Я. Норвежское общество в раннее средневековье. – М., 1977, с. 274–275

В эпоху Реформации получила распространение гравюра Якоба Мейденбаха из книги немецкого астролога и мистика Иоганна Лихтенберга (?—1503) «Прорицания» («Prognosticatio», 1488), с надписью: «Tu supplex ora, tu protege, tuque labora» («Ты должен молиться, ты – защищать, а ты – трудиться»). ▪ Reith R. Praxis der Arbeit. – Frankfurt; New York, 1998, S. 67; digam.net/dokument.php?ID=1130&. Нередко цит. со ссылкой на М. Лютера, который привел этот стих в своем послании «К христианскому дворянству немецкой нации» (авг. 1520).

АДАМОВИЧ, Георгий Викторович

(1892–1972), поэт, критик

84 Когда мы в Россию вернемся… о, Гамлет восточный, когда?

«Когда мы в Россию вернемся…» (1936)
▪ Адамович Г. Стихи, проза, переводы. – СПб., 1999, с. 94

85 На земле была одна столица,

Все другое – просто города.

«Что там было? Ширь закатов блеклых…» (1928)
▪ Адамович Г. Стихи, проза, переводы. – СПб., 1999, с. 95

АДАМС, Джеймс Траслоу

(Adams, James Truslow, 1878–1949), американский историк

86…Американская мечта о стране, где жизнь каждого человека будет лучше, богаче и полнее, где у каждого будет возможность получить то, чего он заслуживает.

«Эпопея Америки» (1931), эпилог
▪ Adams J. T. The Epic of America. – Boston, 1931, p. 404

«Американская мечта» («American Dream») – одно из ключевых понятий этой историкоэссеистической книги и, по-видимому, впервые появилось именно здесь.

→ «У меня есть мечта» (К-186).

АДАМС, Джон (старший)

(Adams, John, 1735–1826), один из «отцов основателей» США, в 1797–1801 гг. президент

87 Правление законов, а не людей. // A government of laws, and not of men.

«Бостон газетт», 1774, № 7 ▪ Knowles, p. 3

Еще раньше в трактате английского публициста Джеймса Харрингтона (J. Harrington, 1611–1677) «Республика Океании» (1656), ч. I: «Республика [a commonwealth] есть правление [empire] законов, а не людей». ▪ Shapiro, p. 342.

→ «Наша великая республика управляется законами, а не людьми» (Ф-144).

АДАМС, Джон Куинси

(Adams, John Quincy, 1767–1848), президент США, сын Джона Адамса (старшего)

88 Пусть нашей стране всегда сопутствует успех; но с успехом или без него, пусть она всегда будет правой.

Письмо к Джону Адамсу (старшему) от 1 авг. 1816 г. ▪ Knowles, p. 3

→ «Права она или нет, это наша страна» (Д-74).

АДАМС, Джоуи

(Adams, Joey, 1911–1999), американский юморист

89 С такими друзьями враги не нужны. // With friends like that, who needs enemies?

«Синди и я» (1957), гл. 30 ▪ Shapiro, p. 4

АДАМС, Дуглас

(Adams, Douglas, 1952–2001), английский писательфантаст

90 Ответ на Великий Вопрос Жизни, Вселенной и Всего Остального <…> – сорок два.

«Автостопом по Галактике: Путеводитель вольного странника» (1979), гл. 27; пер. В. Баканова
▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 134

«Жизнь, Вселенная и Все Остальное» – загл. 3й книги того же цикла («Life, the Univers and Everything», 1982).

АДАМСОН, Гаролд

(Adamson, Harold, 1906–1980), американский поэтпесенник

91 На честном слове и на одном крыле. // Comin’ in on a Wing and a Pray’r.

Назв. и строка песни о военных летчиках (1943), муз. Дж. Макхью; рус. текст С. Болотина и Т. Сикорской (под назв. «Бомбардировщики», 1945)

Выражение возникло среди военных летчиков в 1930-е гг.

АДДАМС, Джейн

(Addams, Jane, 1860–1935), американская феминистка, социальный работник

92 Средство от недугов демократии – больше демократии.

«Демократия и социальная этика» (1902), введение ▪ Shapiro, p. 6

Обычно цит. в версии губернатора штата Нью-Йорк Алфреда Смита: «Средство от всех недугов демократии…» (речь в Олбани 27 июня 1933 г.). ▪ Jay, p. 343.

АДДИСОН, Джозеф

(Addison, Joseph, 1672–1719), английский писатель

93 Мы всегда что-то делаем для Потомства; но я предпочел бы увидеть, как Потомство делает что-то для нас.

«Spectator», 20 авг. 1714 ▪ Knowles, p. 5

«Зачем нам законодательствовать для потомства? Что сделало для нас потомство?» – так будто бы говорил Бойль Рош (B. Roche, 1743–1807) в парламенте Ирландии, возражая против финансирования общественных работ (между 1782 и 1800 гг.). Приведено в мемуарах Джоуна Баррингтона «Личные очерки» («Personal Sketches», 1827), гл. 17. ▪ chaptersofdublin.com/books/jbarrington/jonah17.htm; Займовский, с. 383.

АДЕНАУЭР, Конрад

(Adenauer, Konrad, 1876–1967), немецкий политик, христианский демократ, в 1949–1963 гг. канцлер ФРГ

94 Азия стоит на Эльбе.

Письмо к эмигрировавшему в США социал-демократу Вильгельму Золльману (март 1946)
▪ Loth W. Der Weg nach Europa. – Göttingen, 1991, S. 42

Имелись в виду советские оккупационные войска. Цит. также в форме: «За Эльбой начинается Азия», «Восточнее Эльбы начинаются азиатские степи» и т. д.

Ср. также: «За Вислой начинается Сибирь» – из кн. Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году» (1843), письмо ХI. ▪ Отд. изд. – М., 2000, т. 1, с. 218.

АДЛЕР, Альфред

(Adler, Alfred, 1870–1937), австрийский психолог

95 Комплекс неполноценности.

«О неполноценности органов», IV (1907)

АДОРНО, Теодор

(Adorno, Theodor, 1903–1969), немецкий философ и музыкальный критик

96 Писать стихи после Освенцима – варварство.

«Критика культуры и общество» (1951)
▪ John, p. 38

Отсюда: «Как можно писать стихи после Освенцима?»; «Возможна ли поэзия после Освенцима?»

Публий Элий АДРИАН

(Publius Aelius Hadrianus, 76–138), римский император с 117 г.

97 Душа, скиталица нежная,

Телу гостья и спутница,

Уходишь ты нынче в края

Блёклые, мрачные, голые,

Где радость дарить будет некому… //

Animula vagula blandula <…>.

Стихи, будто бы написанные Адрианом на смертном одре («Писатели истории августов», I, 25, 9 (Элий Спартиан, «Жизнеописание Адриана»); пер. М. Ваксмахера. ▪ Цит. по: Юрсенар М. Воспоминания Адриана. – М., 1988, с. 17.

Встречающиеся варианты перевода: «Душенька бездомная и слабая», «Душенька моя, блуждающая и нежная», «Душенька летучая чудная».

98 Я умираю от помощи слишком многих врачей.

Как автоэпитафия Адриана изречение приведено в книге Корнелия Агриппы (1486–1535) «О недостоверности и тщетности наук» (гл. 83), а также в «Опытах» Мишеля Монтеня (1580–1588), II, 37. ▪ Монтень, 1:682. Греческая поговорка «Множество врачей погубили царя» приведена у Диона Кассия (155–235) («Римская история», кн. 69).

В позднейшей (средневековой) версии: «Тысяча врачей погубили меня», «Тысяча врачей погубили царя» и т. д.

Изречение «Я умираю от сотни хороших симптомов» приписывается английскому поэту Александру Попу (1668–1744). ▪ Knowles, p. 587. Возможный источник – заключительная фраза басни Эзопа «Больной и лекарь». ▪ Rees-2006, p. 5.

АЗИМОВ, Айзек

(Asimov, Isaac, 1920–1992), американский писатель

99 Три закона роботехники. // The three Rules of Robotics.

«Хоровод» («Runaround», 1942; 2я редакция – в сб. «Я – робот», 1950)

1) «Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред»;

2) «Робот должен повиноваться всем приказам, которые дает человек, если эти приказы не противоречат Первому закону»;

3) «Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в какой это не противоречит Первому и Второму законам» (пер. А. Иорданского). ▪ Азимов А. Я – робот. – М., 1979, с. 77.

В первоначальной форме «первый закон» появился в рассказе «Лжец!» (1941). По воспоминаниям Азимова, идея и первая формулировка «законов» принадлежали его издателю Джону У. Кэмпбеллу (J. W. Campbell, Jr., 1910–1971). ▪ Shapiro, p. 128.

АЗОВ, Мартий Яковлевич (р. 1925);

ТИХВИНСКИЙ, Владимир Наумович (1924–1988),

эстрадные драматурги

100 Думать надо! Соображать!

«Сантехник», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр «Время смеется» (1963)

101 Рекбус, кроксворд.

«Сантехник»

102 Коликчество и какчество.

«Сантехник»

«Мне государство за что деньги платит? За коликчество. А за какчество мне государство денег не платит».

103 * Кирпич бар, раствор ёк.

«Строители» («Перекур»), сценка из того же спектакля

«Кирпич бар, кирпич есть, раствор ёк, раствор нету».

104 Уртам тартам. Сижу, куру.

«Строители»

АИССЕ (мль Аиссе)

(Aїssé, ок. 1693–1733), автор писем

105 Нет героя для своего камердинера, и нет Отцов Церкви среди своих современников.

«Письма мль Аиссе», письмо 13 («Из Парижа, 1728») (опубл. в 1787)
▪ Boudet, p. 521; Shapiro, p. 175

Высказывание приведено со ссылкой на Анн Мари Биго де Корнюэль (A. M. Bigot de Cornuel, 1605–1694).

Изречение: «Надо поистине быть героем, чтобы быть им в глазах своего камердинера» – привел в 1724 г. Пьер Кот (P. Coste), комментатор Мишеля Монтеня, со ссылкой на маршала Никола де Катина́ (N. de Catinat, 1637–1712). У Монтеня: «Бывали люди, казавшиеся миру редкостным чудом, а между тем ни жены их, ни слуги не видели в них ничего замечательного» («Опыты», III, 2) (1588). ▪ Boudet, p. 521; Монтень, 3:22; Ашукины, с. 181.

По Плутарху, царь Македонии Антигон I (?—301 до н. э.) сказал поэту Гермодоту, который в своих стихах назвал его «сыном Солнца»: «Неправда, и это отлично знаем я да тот раб, что выносит мой ночной горшок» («Изречения царей и полководцев», 28, 7). ▪ Плут.-1999, с. 511.

Ср. также у Ж. де Лабрюйера: «Они [великие люди] редко велики в глазах своих лакеев» («Характеры», 1688). В романе Гёте «Избирательное сродство» (1809): «Для лакея, говорят, не бывает героя. Но это потому, что лишь герой может признать героя» (ч. I, гл. 5, «Из дневника Оттилии»; пер. А. Федорова). ▪ Гёте в 10 т., 6:355. У Л. Толстого: «Для лакея не может быть великого человека, потому что у лакея свое понятие о величии» («Война и мир», IV, 4, 5). ▪ Толстой Л., 12:186.

АЙКЕН, Джордж

(Aiken, George, 1892–1984), американский сенатор

106 * Объявите о победе и выводите войска // Declare victory and retreat (Claim victory and get out).

Т.н. «вариант Айкена» («Aiken solution») – перефразированная цитата из его речи в Сенате 19 окт. 1966 г.: «Соединенные Штаты вполне могли бы односторонне заявить, что эта стадия Вьетнамской войны завершена – что мы “победили” в том смысле, что наши вооруженные силы контролируют бо€льшую часть территории и никакой потенциальный враг не имеет возможности установить свою власть в Южном Вьетнаме». ▪ Shapiro, p. 12.

АЙТМАТОВ, Чингиз

(1928–2008), киргизский писатель

107…Рабманкурт, насильно лишенный памяти.

«И дольше века длится день (Буранный полустанок)», роман (1980), гл. V
▪ Айтматов Ч. Собр. соч. в 3 т. – М., 1983, т. 2, с. 301

Здесь же: «Манкурт не знал, кто он, откуда родомплеменем, не ведал своего имени, не помнил детства, отца и матери – словом, манкурт не осознавал себя человеческим существом. <…> Манкурт, как собака, признавал только своих хозяев».

АЙША (Айкса)

(XV в.), мать последнего правителя Гранадского эмирата Боабдиля (Абу-Абдаллаха)

108 Пусть оплакивает, как женщина, то, чего не сумел защитить как мужчина!

Так будто бы сказала Айша о сыне, заплакавшем после падения Гранады (2 янв. 1492 г.). ▪ Boudet, p. 922; Альтимира-и-Кревеа Р. История Испании. – М., 1951, т. 1, с. 425.

Раннее упоминание об этой легенде – в «Повести о Сегри и Абенсеррахах, мавританских рыцарях из Гранады» (1595) Хинеса Переса де Иты. ▪ Борхес, 1:551.

АКВАВИВА, Клаудио

(Aquaviva, Claudio, 1543–1615), итальянец, генерал ордена иезуитов

109 Будем тверды в достижении цели и мягки в способах ее достижения.

«Наставления к излечению болезней души» (Венеция, 1606), 2, 1 ▪ Бабичев, с. 284; Markiewicz, s. 22

Отсюда: «По существу дела – твердо, по способам – мягко» («Fortiter in re, suaviter in modo», лат.). Эта формула появилась, по-видимому, под влиянием латинского перевода «Книги премудрости Соломона», 8:1. ▪ Gefl. Worte, S. 372.

АКСАКОВ, Иван Сергеевич

(1823–1886), публицист-славянофил, поэт

110 Прямая дорога, большая дорога!

Простору немало взяла ты у Бога.

«Бродяга. Очерк в стихах» (1852), ч. I, гл. «Шоссе», 1
▪ Аксаков И. С. Стихотворения и поэмы. – Л., 1960, с. 196

111 Сладострастный культ палки.

О взглядах Константина Леонтьева (1831–1891). Высказывание приведено в статье В. С. Соловьева «Леонтьев, Константин Николаевич» из «Энциклопедического словаря» Брокгауза и Ефрона. ▪ СПб., 1896, т. 17а, с. 562.

АКСАКОВ, Константин Сергеевич

(1817–1860), публицист, историк, один из основателей славянофильства

112 Внешняя правда – Государству, внутренняя правда – Земле.

«Краткий исторический очерк Земских Соборов» (нач. 1850-х гг.; опубл. в 1861)
▪ Аксаков К. С. Полн. собр. соч. – М., 1889, т. 1, с. 284

113 * Мой Лизочек так уж мал, так уж мал.

Повторяющаяся строка стихотворения (1836?; опубл. в 1881)
▪ Русская поэзия детям, с. 149

В первой публикации и в песенке на муз. П. И. Чайковского (1881) – «Мой Лизочек» вместо авторского «Мой Марихен».

114 Петербургский период. <…> С одной стороны Государство со своей иностранной столицей Санкт-Петербургом; с другой стороны Земля, народ, с своей русской столицей Москвой.

«Несколько слов о русской истории…» (1851; опубл. в 1861)
▪ Аксаков К. С. Полн. собр. соч. – М., 1889, т. 1, с. 53–54

Отсюда: «Петербургский период русской истории».

115 Самобытный путь России до совращения ее (хотя отчасти) на путь Западный.

«О том же» (ок. 1850, опубл. в 1861; назв. дано публикаторами)
▪ Аксаков К. С. Полн. собр. соч. – М., 1889, т. 1, с. 16

Здесь же приводился вопрос западников: «Неужели вы думаете, что Россия идет каким-то своим путем?»

Вопрос об «особом пути развития России» обрел актуальность в полемике народников с марксистами 1890-х гг.

АКТОН (Эктон), Джон

(Acton, John, 1834–1902), британский историк

116 Власть имеет свойство развращать, а абсолютная власть развращает абсолютно.

Письмо к епископу Манделлу Крейтону от 3 апр. 1887 г. (опубл. в 1904) ▪ Rees-2006, p. 2

Обычно цит.: «Власть развращает…». Восходит к высказыванию Уильяма Питта (старшего): «Власть имеет свойство развращать умы тех, кто ею обладает» (речь в Палате лордов 9 янв. 1770 г.). ▪ Knowles, p. 576.

АКУЛОВ, Глеб Григорьевич

(1916–1941), поэт

117 И было три свидетеля: река голубоглазая,

Березонька пушистая да звонкий соловей.

«За дальнею околицей…» (1938; 1-е публичное исполнение: 1942), муз. Н. Будашкина

АКУТАГАВА Рюноскэ

(1892–1927), японский писатель

118 Человеческая жизнь не стоит и одной строки Бодлера.

«Жизнь идиота» (1927; опубл. посмертно), главка «Эпоха»; пер. Н. Фельдман
▪ Акутагава Рюноскэ. Новеллы. – М., 1974, с. 634

119 У меня нет совести. У меня есть только нервы.

«Слова пигмея» (1923–1926), главка «Я»; пер. Н. Фельдман
▪ Акутагава Рюноскэ. Новеллы. – М., 1974, с. 539

Повторено в эссе «Диалог во тьме» (1927). ▪ Там же, с. 625.

Цитата включена в к/ф «Сталкер» (1980), сцен. А. и Б. Стругацких, реж. А. Тарковский (слова Писателя). Иосиф Бродский в интервью цитировал: «У меня нет принципов…» – вероятно, по английскому переводу («I have no principles…»).

АКЦИЙ (Аккий)

(Accius, 170 – ок. 80 до н. э.), римский трагик

120 Пусть ненавидят, лишь бы боялись! // Oderunt, dum metuant.

«Атрей», трагедия (фрагмент)

Любимое изречение Калигулы (Светоний, «Гай Калигула», 30, 1). ▪ Свет., с. 155.

→ «Пусть ненавидят, лишь бы соглашались» (Т-143).

АЛАГОНА, Петр

(Alagona, Petrus, 1549–1624), итальянский теологиезуит

121 По велению Божию можно убивать невинного, красть, развратничать, ибо Он есть Господин жизни, и смерти, и всего, и потому до́лжно исполнять Его повеление.

«Изложение “Суммы теологии” св. Фомы Аквинского» (1619), II, 94, 5; пер. И. А. Ильина
▪ Ильин И. О сопротивлении злу силою. —
Лондон, 1975, с. 194; Petrus Alagona. S. Thomae Aquinatis Theologiae summae compendium. – Taurini (Torino), 1852, p. 201

→ «Если Бог есть, все позволено» (Ан-648).

АЛАН ЛИЛЛЬСКИЙ (Ален де Лиль)

(Alanus ab Insulus (Alain de Lille, 1114–1202), французский неолатинский поэт и философ

122 У авторитета нос из воску, и его можно повернуть в любом смысле.

«О правоверной вере» («De fide catholica»), I, 30
▪ Правосл. энц., 1:207

123 Бог есть умопостигаемая сфера, центр которой везде, а окружность нигде. // Deus est sphaera intelligibilis <…> (лат.).

«Правила (Максимы) богословия» (ок. 1192–1194), VII
▪ SchmidtBiggemann W. Philosophia Perennis. —
Dordrecht, 2004, p. 280

Это высказывание содержалось также в более ранней «Проповеди об умопостигаемой сфере» Алана Лилльского, обнаруженной в XX в. и опубликованной в 1965 г. Здесь оно приписано Цицерону; позднее приписывалось Эмпедоклу, Аристотелю и др. ▪ Dronke P. Fabula: Explorations Into the Uses of Myth in Medieval Platonism. – Leiden; Cologne, 1985, p. 144–145.

Сходное изречение: «Бог есть бесконечная сфера, центр которой везде, а окружность нигде» – содержалось в анонимной «Книге о положениях, или о правилах богословия», появившейся между 1210–1230 гг. в Толедо; Мейстер Экхарт назвал ее «Книгой XXIV философов». Возможно, она восходит к утраченному трактату Аристотеля «О философии». ▪ Экхарт. Избр. проповеди и трактаты. – СПб., 2001, с. 276. Ее иногда считали (ошибочно) частью позднеантичного «Собрания герметических книг» («Corpus Hermeticum»), которое приписывалось мифическому Гермесу Трисмегисту.

Позже это изречение встречалось у Бонавентуры (1221–1274), Франсуа Рабле («Гаргантюа и Пантагрюэль», III, 13) и др. → «Вселенная – это не имеющая границ сфера…» (П-39).

АЛЕКСАНДР I

(1777–1825), российский император с 1801 г.

124…Чтоб <…> самое название пытки <…> изглажено было навсегда из памяти народной.

Указ Сенату 27 сент. 1801 г.
▪ Шильдер Н. К. Император Александр I… —
СПб., 1904, т. 2, с. 72–73

125 Я не положу оружия, доколе ни единого неприятельского воина не останется в Царстве Моем.

Рескрипт председателю Государственного совета и Комитета министров графу Н. И. Салтыкову от 13 июня 1812 г. (написан А. С. Шишковым)
▪ ПСЗ. Собр. 1е. – СПб., 1830, т. 32, кн. 1, с. 354

126 На зачинающего Бог.

«Приказ нашим армиям» от 13 июня 1812 г.
▪ Шишков А. С. Записки, мнения и переписка. – Берлин, 1870, т. 1, с. 424

Так, по преданию, воскликнул Петр I под Полтавой 26 июня 1709 г., узнав от перебежчика, что генеральное сражение назначено Карлом ХII на завтра. ▪ Беляев О. Дух Петра Великого… – СПб., 1798, с. 44.

127 * Я для России только счастливая случайность.

Видоизмененная фраза из беседы с Жерменой де Сталь в Петербурге (авг. 1812). Александр, вспоминала де Сталь, «сказал мне о своем желании <…> улучшить положение крестьян, еще закованных цепями рабства. “Государь, – сказала я, – в вашем характере есть залог конституции для вашего государства, и ваша совесть в том порукой”. – “Если бы это было так, то я был бы не чем иным, как счастливой случайностью”» («Десять лет изгнания» (опубл. в 1821), ч. 2, гл. 17). ▪ Россия первой половины ХIХ века глазами иностранцев. – Л., 1981, с. 46.

128 Иди спасать Россию!

Так будто бы сказал Александр Кутузову при назначении его главнокомандующим в авг. 1812 г. (согласно письму Кутузова протоиерею Казанского собора Иоанну (Сирохнову) от 24 дек. 1812 г.). ▪ Анекдоты, или достопамятные сказания о <…> князе Михаиле Ларионовиче Кутузове-Смоленском. – СПб., 1814, ч. 1, с. 103.

Отсюда у А. Пушкина: «“Иди, спасай!” Ты встал – и спас…» («Перед гробницею святой…», 1831). ▪ Пушкин, 3(1):267.

129 Не нам, не нам, а имени Твоему.

Надпись на медали, учрежденной в 1813 г. в память победы в Отечественной войне 1812 г. Еще раньше – надпись на серебряных монетах в царствование Павла I (1796–1801). ▪ См.: Герцен, 17:468.

→ «Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему» (Б-464).

130 Когда я вижу в саду пробитую тропу, я говорю садовнику: делай тут дорогу.

По записи П. А. Вяземского. ▪ Вяземский1963, с. 180. Замечание Вяземского: «Любопытно знать: просто ли это садоводное замечание или государственное».

АЛЕКСАНДР II

(1818–1881), российский император с 1855 г.

131 Лучше начать уничтожать крепостное право сверху, нежели дождаться того времени, когда оно начнет само собой уничтожаться снизу.

Речь перед представителями дворянства Московской губернии 30 марта 1856 г.

▪ Татищев С. С. Император Александр II… —
М., 1996, т. 1, с. 331

В «Нравственнополитическом отчете» III отделения за 1839 г. говорилось: «Начать когданибудь <…> надобно, и лучше начать постепенно, осторожно, нежели дожидаться, пока начнется снизу, от народа». ▪ Крестьянское движение. 1827–1869. – М., 1931, вып. 1, с. 32.

Николай I, принимая депутацию смоленских дворян в Зимнем дворце 17 мая 1847 г., будто бы сказал: «Лучше нам отдать добровольно, нежели допустить, чтоб у нас отняли» (согласно письму В. Белинского П. В. Анненкову от 1–10 дек. 1847 г.). ▪ Белинский в 13 т., 12:438. В опубликованном впоследствии тексте речи («Русская старина», 1873, № 12) этих слов нет.

132 Правда и милость да царствуют в судах.

Манифест 19 марта 1856 г. «О прекращении войны» ▪ «СПб. ведомости», 21 марта 1856

Повторено в указе Сенату 20 нояб. 1864 г. об утверждении судебной реформы. ▪ «СПб. ведомости», 23 нояб. 1864.

В Библии: «Милость и истина да не оставляют тебя»; «Милость и истина охраняют царя» (Прит. 3:3, 20:28).

133…Водворить в России суд, скорый, правый, милостивый и равный для всех подданных наших.

Указ Сенату 20 нояб. 1864 г. об утверждении судебной реформы ▪ «СПб. ведомости», 23 нояб. 1864

АЛЕКСАНДР III

(1845–1894), российский император с 1881 г.

134 Дай Бог, чтобы всякий русский, а в особенности министры наши <…>, не задавались бы несбыточными фантазиями и паршивым либерализмом.

Пометка на донесении российского посла в Берлине П. А. Сабурова от 3/15 апр. 1881 г.
▪ «Красный архив», 1927, № 3, с. 250

135 Убрать эту свинью в 24 часа.

Резолюция на отчете министра внутренних дел по делу П. Н. Дурново (1893)

В фев. 1893 г. Дурново, в то время директор Департамента полиции, приказал тайно вскрыть письменный стол бразильского поверенного в делах, которого подозревал в связи со своей любовницей. Дело дошло до императора. ▪ Гурко В. И. Черты и силуэты прошлого. – М., 2000, с. 223, 472–473, 718; Витте С. Ю. Воспоминания. – М., 1960, т. 2, с. 263 (гл. 37).

В окт. 1905 г. готовилось назначение Дурново министром внутренних дел в кабинете С. Ю. Витте; чтобы этому помешать, пресса обнародовала царскую резолюцию в различных вариантах. Вариант: «Убрать этого мудака в 24 часа» – приводится в «Воспоминаниях» Д. Н. Шипова. ▪ Отд. изд. – М., 1918, с. 346.

136 Что за отвращение вся эта петербургская пресса – именно гнилая интеллигенция!

Фраза приводится в дневнике А. Ф. Тютчевой от 25 марта 1881 г. (опубл. в 1928–1929 гг.). ▪ Тютчева А. Ф. Воспоминания. – М., 2002, с. 344; пер. с франц. Е. В. Герье. Слова «именно гнилая интеллигенция» во французском дневнике Тютчевой записаны по-русски. Это выражение, по-видимому, существовало и раньше.

137 Пью за здоровье единственного и искреннего друга России – князя Николая Черногорского.

Тост за завтраком во время праздника Конногренадерского и Уланского полков, согласно дневнику А. В. Богданович от 20 мая 1889 г. ▪ Богданович А. В. Три последних самодержца: Дневник. – М., 1990, с. 113.

В «Воспоминаниях» С. Ю. Витте: «За моего единственного друга, князя Николая Черногорского». ▪ Отд. изд. – М., 1960, т. 3, с. 75.

138 Во всем свете у нас только два верных союзника – наша армия и флот.

Фраза, которую Александр III якобы «любил говорить своим министрам», согласно «Книге воспоминаний» вел. князя Александра Михайловича (опубл. на англ. яз. в 1932, на рус. яз. в 1933). ▪ Отд. изд. – М., 2001, с. 167 (кн. I, гл. 11).

Возможные источники: «Наши лучшие союзники – наши собственные войска» (приписывается Фридриху Великому); «Основная опора государства есть армия и флот» (высказывание германского императора Вильгельма II). ▪ Рейснер М. Вильгельм II и железная империя. – СПб., 1914, с. 145; Friedericus rex, S. 110.

139 Когда русский царь удит рыбу, Европа может подождать.

Апокрифический ответ императора «одному министру, который настаивал в Гатчине, чтобы Александр III немедленно принял посла какой-то великой державы» (согласно «Книге воспоминаний» вел. князя Александра Михайловича). ▪ Отд. изд. – М., 2001, с. 169 (кн. I, гл. 11).

Возможно, это – видоизмененная фраза, которая еще раньше приписывалась канцлеру А. М. Горчакову (1798–1883): «Когда я говорю с русским народом, посол Великобритании может подождать». Так будто бы ответил Горчаков, беседовавший со старообрядцами, на просьбу британского посла об аудиенции. ▪ Бушуев С. К. А. М. Горчаков. – М., 1945, т. 2, с. 42.

→ «Европа может подождать!» (С-261).

140 Все Балканы не стоят жизни одного русского солдата.

Приписанный Александру III вариант исторической фразы О. фон Бисмарка (→ Б-1052).

АЛЕКСАНДР МАКЕДОНСКИЙ

(Александр Великий) (356–323 до н. э.), царь Македонии, полководец

141 * Филиппу я обязан тем, что живу, а Аристотелю тем, что живу достойно.

Приводится у Плутарха («Александр», 8). ▪ Плут., 2:120.

Филипп II Македонский – отец Александра, Аристотель – его наставник в юности.

142 Отец не оставит мне ничего, что я мог бы завоевать!

Согласно Плутарху, при известии об очередной победе Филиппа II Македонского, юный Александр говорил своим сверстникам: «Мальчики, отец успеет захватить все, так что мне с вами не удастся совершить ничего великого и блестящего» («Александр», 5). ▪ Плут., 2:118.

143 Если бы я не был Александром, я хотел бы быть Диогеном.

Так, по Плутарху, сказал Александр при встрече с Диогеном Синопским перед походом на Персию («Александр», 8). ▪ Плут., 2:124.

144 «Что же, царь, оставляешь ты себе?» – «Надежды!»

Ответ Александра, щедро одарившего своих друзей перед походом на Персию, своему полководцу Пердикке (Плутарх, «Александр», 15). ▪ Плут., 2:124.

145 «Будь я Александром, я бы принял эти условия». – «Я сделал бы так же, будь я Парменионом».

В разговоре со своим полководцем Парменионом о мирных предложениях царя Дария (ок. 331 до н. э.) (Плутарх, «Александр», 29). ▪ Плут., 2:135.

146 Не может быть двух солнц на небе и двух владык на земле.

Согласно Плутарху, Александр ответил Дарию, который перед битвой у Гавгамел (331 до н. э.) предложил разделить с ним свою державу: «Как над землею не бывать двум солнцам, так над Азиею двум царям» («Изречения царей и полководцев», 26, 11). ▪ Плут.-1999, с. 507.

У Курция Руфа: «Мир не может управляться двумя солнцами и вместить два величайших царства при неприкосновенности земель» («История Александра Македонского», IV, 11). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 73.

→ «И не воссияет солнце над <…> страной, сопредельной с нашей» (К-923).

147 Я не краду победу.

Перед битвой у Гавгамел (331 до н. э.), в ответ на предложение Пармениона напасть на персов ночью (Плутарх, «Александр», 31). ▪ Плут., 2:137.

У Арриана: «Стыдно Александру красть победу» («Поход Александра», III, 10, 2). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 118.

148 Во вселенной бессчетное множество миров, а мы еще и одного не завоевали!

Так будто бы воскликнул Александр во время похода на Индию, впервые услышав о множественности миров. Приведено в трактате Плутарха «О безмятежности духа». ▪ Stevenson, p. 52.

Ср. также у Сенеки: «Александр <…> принялся изучать геометрию – несчастный! – только с тем, чтобы узнать, как мала земля, чью ничтожную часть он захватил» («Письма к Луцилию», 91, 17). ▪ Отд. изд. – М., 1977, с. 211.

149 Я бодрствовал затем, чтобы вы могли спокойно спать.

В речи перед македонскими воинами в Опиде (город на р. Тигр) в 324 г. до н. э., согласно Арриану («Поход Александра», VII, 9, 9). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 227.

150 Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд.

Приводится у Плутарха («Александр», 40). ▪ Плут., 2:143.

151 Вижу, что будет великое состязание над моей могилой.

Слова Александра незадолго до смерти (323 до н. э.), согласно Арриану («Поход Александра», VII, 26, 2). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 244.

У Плутарха: «Вижу: великие будут жертвы над моей могилою!» («Изречения царей и полководцев», 26, 33). ▪ Плут.-1999, с. 510.

152 Наилучшему (Достойнейшему).

Перед смертью, в ответ на вопрос, кому он оставляет свое царство (Арриан, «Поход Александра», VII, 26, 2). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 244; также: Курций Руф. История Александра Македонского. – М., 1993, с. 372.

АЛЕКСАНДР НЕВСКИЙ

(1220 или 1221–1263), князь новгородский, великий князь владимирский

153 Не в силах Бог, но в правде. // Не в силе Бог, а в правде.

Слова, обращенные к дружине перед Невской битвой 15 июля 1240 г., согласно «Повести о житии <…> князя Александра Невского» (1я (Владимирская) редакция, 1280е гг.). ▪ ПЛДР. ХIII в. – М., 1981, с. 428.

Ср. также: «Не в силе добро, а в добре сила!» Так, согласно стоику Зенону Китийскому (ок. 336–264 до н. э.), говорил некий флейтист ученику, который пытался играть погромче (Диоген Лаэртский, VII, 21).

АЛЕКСАНДР СЕВЕР

(Marcus Aurelius Severus Alexander, 208–235), римский император с 222 г.

154 Чего не желаешь себе, не делай другому. // Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris.

Приведено в «Истории августов», XVIII, 51, 8. ▪ Бабичев, с. 670. Эти слова император «запомнил, услыхав их от каких-то иудеев или христиан <…>. Он так любил это изречение, что приказал написать его в Палатинском дворце и в общественных сооружениях». ▪ Властелины Рима, с. 174.

→ «Золотое правило морали» (Ан-675).

АЛЕКСАНДРА ФЕДОРОВНА

(1872–1918), российская императрица, жена Николая II

155 Как давно <…> я слышу, как говорят одно и то же – «Россия любит чувствовать кнут» – это в их натуре – нежная любовь, а потом железная рука, чтобы наказывать и направлять.

Письмо Николаю II от 13 дек. 1916 г.
▪ Мейлунас А. Николай и Александра. – М., 1998, с. 485–486; пер. с англ. С. Житомирской

Повторено в письме от 22 фев. 1917 г.: «…Покажи хозяйскую руку, именно это нужно русским. <…> Дай им иногда почувствовать твой кулак. Они сами этого хотят – сколько людей говорили мне: “Нам нужно чувствовать кнут”. Странно, но такова славянская натура, большая твердость, даже жестокость – и горячая любовь». ▪ Там же, с. 528.

Цит. также в форме: «Русские любят кнут. Такова их натура»; или: «Им нужен кнут…»

Подобного рода высказывания о «славянской натуре» восходят к ХVIII в. В 1798 г. прусский король Фридрих Вильгельм III выражал свое несогласие с «ходячим утверждением», будто «поляками до́лжно управлять при помощи кнута» (предписание министрам, опубл. в 1799). ▪ Массон Ш. Секретные записки о России… – М., 1996, с. 94.

АЛЕКСАНДРОВ, Георгий Федорович

(1908–1961), с 1940 г. начальник Управления агитации и пропаганды ЦК ВКП(б)

156 Товарищ Эренбург упрощает.

Загл. статьи («Правда», 14 апр. 1945)

По поводу статьи И. Эренбурга «Хватит!» («Красная звезда», 11 апр. 1945): «Тов. Эренбург уверяет читателей, что все немцы одинаковы и что все они в одинаковой мере будут отвечать за преступления гитлеровцев». Статья Александрова распространялась в Германии в виде листовки.

АЛЕКСЕЕВ, Михаил Васильевич

(1857–1918),

с 1915 г. начальник штаба Ставки, в марте – мае 1917 г. Верховный главнокомандующий; затем – командующий Добровольческой армией

157 Нужно зажечь светоч, чтобы была хоть одна светлая точка среди охватившей Россию тьмы.

Из письма, оставленного при уходе Добровольческой армии из Ростова н/Д в начале фев. 1918 г.
▪ Марковцы в боях и походах за Россию. —
Париж, 1962, кн. 1, с. 116

АЛЕКСЕЕВ, Петр Алексеевич

(1849–1891), рабочийнародник

158…Подымется мускулистая рука миллионов рабочего люда, и ярмо деспотизма, огражденное солдатскими штыками, разлетится во прах!

Речь на «процессе 50-ти» в Петербурге 9 марта 1877 г.
▪ Революционное народничество 70-х годов
ХIХ века. – М., 1964, т. 1, с. 366–367

→ «…власть <…> своими штыками и тюрьмами <…> ограждает нас от ярости народной» (Г-236).

АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ

(1629–1676), русский царь с 1645 г.

159 Делу время и потехе час.

Из собственноручной приписки царя в конце вступительной части «Книги, глаголемой урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути» (1656; печатное изд: 1856). «Час» здесь – синоним «времени», т. е.: всему свое время. ▪ Ашукины, с. 175.

АЛЕКСЕЙКОВА, Мария

(р. ок. 1910), белорусская колхозница

160 Все кругом колхозное, / Все кругом – мое!

«Зять и теща», шуточная песня (1937), муз. В. Захарова, пер. с белорус. А. Твардовского

По сообщению публикаторов, записано в янв. 1937 г. в колхозе им. Ворошилова Буда-Кошлелевского района Белорусской ССР. ▪ Творчество народов СССР. – М., 1937, с. 534.

Обычно цит.: «(И) все вокруг колхозное, / (И) все вокруг мое!» – вероятно, под влиянием строки из песни «Дорожная» (1947), слова С. А. Васильева, муз. И. Дунаевского: «И все вокруг мое!»

АЛЕКСИЙ II

(1929–2008),

патриарх Московский и всея Руси с 1990 г.

161 Церковь в нашей стране отделена от государства, но она не отделена и не может быть отделена от общества и народа.

4 авг. 2007 г., на встрече с президентом Удмуртии Александром Волковым (по поводу открытого письма 10 академиков против «клерикализации российского общества»). ▪ foma.ru/news/2122.

АЛЕКСИН ИЗ ЭЛИДЫ

(конец IV – нач. III в. до н. э.), древнегреческий философ

162 Ты перестал бить своего отца?

Один из наиболее известных софизмов; приведен у Диогена Лаэртского, II, 135. Полностью: «Ты перестал бить своего отца?» – «Нет» (или: «Да»). – «Значит, ты бьешь своего отца».

АЛЕШКОВСКИЙ, Юз

(р. 1929), писатель

163 Товарищ Сталин, вы большой ученый —

В языкознанье знаете вы толк.

А я простой советский заключенный,

И мне товарищ – серый брянский волк.

«Песня о Сталине», авторская (1959; в России опубл. в 1988)

164 * Вы здесь из искры разводили пламя —

Спасибо вам, я греюсь у костра.

«Песня о Сталине»

Авторский текст: «Вот здесь из искры…» ▪ Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.

АЛИ, Мухаммед

(Клей, Кассиус) (Ali, Muhammad) (Clay, Cassius), (р. 1942), американский боксер

165 Я – величайший! // I am the greatest.

Обычная фраза после победы на ринге (в печати – 14 окт. 1962 г.). Ранее эту фразу использовал американский борец Джордж Уагнер (G. Wagner). ▪ Shapiro, p. 13.

166 Порхать, как бабочка, и жалить, как пчела.

Боксерский девиз Али, приведенный в статье его ассистента Дрю Брауна («Нью-Йорк таймс», 19 фев. 1964). ▪ Shapiro, p. 13.

АЛКЕЙ

(конец VII – 1я пол. VI в. до н. э.), древнегреческий поэтлирик

167 Правдив у вина язык.

Фрагм. 66 ▪ Платон-1994, 2:454 (коммент.)

Ходячее изречение, означавшее «Вино развязывает язык». Также у Феокрита (конец IV – 1я пол. III в. до н. э.): «Правдив, говорят, у вина язык, / Значит, будем правдивы и мы, опьянившись им» («Идиллии», XXIX, 1; пер. М. Грабарь-Пассек). ▪ Феокрит; Мосх; Бион. Идиллии и эпиграммы. – М., 1958, с. 131.

Латинская версия «In vino veritas» («Истина в вине») приведена в «Пословицах» Эразма Роттердамского («Adagia», I, 7, 17) (1500–1508). ▪ Proverbs, p. 279.

168 По когтям узнают льва.

Приведено у Плутарха («Об оракулах», 3). ▪ Markiewicz, s. 18.

У Лукиана: «Один ваятель, Фидий, кажется, увидав только коготь льва, рассчитал по нему, каков должен быть весь лев, восстановленный соразмерно с когтем» («Гермотим», 54; пер. Н. Баранова). ▪ Лукиан, 1:281.

Латинская форма «Ex ungue leonem» появилась, по-видимому, уже в Новое время.

АЛКИВИАД

(ок. 450–404 до н. э.),

афинский политик и полководец

169 Я хочу, чтобы афиняне болтали именно об этом.

Согласно Плутарху, «у Алкивиада была собака, <…> которая обошлась ему в семьдесят мин, и он приказал отрубить ей хвост, служивший животному главным украшением. Друзья <…> рассказывали Алкивиаду, что все жалеют собаку и бранят хозяина, но тот лишь улыбнулся в ответ и сказал: “…Я хочу <…>, чтобы афиняне болтали именно об этом, – иначе как бы они не сказали обо мне чего-нибудь похуже!”» («Алкивиад», 9). ▪ Плут., 1:248.

Отсюда: «собака Алкивиада».

АЛКУИН

(Alcuin, 735?—804),

англосаксонский богослов, действовал при дворе франкского короля Карла Великого

170 Мы не должны слушать тех, кто говорит: «Глас народа – глас Божий», ибо непостоянство толпы всегда граничит с безумием.

Письмо к Карлу Великому (ок. 800 г.)
▪ Gefl. Worte, S. 304

Выражение «Глас народа – глас Божий» («Vox populi, vox Dei», лат.) встречается здесь впервые.

Гомер называл «народную молву» «вестницей Зевса» («Илиада», II, 94). По Гесиоду, «молва, звучащая из уст многих, <…> сама есть некое божество» («Труды и дни», 763–764). У Сенеки Старшего: «Речь народа священна» («Sacra populi lingva est») («Контроверсии», I, 1, 10). ▪ Бабичев, с. 877–878.

В Ветхом Завете: «…они [старейшины Израиля] сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас <…>. / И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними» (1 Цар. 8:5, 8:7). Окончательная форма выражения восходит к латинскому переводу Библии (Ис., 66:6); в синодальном переводе: «…Шум из города, голос из храма, голос Господа». ▪ Kasper, S. 62.

Ср. также: «Глас народа Христа распял» (Вл. Даль, «Пословицы русского народа»).

АЛМАЗОВ, Борис Николаевич

(1826–1876), критик, поэт, переводчик

171 Широки натуры русские —

Нашей правды идеал

Не влезает в формы узкие

Юридических начал.

«Учено-литературный маскарад. Интермедия в одном действии» (1863)
▪ Адамантов Б. [Алмазов Б.] Диссонансы. – М., 1863, с. 115

Эти слова в сатире Алмазова произносит славянофил Иван Сергеевич Аксаков (1823–1886).

АЛОИЗИЙ Гонзага (св. Алоизий)

(Aloisius Gonzaga, 1568–1591), итальянский монах иезуит; умер, оказывая помощь больным чумой

172 Как это соотносится с вечностью? (Насколько это важно для вечности?) // Quid hoc ad aeternitatem? (лат.)

Вопрос, который, по преданию, постоянно задавал себе св. Алоизий. ▪ Hildebrand D. Ethik. – Stuttgart, 1973, S. 75. Позднее эти слова стали приписывать также Бернару Клервоскому (1090–1153).

→ «Что сделал я для Христа?» (Л-551).

АЛТАУЗЕН, Джек

(Яков Моисеевич) (1907–1942), поэт

173 Я предлагаю / Минина расплавить,

Пожарского. / Зачем им пьедестал?

Довольно нам / Двух лавочников славить.

Их за прилавками / Октябрь застал.

Случайно им / Мы не свернули шею.

Я знаю, это было бы подстать.

Подумаешь, / Они спасли Рассею!

А может, лучше было б не спасать?

«Вступление к поэме» (1930)
▪ «30 дней», 1930, № 8, с. 66

Публиковалось также под загл. «Литературный манифест. Из вступления к поэме» («Рабочая Москва», 27 сент. 1930).

АЛФЕРЬЕВ, Василий Петрович

(1823–1854), писатель

174 Вот в воинственном азарте

Воевода Пальмерстон

Поражает Русь на карте

Указательным перстом.

«На нынешнюю войну» (1854)
▪ «Северная пчела», № 37, 15 фев. 1854, с. 1; без подписи

Стихотворение было опубликованно за два месяца до вступления Англии в Восточную (Крымскую) войну. Генри Джон Пальмерстон (1784–1865) был в то время британским министром внутренних дел, с 1855 г. – премьер-министром.

Ошибочно приписывалось актеру и водевилисту П. А. Каратыгину. Было положено на музыку (композиторы: К. П. Вильбоа, А. И. Дюбюк). ▪ Русские писатели. 1800–1917. Биогр. словарь. – М., 1992, т. 1, с. 51; Ашукины, с. 109.

АЛЫМОВ, Сергей Яковлевич

(1892–1948), поэт

175 Вася-Василек.

Назв. песни (1941), муз. А. Новикова

176 Хороши весной в саду цветочки,

Еще лучше девушки весной.

«Хороши весной в саду цветочки…» (1946), муз. Б. Мокроусова

177 В нашей жизни всякое бывает.

«Хороши весной в саду цветочки…»

АЛЬБАЦ, Евгения Марковна

(р. 1958), журналистка, политолог

178 * Вон из профессии!

Источник фразы – запись в блоге журналистки Анны Арутюнян о разговоре с Альбац на радиостанции «Эхо Москвы» 22 окт. 2006 г. После завершения передачи с участием Арутюнян Альбац будто бы заявила: «Вы должны уйти из профессии»; «А теперь – вон отсюда!» ▪ Кашин О. Полный Альбац // Интернет-газета «Взгляд», 26 окт. 2006. Альбац возмутилась тем, что в статье по поводу убийства Анны Политковской («Московские новости», 13 окт. 2006, англоязычный выпуск) Арутюнян подвергла сомнению профессиональную добросовестность Политковской.

АЛЬБЕРТ ВЕЛИКИЙ

(Albertus Magnus (Albert von Bollstädt), 1193–1280), немецкий философ и теолог

179 Таблица чистая, плоская и гладкая. // Tabula rasa et plana et polita (лат.).

«О душе», III, 2, 17 ▪ Gefl. Worte, S. 319

Характеристика души в ее первоначальном состоянии. Это положение восходит к Аристотелю: «…как на дощечке для письма, на которой в действительности еще ничего не написано; таков же и ум» («О душе», III, 4, 429b—430a). ▪ Аристотель, 1:435. Комментатор Аристотеля Александр Афродисийский говорил о «разуме, <…> подобном незаписанной таблице» («О душе», рубеж II–I в. до н. э.).

Согласно Фоме Аквинскому, «человеческий ум <…> в начале подобен чистой таблице, на которой ничего не записано» («Сумма теологии», I, 79a, 2). ▪ Gefl. Worte, S. 319. Джон Локк называл ум «белой бумагой без всяких знаков и идей» («Опыт о человеческом разумении» (1690), II, 1, 2). ▪ Локк Дж. Соч. в 3 т. – М., 1985, т. 1, с. 154.

«Tabula rasa», собственно, – «выскобленная доска», т. е. вощеная табличка, на которой писали древние греки и римляне. ▪ Бабичев, с. 782.

АЛЬВЭК И

(Израилевич, Иосиф Соломонович, 1895–1943?), поэт

180 Утомленное солнце

Нежно с морем прощалось.

«Утомленное солнце» (1936?), муз. Ежи Петерсбургского

Отсюда назв. к/ф «Утомленные солнцем» (1994), реж. Н. Михалков, сцен. Михалкова и Р. Ибрагимбекова.

В польском оригинале песня называлась «Последнее воскресенье» (1936; слова Зенона Фридвальда).

АЛЬГАРОТТИ, Франческо

(Algarotti, Francesco, 1712–1764), итальянский писатель и ученый

181 * Петербург – окно, через которое Россия смотрит в Европу.

«Русские путешествия» (1760), письмо IV («Петербург, 30 июня 1739»)

Точная цитата: «…что Вам сказать <…> об этом Городе, об этом большом окнище [gran finestrone], скажем так, недавно открытом на севере, из которого Россия смотрит в Европу?» (пер. с ит. М. Г. Талалая). ▪ Альгаротти Ф. Русские путешествия. – СПб., 2006, с. 69. Во франц. изд. (под загл. «Письма о России», 1769): «…Этот новый город, это недавно открывшееся на Севере большое окно, через которое Россия смотрит в Европу». ▪ Algarotti F. Lettres sur la Russie. – Neuchatel, 1770, p. 54.

Возможно, этот образ был результатом бесед Альгаротти с Чарльзом Калвертом, лордом Балтимором (Ch. C. Baltimore, 1699–1751), на корабле которого Альгаротти совершил свое путешествие в Россию. Прусскому королю Фридриху Великому лорд Балтимор говорил, что «Петербург – это глаз России, которым она смотрит на цивилизованные страны, и если этот глаз закрыть, она опять впадет в полное варварство» (приведено в письме Фридриха к Вольтеру от 10 октября 1739 г.; пер. М. Г. Талалая). ▪ Альгаротти Ф. Русские путешествия. – СПб., 2006, с. 7.

→ «В Европу прорубить окно» (П-788).

АЛЬТОВ, Семен Теодорович

(р. 1945), писательсатирик

182 Я, как и все мои товарищи…

«Личное мнение», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр «Мир дому твоему» (1984)
▪ Альтов С. Т. Набрать высоту. – М., 1987, с. 42

183 Размеры моей благодарности будут безграничны в пределах разумного.

«Шанс» (1986)
▪ Альтов С. Т. Набрать высоту. – М., 1987, с. 79

АЛЬФОНС Х Мудрый

(Alfonso X, 1221–1284), король Кастилии и Леона с 1252 г.

184 Если бы Бог назначил меня в свой Совет при сотворении мира, Вселенная была бы проще и упорядоченнее.

Апокрифическое замечание по поводу астрономической системы Птолемея. ▪ Boudet, p. 314. В таком виде приведено у Т. Карлейля («История Фридриха Великого», 1858–1865). Раннее упоминание – во «Всеобщей хронике Испании» (1344) Педро де Барселоса (Pedro de Barcelos). ▪ Shapiro, p. 13.

Вариант: «Случись мне присутствовать при Творении, я бы дал несколько полезных советов по части лучшего устройства Вселенной». ▪ Knowles, p. 11.

АМАЛЬРИК, Арно (Арно-Амори)

(Amalric, Arnaud (Arnaud-Amaury),? – 1225), французский священник, папский легат во время крестового похода на альбигойцев

185 Убейте их [всех]. Поистине, Господь знает своих. // Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius (лат.).

Ответ на вопрос, как отличить еретиков от истинных католиков (22 июля 1209 г., перед штурмом крепости Безье на юге Франции). Приведено в «Беседе о чудесах» Цезария Гайстербахского (ок. 1233), V, 21. ▪ Caesarii Heisterbacensis <…> Dialogus miraculorum. – Colonia; Bonnae; Bruxelli: sis, 1851, v. 1, p. 302.

Вторая часть этой фразы – новозаветная цитата (2 Тим. 2:19) в версии Августина («О Граде Божием», XX, 7, 3). ▪ sant-agostino.it/latino/cdd/index2.htm. Цит. также в форме: «(На том свете) Господь узнает своих».

Также: «Невинные или виновные, мы все должны отдать наши головы республике. Республика узнает своих по ту сторону эшафота» – так будто бы сказал Робеспьер после казни Ж. Дантона и К. Демулена 5 апр. 1794 г., согласно «Истории жирондистов» А. де Ламартина (1847). ▪ Ламартин, 4:113 (кн. 55, гл. 19).

АМАТНИЕК, Кэти

(Amatniek, Kathie; затем: Kathie Sarachild (дочь Сары), американская феминистка

186 В сестринстве сила! // Sisterhood is powerful.

Листовка общества «Нью-йоркские радикальные женщины» («New York Radical Women») от 15 янв. 1968 г. ▪ Shapiro, p. 18

→ «Все люди – сестры» (Ан-216).

АМВРОСИЙ (Амброзий) МЕДИОЛАНСКИЙ

(Ambrosius Mediolanus, 340–397), епископ Миланский, латинский церковный писатель

187 Где Петр, там и Церковь. // Ubi Petrus, ibi Ecclesia (лат.).

«Толкование Псалмов», 40
▪ Perrone G. Praelectiones theologicae. —
Romae, 1840, v. 1, p. 269

→ «Ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою» (Б-707).

АММОСОВ, Александр Николаевич

(1823–1866), поэт

188 Хас-Булат удалой! / Бедна сакля твоя;

Золотою казной / Я осыплю тебя.

«Элегия» (1858) ▪ Песни рус. поэтов, 2:135

В песенниках – с 1890-х гг. (в переработанном виде, под загл. «Хас-Булат удалой»); муз. О. Х. Агреневой-Славянской.

189 Ты уж стар, ты уж сед, / Ей с тобой не житье,

На заре юных лет / Ты погубишь ее.

«Элегия» ▪ Песни рус. поэтов, 2:136

АМУНДСЕН, Руаль (Роалль)

(Amundsen, Roald, 1872–1928), норвежский полярный исследователь

190 * К холоду привыкнуть нельзя.

В такой форме приведено в фельетоне И. Ильфа и Е. Петрова «Собачий холод» («Правда», 9 янв. 1935), со ссылкой на Амундсена. В книге «Южный полюс» (1912), гл. «На север», Амундсен писал: «Те, кто думают, что долгое пребывание в полярных областях делает тебя менее чувствительным к холоду, чем остальных смертных, весьма заблуждаются» (пер. М. Дьяконовой). ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1937, с. 427.

АМФИТЕАТРОВ, Александр Валентинович

(1862–1938), писатель, журналист

191 Господа Обмановы.

Загл. фельетона («Россия», 13 янв. 1902)

Под «Обмановыми» имелась в виду царствующая семья Романовых.

АМЬЕЛЬ, Анри

(Amiel, Henri, 1821–1881), швейцарский франкоязычный писатель

192 Каждый пейзаж есть состояние души.

«Личный дневник», 31 окт. 1852 г. ▪ Markiewicz, s. 19

193 Вера есть достоверность без доказательств.

«Личный дневник», 7 фев. 1872 г.; пер. М. Л. Толстой
▪ Амьель А. Из дневника. – СПб., 1894, с. 62

У С. Н. Булгакова (1871–1944): «Вера есть способ знания без доказательств» («Основные проблемы теории прогресса», I) (1902). ▪ Булгаков С. Н. Философия хозяйства. – М., 1990, с. 266.

АНАКСАГОР Клазоменский

(ок. 500 – ок. 428 до н. э.), древнегреческий философ и ученый

194 Все содержится во всем (Во всем содержится доля всего).

Приведено у Симпликия (комментарий к «Физике» Аристотеля (VI в.), 162, 31; 27, 2). ▪ Фрагменты…, с. 515.

195 Есть два урока смерти: время до рождения и сон.

Приведено у Стобея, IV, 52b. ▪ Фрагменты…, с. 513.

196 Я знал, что породил смертного.

При известии о смерти сына, согласно Плутарху («О подавлении гнева», 16). ▪ Моралии, с. 629.

197 В преисподнюю путь отовсюду один и тот же.

Ответ умирающего в изгнании Анаксагора друзьям, которые спрашивали, не перенести ли его тело на родину (Цицерон, «Тускуланские беседы», I, 43, 104). ▪ Цицерон, с. 245. По Диогену Лаэртскому, II, 11: «Спуск в Аид отовсюду одинаков».

У Вергилия: «Facilis descensus averni» – «Легок путь через Аверн» (т. е. в подземное царство, или в преисподнюю) («Энеида», VI, 126). ▪ Kasper, S. 103.

→ «Дорога до неба одинакова отовсюду» (Ан-638).

АНАНЬЕВА, Евгения

(р. 1975),

налоговый консультант (Лос-Анджелес), сетевой автор

198 Офисный планктон.

Загл. очерка в русскоязычном сетевом журн. «Russian Women Magazine» (авг. 2003)

Из очерка: «Мы должны знать свое место – в корпоративной пищевой цепи мы представляем собой лишь планктон!»

По свидетельству Е. Ананьевой (в письме к автору настоящего «Словаря…»), «понятие вырвалось из души, когда я работала по 60–70 часов в неделю в местном офисе Прайсватерхауса».

АНАХАРСИС

(VII в. до н. э.),

легендарный мудрец, скиф по происхождению

199 У эллинов говорят мудрецы, а дела решают невежды.

О Народном собрании в Афинах, согласно Плутарху («Солон», 5). ▪ Плут., 1:95.

АНГЕЛУС СИЛЕЗИУС (Ангел Силезский)

(наст. имя: Иоганн Шеффлер) (Angelus Silesius (Scheffler, Johann), 1624–1677), немецкий поэтмистик

200 Бог жив, пока я жив, в себе его храня.

Я без него ничто, но что́ он без меня?!

«Херувимский странник», книга изречений в стихах (1674), I, 8; пер. Л. Гинзбурга
▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 628;
gutenberg.spiegel.de/angelus/cherub/cheru101

АНГЛЕМОН, Александр Прива де

(Anglemont, Alexander Privat de, 1820?—1859), французский писатель

201 Я ошеломил их, мещан! // Je les ai épatés, les bourgeois.

«Неизвестный Париж» (1854), IV
▪ Anglemont A. P. de. Paris anecdote. – Paris, 1854, p. 85

Приписывалось также Шарлю Бодлеру в форме: «Нужно эпатировать мещан (или: буржуа)» («Il faut épater les boirgeois»). ▪ Markiewicz, s. 334.

АНДЕРСЕН, Ганс Христиан

(Andersen, Hans Christian, 1805–1875), датский писатель

202 * А король-то голый!

«Новое платье короля», сказка (1837)

«Да ведь он голый! – закричал вдруг какой-то маленький мальчик» (пер. А. Ганзен). ▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 121.

203 * Сложить из льдинок слово «вечность».

«Снежная королева», сказка (1844), рассказ седьмой («Что происходило в чертогах Снежной королевы…»)

«Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, – слово “вечность”» (пер. А. Ганзен). ▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 322.

204 Розы цветут… Красота, красота!

Скоро узрим мы младенца Христа.

«Снежная королева», рассказ седьмой; пер. А. Ганзен
▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 323

205 В Китае <…> и сам император китаец, и все его подданные – китайцы.

«Соловей», сказка (1843), пер. А. Ганзен
▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 263 (здесь: «и сам император и все его подданные»)

АНДЕРСОН, Ян

(Anderson, Ian, р. 1944), британский рокмузыкант

206 Слишком стар для рокнролла,

Слишком молод, чтобы умереть. //

To Old To Rock’n’roll, To Young To Die.

Назв. и строки песни группы «Джетро талл» (1976), слова и муз. Андерсона

АНДЕРССОН, Бенни

(Andersson, Benny, р. 1946) и др., авторы песен (Швеция)

207 I do, I do, I do, I do, I do. // Люблю, люблю, люблю, люблю, люблю.

«I do», песня группы «АББА» (1976), слова и муз. Б. Андерссона, Стига Андерсона и Бьёрна Ульвеуса

«Believe me, I love you, / I do, I do, I do, I do, I do» («Верь мне, я люблю тебя, / Люблю, люблю, люблю, люблю, люблю»).

АНДРАШИ, Дьюла (Юлиус)

(Andrassy, Gyula (Julius), 1823–1890), граф, министр иностранных дел Австро-Венгрии

208 Политика от случая к случаю. // Politik von Fall zu Fall (нем.).

В мае 1876 г. представители Австро-Венгрии и Германии встретились в Берлине для согласования своей политики в Восточном вопросе. После встречи Андраши заявил, что стороны решили не брать на себя никаких обязательств, а договариваться по мере развития событий, «от случая к случаю». Оппозиционная пресса окрестила «политикой от случая к случаю» всю политику Андраши. ▪ Büchmann G. Geflügelte Worte. – Berlin, 1926, S. 585.

АНДРЕЕВ, Леонид Николаевич

(1871–1919), писатель

209 И я! И я!

Рассказ «Бездна», III (1902) ▪ Андреев, 1:363

Два негодяя нападают на беззащитную девушку; третий издалека кричит им: «И я! И я!»

210 Некто в сером, именуемый Он.

Персонаж пьесы «Жизнь Человека» (1907)
▪ Андреев, 2:443

211 Нужно, чтобы теперешний человек голый остался, на голой земле.

«Савва» (1906), д. I ▪ Андреев, 2:385

Отсюда: «Голый человек на голой земле». → «Природа швырнула голого человека на голую землю» (П-332).

212 Бога нет, <…> душа клеточка.

«Сашка Жегулев» (1911), ч. II, гл. 9 («Фома Неверный») ▪ Андреев, 4:193

213 Так было – так будет.

«Так было», рассказ (1905) ▪ Андреев, 2:151 и др.

→ «Что было, то и будет» (Б-534); «Так было и так будет впредь» (М-29).

АНДРЕЕВ, Михаил Васильевич

(р. 1954), автор и исполнитель песен

214 Потому что нельзя быть на свете красивой такой.

Назв. и строка песни группы «Белый орел» (1998), муз. И. Матвиенко

АНДРЕЕВА, Нина Александровна

(р. 1938), преподаватель химии в Ленинградском технологическом институте, с 1991 г. лидер Всесоюзной коммунистической партии (большевиков)

215 Не могу поступаться принципами.

Загл. статьи («Советская Россия», 13 марта 1988)

Обычно цит.: «Не могу поступиться принципами». Статья была воспринята как сигнал к ликвидации «перестройки» и названа «манифестом антиперестроечных сил» («Правда», 5 апр. 1988, статья «Принципы перестройки…»).

Андреева перефразировала высказывание Горбачева: «Принципами, товарищи, мы не должны поступаться ни под какими предлогами» (речь на пленуме ЦК 18 фев. 1988 г.). Годом раньше Горбачев говорил: «Принципы, товарищи, потому и есть принципы, что ими нельзя поступаться» (доклад на пленуме ЦК 27 янв. 1987 г.). ▪ Горбачев, 6:73; 6:331.

Сам Горбачев перефразировал Ленина: «Разумеется, мы никогда не поступимся нашими принципами» (заключительное слово на собрании партийных работников Москвы 27 нояб. 1918 г.). ▪ Ленин, 37:225.

АНДРИЁ, Франсуа Жан

(Andrieux, François-Guillaume-Jean-Stanislas, 1759–1833), французский юрист и писатель, в 1800–1802 гг. президент Трибуната

216 * Есть еще судьи в Берлине! // Il y a des juges à Berlin!

«Мельник из Сан-Суси», рассказ (1797)

Точная цитата: «Да, не будь в Берлине судей». ▪ Boudet, p. 592.

В книге «Жизнь Фридриха II, короля Пруссии», изданной анонимно во Франции (Страсбург, 1787), рассказывалось, что Фридрих решил снести мельницу в своей резиденции Сан-Суси. Услышав об этом, мельник будто бы сказал королю: «Да, не будь в Берлине судебной палаты». Палата решила дело в пользу мельника, а король подчинился решению суда. ▪ Gefl. Worte, S. 260.

217 Опираться можно только на то, что оказывает сопротивление. // On ne s’appuie que sur ce qui résiste.

Трибунат (законосовещательный орган, созданный Наполеоном) нередко подвергал критике законопроекты правительства. В разговоре с Наполеоном в 1801 г. Андриё сказал: «Гражданин Консул, вы член Отделения механики [Французского института] и знаете, что опираться можно только на то, что оказывает сопротивление». Приведено в предисловии Ш. Розана к «Избранным сочинениям» Андриё (1878). ▪ Boudet, p. 70; Maloux, p. 232.

АНДРОПОВ, Юрий Владимирович

(1914–1984), в 1967–1982 гг. председатель КГБ, с 1982 г. генеральный секретарь ЦК КПСС

218 Если говорить откровенно, мы еще до сих пор не изучили в должной мере общество, в котором живем и трудимся.

Речь на пленуме ЦК КПСС 15 июня 1983 г.
▪ «Правда», 16 июня 1983, с. 2

Обычно цит.: «Мы не знаем общества, в котором живем».

АНИТОВ, Николай Михайлович; ОСОКИН, Александр Николаевич,

эстрадные драматурги

219 Могет быть, могет быть…

«Монологи о воспитании» из спект. «Светофор» Ленингр. тра миниатюр (1969)

220 Грубо говоря, но мягко выражаясь.

«Монологи о воспитании»

221 Лично мне вот так каэтся.

«Монологи о воспитании»

222 * Эпоха была жуткая, настроение было гнусное, и атмосфера была мерзопакостная. Но рыба в Каме – была.

«Монологи о воспитании»

Точный текст: «Время, правда, было не то, время было совсем другое, эпоха была жуткая, просто жутчайшая эпоха, настроение…» и т. д.

223 Пить, курить, говорить я начал одновременно.

«Монологи о воспитании»

АННЕНСКИЙ, Иннокентий Федорович

(1855–1909), поэт

224 И скрипка отвечала да,

Но сердцу скрипки было больно.

«Смычок и струны» (опубл. в 1908)
▪ Анненский, с. 87

225 Не потому, что от Нее светло,

А потому, что с Ней не надо света.

«Среди миров» (опубл. в 1909) ▪ Анненский, с. 153

226 Я люблю, когда в доме есть дети

И когда по ночам они плачут.

«Тоска припоминания» (опубл. в 1910)
▪ Анненский, с. 107

227 Ты опять со мной, подруга осень.

«Ты опять со мной…» (опубл. в 1910)
▪ Анненский, с. 91

АНОРДИСТ Н

(Николай Радостин), поэт

228 Вот на пути село большое.

«Тройка» («Гремит звонок, и тройка мчится…») (1840); муз. Петра П. Булахова (1867)
▪ Песни рус. поэтов, 1:535

АНОФРИЕВ, Олег Андреевич

(р. 1930), актер, автор и исполнитель песен

229 Какая ж песня без баяна?

Назв. и строка песни (1972), слова и муз. Анофриева

АНСЕЛЬМ КЕНТЕРБЕРИЙСКИЙ

(Anselm of Canterbury, 1033–1109), теолог, философ-схоласт, архиепископ Кентерберийский

230 Нет ничего вернее смерти и ничего более сомнительного, чем ее час. // Nihil certius morte, nihil hora mortis incertius (лат.).

«Размышления» («Meditationes»), VII, 4
▪ Singer S. Thesaurus proverbiorum medii aevi. – Berlin; New York, 2001, Bd. 11, S. 347

Затем – обычная формула средневековых завещаний. Это изречение приписывалось Августину, со ссылкой на его неподлинные сочинения. Оно восходит к Цицерону: «То, что мы умрем, несомненно, и неизвестно лишь, в какой день» («Катон Старший, или О старости», 74). ▪ Humanistica Lovanensia: Journal of Neo-Latin Studies. – Leuven, 2000, v. 49, p. 130.

Позднейшая форма: «Смерть достоверна, час неизвестен» («Mors certa, hora incerta»). Такая надпись помещена под часами ратуши в Лейпциге.

АНСИЛЬОН, Шарль

(Ancillon, Charles, 1659–1715), французский историк и философ, гугенот, работал при дворе Фридриха Великого

231 Здравый смысл есть гений человечества. //

Le sens commun est le génie de l’humanité.

Предположительно – цитата из трактата Ансильона «Рассуждения о законах мышления» (опубл. в 1794); приведена в кн. Кристиана Бартоломе «Философская история Прусской Академии» (1851, т. 2). ▪ Bartholmèss C. Histoire philosophique de l’Académie de Prusse… – Paris, 1851, t. 2, p. 382.

Цитата обычно приписывалась Гёте, который привел ее в своих «Размышлениях в духе странников» (1829). ▪ Гёте в 10 т., 8:260. Изречение включено также в посмертно изданные «Максимы и рефлексии» Гёте, II, 88. ▪ wissen-im-netz.info/literatur/goethe/maximen.

АНТИГЕНИД

(нач. IV в.), древнегреческий флейтист

232 Играй для меня и для Муз. // Mihi cane et Musis (лат.).

Согласно Цицерону, «Антигенид мог сказать своему ученику, очень холодно принимаемому публикой: “А ты играй для меня и для Муз!”» («Брут, или О знаменитых ораторах», 50, 187; пер. И. Стрельниковой). ▪ Цицерон-1972, с. 293.

АНТИГОН I (Одноглазый)

(?—301 до н. э.), царь Македонии с 306 г. до н. э.

233 Царская власть – почетное рабство.

«Антигон, заметив, что его сын самовластен и дерзок в обращении с подданными, сказал: “Разве ты не знаешь, мальчик, что наша с тобой власть – почетное рабство?”» (Клавдий Элиан (III в.), «Пестрые рассказы», II, 20). ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1963, с. 22.

«Почетным рабством» («a situation of dignified slavery») назвал должность президента США Эндрю Джексон, занимавший этот пост в 1829–1837 гг. (письмо к Роберту Честеру от 30 нояб. 1829 г.). ▪ Correspondence of Andrew Jackson. – Washington, 1935, v. 4, p. 96.

234 Какого я лишился зрителя!

При известии о смерти философа-стоика Зенона Китийского, ок. 264 г. до н. э. (Диоген Лаэртский, VII, 1, 15).

АНТИГОН III Досон

(263–221 до н. э.), царь Македонии с 229 г. до н. э.

235 Пусть боги хранят меня от друзей, с врагами я как-нибудь справлюсь.

Приписывается. Согласно немецкому филологу Иоганну Манлию, Антигон велел жрецу принести жертву, чтобы бог уберег его от друзей; а на вопрос, почему же не от врагов, ответил: «От врагов я уберегусь и сам, но не от друзей» («Собрание общих мест», 1562). ▪ Gefl. Worte, S. 383. Это изречение приписывалось и другим историческим лицам.

Высказывание Алкмеона Кротонского (V в. до н. э.): «Врага остеречься легче, чем друга» («О природе», фрагм. 5). ▪ Фрагменты…, с. 273. Тацит писал: «У кого нет врагов, того губят друзья» («История», I, 2). ▪ Тацит, с. 524.

АНТИСФЕН (ок. 455 – ок. 360 до н. э.),

древнегреческий философ, основатель школы киников

236 Начало образования состоит в исследовании слов.

«О воспитании, или О словах» (фрагм. 39)

Приведено у Арриана («Беседы Эпиктета», I, 1). ▪ Антология кинизма. – М., 1996, с. 89.

→ «Определяйте значения слов…» (Д-73).

237 Человека и лошадь я вижу, а человечности и лошадности не вижу.

«Сатон», фрагмент (о платоновских «идеях»)
▪ Антология кинизма. – М., 1996, с. 90

238 Достаточно быть добродетельным, чтобы быть счастливым.

Приведено у Диогена Лаэртского, VI, 1, 11. → «Даже под пыткою мудрец счастлив» (Э-113).

239 «Что дала тебе философия?» – «Умение беседовать с самим собой».

Ответ Антисфена, согласно Диогену Лаэртскому, VI, 6. → «Беседы с самим собой» (Н-251).

240 «Какая наука самая необходимая?» – «Наука забывать ненужное».

Ответ Антисфена, согласно Диогену Лаэртскому, VI, 7.

Согласно Цицерону, афинский полководец Фемистокл ответил Симониду Кеосскому, который предложил научить его «искусству помнить»: «Я бы предпочел искусство забывать, ибо помню то, чего не хочу помнить, и не могу забыть то, что хотел бы забыть» («О пределах блага и зла», II, 32, 104). ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 120.

241 Невежественные люди похожи на бодрствующих в состоянии сна.

Приведено в «Ватиканском гномологе», 3. ▪ Антология кинизма. – М., 1996, с. 108.

→ «Жизнь без науки есть подобие смерти» (С-162).

АНФАНТЕН, Бартелеми Проспер

(Enfantin, Barthélemy Prosper, 1796–1864), французский социалист, теоретик сен-симонизма

242 Реабилитация плоти. // Réhabilitation de la chair.

Лозунг сен-симонистов, сформулированный в ряде выступлений и работ Анфантена 1831 г., в т. ч. в лекции «Реабилитация плоти» (28 нояб. 1831 г.). ▪ Fournel H. Bibliographie Saint-Simonienne. – Paris, 1833, p. 93.

АНЦИФЕРОВ, Николай Степанович

(1930–1964), поэт

243 Я сегодня во сне вас видел

В белых тапочках и в гробу.

«Крещение» (1960)
▪ Анциферов Н. Подарок: Стихи. – М., 1961, с. 16

По-видимому, наиболее раннее использование в литературе выражения «В белых тапочках в гробу».

АПЕЛЛЕС

(2-я пол. IV в. до н. э.), древнегреческий живописец

244 Сапожник, суди не выше сапога. // Ne sutor supra crepidam (judicet) (лат.).

Согласно Плинию Старшему, Апеллес выставлял свои работы в открытой беседке, а сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих. «Однажды зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги. Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул: “Сапожник, суди не выше сапога” – слова, которые вошли в поговорку» («Естественная история», XXXV, 10, 36). ▪ Бабичев, с. 492–493. В латинском оригинале речь идет, собственно, не о сапоге, а о сандалии на широком ремне.

В стихотворном переложении А. Пушкина: «Суди, дружок, не свыше сапога!» («Сапожник (Притча)» (1829; опубл. в 1836). ▪ Пушкин, 3(1):174. Обычно цит.: «…не выше сапога».

245 Убрать руку от картины.

Согласно Плинию Старшему, Апеллес говорил о своем современнике Протогене, что тот не умеет вовремя «убрать руку от картины» (лат. «manum de tabula tollere»), т. е. работает излишне тщательно («Естественная история», XXXV, 36, 10).

У Цицерона («Письма к близким», VII, 25, 1) и Петрония («Сатирикон», 78) выражение «manum de tabula» используется в значении «хватит», «довольно», «руки прочь!» ▪ Бабичев, с. 431.

→ «Руки прочь!» (Г-406).

«АПОСТОЛЬСКИЕ ПРАВИЛА»

(«Правила святых апостолов») (конец III – нач. IV в.)

246 Не отмсти дважды за одно // Не отмстиши дважды за едино.

«Апостольские правила», 25 ▪ Правила…, 1:84

Здесь приведено как цитата из Библии («Писание глаголет…»); в комментарии дается ссылка на Книгу пророка Наума, 1:9 («Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится»).

Вероятный источник – положение римского права «Bis de eadem re ne sit actio» («Нельзя дважды предъявлять иск по одному и тому же делу») (Квинтилиан, «О воспитании оратора», VII, 6, 4). ▪ M. Fabii Quintiliani Institutionis oratoriae… – Lipsiae, 1831, p. 319.

АПСОЛОН, Андрей Николаевич

(1908–1994), актер, кинорежиссер, поэт-песенник

247 Лейся, песня, на просторе.

Назв. и строка песни из к/ф «Семеро смелых» (1937), муз. В. Пушкова

Луций АПУЛЕЙ

(Lutius Apuleius, ок. 124–170), римский писатель

248 Бедность <…> изобретательница всех искусств и ремесел. // Paupertas <…> omnium artium repertrix.

«Апология, или Речь в защиту себя самого от обвинения в магии», 18, 6
▪ Апулей. Апология; Метаморфозы… – М., 1993, с. 23; thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius.apol.shtml

Вероятно, отсюда английская пословица «Нужда – мать изобретений» («Necessity is the mother of invention»), появившаяся в XVII в. ▪ Stevenson, p. 1664.

249 Время [людей] крылато, мудрость медлительна, смерть скорая, жизнь жалкая.

«О божестве Сократа», 4; пер. А. Кузнецова
▪ Апулей. «Метаморфозы» и другие соч. —
М., 1988, с. 337

АПУХТИН, Алексей Николаевич

(1840–1893), поэт

250 День ли царит, тишина ли ночная.

«День ли царит, тишина ли ночная…» (1880?); муз. П. И. Чайковского (1880)
▪ Апухтин, с. 217

251 Всё для тебя!

«День ли царит, тишина ли ночная…»
▪ Апухтин, с. 217

252 Ночи безумные, ночи бессонные,

Речи несвязные, взоры усталые…

Ночи, последним огнем озаренные,

Осени мертвой цветы запоздалые.

«Ночи безумные, ночи бессонные…» (1871?)
▪ Апухтин, с. 201

Стихотворение известно как романс на муз. А. А. Спиро (1873). Отсюда – загл. рассказа А. Чехова «Цветы запоздалые» (1882).

253 Пара гнедых, запряженных с зарею.

«Пара гнедых» (1870-е гг.; опубл. в 1891)
▪ Апухтин, с. 209

Это – переделка романса на франц. яз. «Pauvres chevaux» («Бедные лошадки»), слова и муз. С. И. Донаурова (1839–1897).

254 Были когда-то и вы рысаками.

«Пара гнедых» ▪ Апухтин, с. 209

255 Грек из Одессы и жид из Варшавы,

Юный корнет и седой генерал.

«Пара гнедых» ▪ Апухтин, с. 210

АРАГО, Доминик Франсуа

(Arago, Dominique Francois Jean, 1786–1853), французский астроном и физик, политический деятель

256 Г-н Леверье заметил новое светило, не взглянув ни разу на небо; он увидел его на кончике своего пера.

Выступление в Отделении астрономии французской Академии наук 5 окт. 1846 г.
▪ Comptes rendus hebdomadaires des séances de l’Académie des sciences. – Paris, 1846, v. 23, p. 660

23 сент. 1846 г. немецкий астроном Иоганн Галле открыл планету Нептун, положение которой на небе предсказал француз Урбен Леверье (1811–1877) по возмущениям в орбите Урана.

Отсюда: «Открытие на кончике пера».

АРАГОН, Луи

(Aragon, Louis, 1897–1982), французский писатель

257 Женщина – будущее мужчины (Женщина – будущее человека). // La femme est l’avenir de l’homme.

«Одержимый Эльзой» («Меджнун Эльзы»), поэма (1963), разд. «Песнь будущего»
▪ Oster, p. 750; francoisekroichvili.club.fr/textes/Aragon

В пер. А. Эфрон: «В тебе грядущее мужчины». ▪ Арагон Л. Стихи и поэмы. – М., 1975, с. 255.

Пояснение Арагона: «Я – враг господства мужчин, которое еще не закончилось. Для меня женщина – будущее человека в том смысле, в каком Маркс говорил, что человек – будущее человека» (интервью в газ. «Монд», 9 нояб. 1963). ▪ fr.wikipedia.org/wiki/

Louis_Aragon. На самом деле эти слова принадлежали не Марксу, а Франсису Понжу (→ П-403).

АРЕНДТ, Ханна

(Arendt, Hannah, 1906–1975), немецко-американский философ и политолог

258 Там, где виновны все или почти все, нет виновных.

«Эйхман в Иерусалиме» (1963), эпилог
▪ Shapiro, p. 24

«АРЕОПАГИТИКИ»

сборник V в. на греч. яз., приписанный Дионисию Ареопагиту, упомянутому в «Деяниях апостолов», 17:34

259 Божественный Мрак.

«О мистическом богословии», послание к Тимофею, I, 1

«…Только совершенно отказавшись и от себя самого, и от всего сущего, <…> ты сможешь воспарить к сверхъестественному сиянию Божественного Мрака» (пер. Л. Лутковского). ▪ Мистическое богословие. – Киев, 1991, с. 5.

АРЖАНСОН, Рене Луи де

(Рене Луи де Вуайе, маркиз д’Аржансон) (René Louis de Voyer, marquis d’Argenson, 1694–1757), французский государственный деятель

260 «Но ведь мне надо жить!» – «Не вижу необходимости».

Первую фразу произнес в свое оправдание аббат-литератор Гюйо Дефонтен (G. Desfontaines), написавший памфлет на д’Аржансона, «своего друга и благодетеля» (согласно предисловию Вольтера к драме «Альзир», 1736 г.). ▪ Guerlac, p. 215.

Вероятный источник – трактат Тертуллиана «Об идолопоклонстве», 5, 1. Тертуллиан предлагал художникам и скульпторам отказаться от своего ремесла как идолопоклонского. «Разумеется, последует обычное возражение: “Но мне не на что будет жить”. На это можно ответить резко: “А есть ли необходимость тебе жить?”» («Vivere ergo habes?», лат.). ▪ King, p. 152.

АРИОСТО, Лодовико

(Ariosto, Lodovico, 1474–1533), итальянский поэт

261 * Природа отлила его, а потом разбила форму.

«Неистовый Роланд», X, 84

В пер. М. Гаспарова (свободным стихом): «Нет красивей рыцаря в целом поле – / Природа отлила его и разбила льяло!» ▪ Отд. изд. – М., 1993, т. 1, с. 177.

У Ж. Ж. Руссо: «…природа, разбив форму, в которую она меня отлила…» («Исповедь», I, 1). ▪ Руссо, 1:10.

Цит. также в форме «Бог создал его, а потом разбил форму».

262 Бич государей, божественный Пьетро Аретино. // Il flagello dei principi <…> (ит.).

«Неистовый Роланд» (изд. 1532 г.), XLVI, 14
▪ Freedman L. Titian’s portraits through Aretino’s lens. – University Park (Pa), 1995, p. 36

П. Аретино (1492–1556) – итальянский публицист и поэт-сатирик.

АРИСТИПП КИРЕНСКИЙ

(ок. 435 – после 366 до н. э.), древнегреческий философ, основатель школы киренаиков

263 Если все законы уничтожатся, мы одни будем жить попрежнему.

В ответ на вопрос «Чем философы превосходят остальных людей?», согласно Диогену Лаэртскому, II, 68.

АРИСТОТЕЛЬ

(384–322 до н. э.), древнегреческий философ

264 Добродетель <…> есть некая середина между противоположными страстями. <…> Оттого и трудно быть достойным человеком, ведь в любом деле трудно держаться середины.

«Большая этика», I, 9, 1186b; здесь и далее пер. Т. А. Миллер ▪ Аристотель, 4:308

Отсюда (не позднее XV в.): «Добродетель посередине» («In medio (stat) virtus», лат.).

→ «Золотая середина» (Г-654).

265 Самому любить лучше, чем быть любимым.

«Большая этика», II, 11, 1210b ▪ Аристотель, 4:366

266 Друг, как мы говорим, это «второе я». <…> Знать себя невозможно без помощи друга.

«Большая этика», II, 15, 1212a ▪ Аристотель, 4:373

Зенон Китийский на вопрос, что такое друг, ответил: «Второй я» (Диоген Лаэртский, VII, 23). Это изречение приписывалось также Пифагору (Порфирий, «Жизнь Пифагора», 33).

У Цицерона: «Друг для каждого – это второй он сам [alter idem]» («Лелий, или О дружбе», XXI, 80). Отсюда латинское «alter ego» («второй я»). ▪ Бабичев, с. 57.

267…Все люди, отличившиеся в философии, или в государственных делах, или в поэзии, или в искусствах, по-видимому, обладали меланхолическим темпераментом, и некоторые из них до такой степени, словно страдали от разлития желчи.

«Естественные вопросы», XXX, 1, 953a
▪ bu.edu/wcp/Papers/Anci/AnciNort.htm

Трактат «Естественные вопросы» приписывался Аристотелю, но, по-видимому, написан одним из его учеников. → «Не бывало великого ума без примеси безумия» (С-150).

268 Все люди от природы стремятся к знанию.

Начало трактата «Метафизика» (I, 1, 980a)
▪ Аристотель, 1:65

→ «человек разумный» (П-291).

269 Мудрость <…> занимается причинами и началами.

«Метафизика», I, 2, 981b ▪ Аристотель, 1:67

270 Лгут много песнопевцы.

«Метафизика», I, 2, 983a (приведено как пословица) ▪ Аристотель, 1:69

Обычно цит.: «Поэты слишком много лгут», вслед за Ф. Ницше («Так говорил Заратустра», II, «О поэтах»). ▪ Ницше, 2:91–92.

271 Знание о чем бы то ни было есть знание общего.

«Метафизика», III, 6, 1003a ▪ Аристотель, 1:118

Здесь же (I, 2, 981a): «Опыт есть знание единичного, а искусство – знание общего». ▪ Аристотель, 1:66. Первое из этих высказываний цит. также в форме «Наука есть знание общего».

272 Противолежащие (Противоречащие) друг другу высказывания не могут быть вместе истинными. <…> Невозможно одно и то же правильно утверждать и отрицать в одно и то же время.

«Метафизика», IV, 6, 1011b ▪ Аристотель, 1:241

Т. н. «правило исключенного третьего». Отсюда, уже в послеантичную эпоху: «Третьего не дано» («Tertium non datur», лат.). Выражение «Третьего нет» («Nihil esse tertium») встречалось у Цицерона («Письма к близким», IX, 22, 1). ▪ thelatinlibrary.com/cicero/fam9.shtml#22.

→ «…либо любит, либо ненавидит: третьего нет» (П-519).

273 Целое есть нечто помимо частей.

«Метафизика», VIII, 6, 1045a ▪ Аристотель, 1:231

Отсюда: «Целое больше суммы своих частей». ▪ Shapiro, p. 25. → «Целое проще суммы своих частей» (Г-347).

274 * Платон мне друг, но истина дороже (но еще больший друг – истина). // Amicus Plato, sed magis amica veritas (лат.).

Перефразированный фрагмент из «Никомаховой этики», I, 4, 1096a: «Хотя <…> [платоновские] идеи ввели близкие нам люди <…>, лучше <…> ради спасения истины отказаться даже от дорогого и близкого, если мы философы. Ведь хотя и то и другое дорого, долг благочестия – истину чтить выше». ▪ Аристотель, 4:59.

Изречение «Платон мне друг, но еще дороже истина» цитировал как хорошо известное уже греческий христианский писатель Иоанн Филонос («О вечности мира», ок. 529 г.). Однако источником латинского изречения было анонимное сочинение V в. «Жизнь Аристотеля», переведенное с греческого на латынь в нач. XIII в. (т. н. «Vita Aristotelis latina»; ошибочно приписывалось философу III в. Аммонию Саккасу). ▪ Tarán L. Collected papers. – Leiden, 2001, p. 44. Здесь говорилось: «Сократ мне друг…» («Amicus Socrates, sed magis amica veritas») – вероятно, под влиянием платоновского диалога «Филон», 91с, где сказано: «Поменьше думайте о Сократе, но главным образом – об истине». ▪ Платон, 2:60.

В форме: «Сократ мне друг, как и Платон, но еще больший друг – истина» («Amicus est Socrates vel Plato, sed magis est amica veritas») – приведено в предисловии к трактату французского хирурга Ги де Шолиака «Большая хирургия» (1363); в форме «Amicus Plato, magis amica veritas» – в письме итальянского гуманиста Никколо Леоничего 1490 г. (опубл. в 1529); в ныне принятой форме «Amicus Plato, sed magis amica veritas» – у испанского писателя Матео Алемана («Жизнеописание Гусмана де Альфараче», ч. 1 (1599) и в «Дон Кихоте» Сервантеса, ч. II (1615), гл. 51. ▪ Tarán L. Collected papers. – Leiden, 2001, p. 1–45; Études de lettres. – Lausanne, 1986, p. 66.

Русская форма «Платон мне друг, но истина дороже» появилась в ХХ в.

275 Гражданское мужество <…> больше всего походит на собственно мужество.

«Никомахова этика», III, 11, 1116a
▪ Аристотель, 4:111

О «гражданском мужестве (смелости)» (andreía politikē) Аристотель говорит также в «Большой этике», I, 19, 1191a, и «Евдемовой этике», III, 1, 1229a. ▪ Аристотель, 4:318; «Вопросы философии», 2002, № 1, с. 154.

276 * Стыдливость украшает юношу.

В таком виде приведено у Монтеня. ▪ Монтень, 3:482. Это перефразированный фрагмент из «Никомаховой этики», IV, 15, 1185b: «Мы хвалим стыдливых среди молодежи». ▪ Аристотель, 4:143.

У Плавта: «Почтительность – для юноши достоинство» («Ослы», V, 1, стих 833; пер. А. Артюшкова). ▪ Плавт, 1:129.

277 У кого много друзей <…>, [те] ни для кого <…> не друзья.

«Никомахова этика», IХ, 10, 1171a
▪ Аристотель, 4:263

В изложении Диогена Лаэртского (V, 21): «У кого есть друзья, у того нет друга», V, 21. Отсюда у М. Монтеня: «О друзья мои, [на свете] нет ни одного друга!» («Опыты», I, 27 («О дружбе»). ▪ bribes.org/trismegiste/es1ch27.htm. В стихотворном переложении Ж. П. Флориана: «Друзья мои, на свете нет друзей!» («Mes amis, il n’est point d’amis») («Басни», III, 7, как слова Аристотеля). ▪ Florian J. P. C. Fables. – Paris, 1850, p. 78.

278 Женщина есть как бы бесплодный мужчина.

«О возникновении животных», I, 20, 728a; пер. В. П. Карпова
▪ Отд. изд. – М.; Л., 1940, с. 81

В латинской версии Фомы Аквинского: «Женщина есть недостаточный мужчина» («Femina est mas occasionatus») («Сумма теологии», I/I, 92, 1). ▪ corpusthomisticum.org/sth1090.html. С сер. XX в. нередко цит. в форме: «Женщина есть неполноценный мужчина».

→ «Мужчина – это некомплектная женщина» (С-330).

279 Болезнь есть приобретенная старость, а старость – естественная болезнь.

«О возникновении животных», V, 5, 784b; пер. В. П. Карпова ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1940, с. 204

Отсюда латинское изречение «Старость сама по себе болезнь» («Senectus ipsa est morbus») – видоизменный стих из комедии Теренция «Формион», IV, 1, 575. ▪ Markiewicz, s. 410.

280 Рука есть орудие орудий.

«О душе», III, 8, 432a ▪ Аристотель, 1:440

281 Из невозможной предпосылки следует невозможное заключение.

«О Небе», I, 1, 281b ▪ Аристотель, 3:299

282 Бог и природа ничего не делают всуе.

«О Небе», I, 4, 271a ▪ Аристотель, 3:273

Также: «Природа ничего не создает <…> напрасно» («Политика», I, 3, 1256b). ▪ Аристотель, 4:389.

Изречение «Природа ничего не делает напрасно» («Natura nihil agit frustra», лат.) приведено у Ньютона («Математические начала натуральной философии», кн. III, «Правила умозаключений в физике», 1). ▪ Отд. изд. – М., 1989, с. 41.

283 Из всех животных <…> один [человек] способен смеяться.

«О частях животных», III, 10, 673a; пер. В. П. Карпова ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 118

Также: «…человеку смеяться естественно» (Климент Александрийский, «Педагог», II, 5). ▪ Отд. изд. – [Без места изд.], 1996, с. 150. → «Ведь человеку свойственно смеяться» (Р-1).

284 * Слова суть знаки идей.

«Об истолковании», I, 16a

В такой форме цит. у Фомы Аквинского («Сумма теологии», I–II, 13, 1). ▪ Сумма, 1(1):142. Точная цитата: «То, что в звукосочетаниях, – это знаки представлений в душе». ▪ Аристотель, 2:93.

285 Из ложных посылок можно вывести истинное заключение.

«Первая аналитика», II, 2, 53b ▪ Аристотель, 2:205

286 Доказательство по кругу, или доказательство одной [посылки] посредством другой.

«Первая аналитика», II, 5, 57b ▪ Аристотель, 2:216

Отсюда: «Порочный круг» («Circulus vituosis», лат.).

287 Человек по природе своей есть существо политическое.

«Политика», I, 1, 9, 1253a; здесь и далее пер. С. Жебелева ▪ Аристотель, 4:378

288 Тот, кто в силу своей природы <…> живет вне государства, <…> либо животное, либо божество.

«Политика» (контаминация двух цитат: I, 1, 9; I, 1, 12, 1253a) ▪ Аристотель, 4:378, 379

289 Раб – некая одушевленная собственность.

«Политика», I, 2, 4, 1253b ▪ Аристотель, 4:381

Также в «Никомаховой этике», VIII, 13, 1161b: «Раб – одушевленное орудие, а орудие – неодушевленный раб». ▪ Аристотель, 4:236.

290 Государство есть совокупность граждан.

«Политика», III, 1, 2, 1274b ▪ Аристотель, 4:444

291 Те государства имеют хороший строй, где средние <…> сильнее обеих крайностей или по крайней мере каждой из них в отдельности.

«Политика», IV, 9, 8, 1295b ▪ Аристотель, 4:508

292 Одно из условий свободы – по очереди быть управляемым и править.

«Политика», VI, 1, 6, 1327b ▪ Аристотель, 4:571

293 Конечной целью войны служит мир, работы – досуг.

«Политика», VII, 13, 16, 1334a ▪ Аристотель, 4:619

Также: «Мы лишаемся досуга, чтобы иметь досуг, и войну ведем, чтобы жить в мире» («Никомахова этика», Х, 7, 1177b). ▪ Аристотель, 4:282.

У Цицерона: «Войны надо начинать с целью <…> жить в мире» («Об обязанностях», I, 11, 35). ▪ Цицерон-1974, с. 67. У Ф. Ницше: «Любите мир как средство к новым войнам» («Так говорил Заратустра» (1883), I, «Речи Заратурстры. О войне и воинах»). ▪ Ницше, 2:34. → «Хочешь мира – готовься к войне» (В-38).

294 Мы всегда больше любим наши первые впечатления.

«Политика», VII, 15, 10, 1336b ▪ Аристотель, 4:626

295 Смешное есть некоторая ошибка и уродство, но безболезненное и безредное; так, <…> смешная маска есть нечто безобразное и искаженное, но без боли.

«Поэтика», 5, 1449a; здесь и далее пер. М. Гаспарова ▪ Аристотель, 4:650

296 Очищение страстей (Катарсис).

«Поэтика», 6, 1449b (о цели трагедии)
▪ Аристотель, 4:651

297 [Даже] известное известно лишь немногим.

«Поэтика», 9, 1451b ▪ Аристотель, 4:656

298 Большая разница, случится ли нечто вследствие чего-либо или после чего-либо.

«Поэтика», 10, 1452a ▪ Аристотель, 4:657

299 Поэзия – удел человека или одаренного, или одержимого.

«Поэтика», 17, 1455a ▪ Аристотель, 4:664

У Цицерона: «Никто не может быть хорошим поэтом <…> без душевного горения и как бы некоего вдохновенного безумия» («Об ораторе», II, 46, 194). ▪ Цицерон-1972, с. 168.

→ «Поэт <…> может творить лишь тогда <…> когда не будет в нем более рассудка» (П-287).

300 Общие места (Топы). // Topoi koinoi.

«Риторика», I, 2, 1358a ▪ Markiewicz, s. 25

«[Топы] общи для рассуждений о справедливости, о явлениях природы и о многих других, отличных один от другого предметах» (здесь и далее пер. Н. Платоновой). ▪ Античные риторики, с. 23.

В латинской версии: «Loci communes». → «Бог общего места» (Т-339).

301 От одинаковых причин получаются одинаковые следствия.

«Риторика», I, 4, 1360a ▪ Античные риторики, с. 28

302 Цель демократии – свобода, олигархии – богатство, аристократии – воспитание и законность, тирании – защита.

«Риторика», I, 8, 1366a ▪ Античные риторики, с. 42

303…Закон естественный <…> нечто справедливое и несправедливое по природе, общее для всех, признаваемое таковым всеми народами.

«Риторика», I, 13, 1373b ▪ Античные риторики, с. 59

В латинской форме: «lex naturalis» («естественный закон»); «ius naturale» («естественное право»).

304 Правда заключается <…> в том, чтобы <…> иметь в виду не закон, а законодателя, не букву закона, а мысль законодателя, не самый поступок, а намерение человека, не часть, а целое.

«Риторика», I, 13, 1373b ▪ Античные риторики, с. 62

→ «Дух законов» (М-795).

305 По большей части будущее подобно прошедшему.

«Риторика», II, 20, 1394a
▪ Античные риторики, с. 105

306 Искусство подражает природе.

«Физика», II, 2, 194a; пер. В. П. Карпова
▪ Аристотель, 3:86

В латинской форме: «Ars imitatur naturam». У Сенеки: «Любое искусство есть подражание природе» («Omnis ars naturae imitatio est») («Письма к Луцилию», 65, 3). ▪ thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep7.shtml.

307 «Какая разница между человеком образованным и необразованным?» – «Как между живым и мертвым».

Ответ Аристотеля, приведенный у Диогена Лаэртского, V, 19. → «Жизнь без науки есть подобие смерти» (С-162).

308 [Друг – это] одна душа в двух телах.

Приведено у Диогена Лаэртского, V, 20.

АРИСТОФАН (ок. 445 – ок. 385 до н. э.),

древнегреческий комедиограф

309 Все сделаться общим должно, и во всем пусть

участвует каждый. <…>

Мы общественной сделаем землю.

Всю для всех, все плоды, что растут на земле,

Все, чем собственник каждый владеет.

«Женщины в народном собрании» (392 до н. э.), 590, 597–598; пер. под ред. С. Апта
▪ Аристофан, 2:360

310…И женщин мы сделаем общим добром.

«Женщины в народном собрании», 614; пер. под ред. С. Апта ▪ Аристофан, 2:362

→ «В образцово устроенном государстве жены должны быть общими…» (П-279).

311 Нет нигде такого зверя, чтобы женщин превзошел;

Ни огонь, ни самка барса так не наглы, как они.

«Лисистрата» (411 до н. э.), 1014–1015; пер. Д. Шестакова ▪ Аристофан, 2:159

У Аристофана приведено как известное изречение; затем многократно перефразировалось. → «Даже в аду нет <…> такой фурии, как отвергнутая женщина» (К-686).

312 Ни с женщинами жизни, ни без них, проклятых, нет.

«Лисистрата», 1039; пер. Д. Шестакова
▪ Аристофан, 2:161

Изречение многократно перефразировалось (→ О-20).

313 Трех слов связать <…> не умел.

«Облака», 1402 ▪ Аристофан, 2:256

Поговорочное выражение у греков и римлян. У Сенеки: «трех слов связать не может» («Письма к Луцилию», 40, 9). ▪ Сенека, с. 69; Михельсон, 2:386.

314 Старик – вдвойне ребенок.

«Облака», 1417; пер. под ред. С. Апта
▪ Аристофан, 1:257

Поговорочное выражение.

315 Где лучше нам – там наше и отечество.

«Плутос» («Богатство»), 1151; пер. В. Холмского
▪ Аристофан, 2:1151

Затем в трагедии римского поэта Пакувия «Тевкр» (166 до н. э.): «Отечество везде, где нам хорошо» (приведено Цицероном в «Тускуланских беседах», V, 37, 108). Отсюда: «Где хорошо, там и родина» («Ubi bene, ibi patria», лат.). ▪ Бабичев, с. 810.

316 Умный многому сумеет научиться у врага.

«Птицы» (414 до н. э.), 375; пер. С. Апта
▪ Аристофан, 2:27

Затем у Овидия: «Учиться дозволено и у врага» («Метаморфозы», IV, 428). ▪ Бабичев, с. 269.

317 Даже птичьего вам молока

Мы не будем жалеть.

«Птицы», 734; пер. С. Апта ▪ Аристофан, 2:48

По словам греческого географа Страбона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самос, говорили, что на нем есть, по пословице, «даже птичье молоко». ▪ Ашукины, с. 511.

АРКАДЬЕВ, Иосиф Аркадьевич

(?—1971), театральный администратор, муж певицы Изабеллы Юрьевой

318 Если можешь, прости.

«Мне сегодня так больно» (1938)

Романс был написан на мелодию танго итальянского композитора Джованни Раймондо «Пиши мне» («Scrivimi», 1934).

АРКАНОВ, Аркадий Михайлович (р. 1933); ГОРИН, Григорий Израилевич (1940–2000), писателисатирики

319 Оранжевые мамы / Оранжевым ребятам

Оранжевые песни / Оранжево поют.

«Оранжевая песенка» (1966), муз. К. Певзнера

320 Рояль в кустах.

«Совершенно случайно», эстрадная миниатюра (1966)

«Здесь как раз в кустах случайно стоит рояль, я могу сыграть».

АРМАНД, Павел Николаевич

(1902–1964), кинорежиссер

321 Тучи над городом встали,

В воздухе пахнет грозой.

«Тучи над городом встали…», песня из к/ф «Человек с ружьем» (1938), слова и муз. Арманда

АРМСТРОНГ, Нил

(Armstrong, Neil Alden, р. 1930), командир американского космического корабля «Аполло11»

322 Это маленький шаг одного человека, но гигантский шаг человечества.

Слова, которые Армстронг произнес, ступив на поверхность Луны 21 июля 1969 г. ▪ Augard, p. 13.

АРНОЛД, Кеннет

(Arnold, Kenneth Albert, 1915–1984), американский бизнесмен

323 Летающие тарелки.

Букв.: «летающие блюдца» («flying saucers»). 24 июня 1947 г., пролетая на своем частном самолете над штатом Вашингтон, Арнолд заметил в воздухе странные объекты, похожие на «блюдца, прыгающие по воде». Отсюда, в газетных сообщениях: «летающие блюдца». ▪ Ruppelt E. The Report on Unidentified Objects. – Garden City (N.Y), 1956, p. 5.

АРНОЛД, Мэтью

(Arnold, Matthew, 1822–1888), английский поэт и критик

324 Большой стиль. // The grand style.

Понятие, введенное в лекциях «О переводах Гомера» (1860; опубл. в 1862): «Большой стиль возникает в поэзии, когда благородная натура, поэтически одаренная, просто или серьезно трактует серьезный предмет». ▪ Shapiro, p. 27.

→ «Благородная простота и спокойное величие» (В-155).

АРНУ, Софи

(Arnould, Sophie, 1740–1802), французская оперная певица

325 О, это было чудесное время; я была так несчастна! // Oh! c’était le bon temps; j’étais bien malheureuse!

О своей первой любви, в разговоре с поэтом Клодом Рюльером (ок. 1785). Эту фразу Рюльер (C. de Rulhière, 1734–1791) привел в своем «Послании к г-же де Ша…», со ссылкой на «одну знаменитую актрису». ▪ Oster, p. 351; Stevenson, p. 1952.

АРОКУР, Эдмон

(Haraucourt, Edmond, 1856–1942), французский поэт

326 Уехать – это чутьчуть умереть. // Partir, c’est mourir un peu.

«Рондель прощания» (1891), первая и последняя строки ▪ Oster, p. 641

Добавление Альфонса Алле (1855–1905): «…но умереть – это очень уехать!» ▪ Maloux M. Dictionnaire humoristique. – Paris, 1965, p. 204.

→ «Расставанье – маленькая смерть» (Р-58).

АРОНОВ, Александр Яковлевич

(1934–2001), поэт

327 Остановиться, оглянуться.

«Остановиться, оглянуться…» (1960)
▪ Аронов А. Островок безопасности. – М., 1987, с. 3

В 1969 г., еще до публикации стихотворения, эта строка стала заглавием романа Леонида Жуховицкого.

328 * Если у вас нету тети, / То вам ее не потерять.

«Песенка о собаке» («Если у вас нету дома…») (1963)

Стихотворение было положено на музыку самодеятельным исполнителем С. Стёркиным, а широкую известность получило как песня из т/ф «Ирония судьбы» (1976), муз. М. Таривердиева.

Авторский текст: «Когда у вас нету тети, / Вам тети не потерять». ▪ Аронов А. Островок безопасности. – М., 1987, с. 28.

329 Думайте сами, решайте сами,

Иметь или не иметь.

«Песенка о собаке»
▪ Аронов А. Островок безопасности. – М., 1987, с. 28

АРРИЯ (Старшая)

(Arria,? – 42),

жена римского сенатора Цецины Пета (Пэта)

330 Пет, не больно. // Paete, non dolet.

В 42 г. был казнен Марк Скрибониан, составивший заговор против императора Клавдия; та же участь ожидала Пета, причастного к заговору. Тогда Аррия нанесла себе смертельный удар кинжалом и со словами «Пет, не больно» протянула кинжал мужу (Плиний Младший, «Письма», III, 16, 3). ▪ Плиний, с. 55.

АРСКИЙ, Павел

(1886–1967), поэт

331 Царь испугался, издал манифест:

«Мертвым свобода! Живых под арест!»

«Красное знамя» (1905)
▪ Арский П. Годы грозовые. – М., 1962, с. 6

АРХИДАМ III

(400–338 до н. э.), царь Спарты с 360 г. до н. э.

332 Если ты, царь, измеришь свою тень, то обнаружишь, что она не стала больше, чем была до победы.

Ответ на надменное письмо Филиппа II Македонского, победившего греков при Херонее (338 до н. э.) (Плутарх, «Изречения спартанцев», 20, 1). ▪ Плут.-1999, с. 443.

АРХИЙ Беотийский

(?—379 до н. э.), фиванский олигарх и военачальник

333 Важные дела – до завтра.

Получив за обедом письмо с предупреждением о заговоре, Архий отложил его в сторону со словами: «Важные дела – до завтра». В ту же ночь он был убит (Корнелий Непот, «Пелопид», 3, 3; Плутарх, «Застольные беседы», I, 3, 1, «Пелопид», 10). ▪ Gefl. Worte, S. 106; Плут.-1999, с. 53; Плут., 1:324.

По Светонию, Юлий Цезарь, направляясь в сенат в день своего убийства, получил по дороге записку с сообщением о заговоре, но «присоединил ее к другим запискам, <…> собираясь прочесть» («Божественный Юлий», 81, 4). Отсюда – позднелатинское выражение «Cras legam» («Я прочту это завтра»). ▪ Свет., с. 4; Kasper, S. 62.

АРХИМЕД из Сиракуз

(ок. 287–212 до н. э.), древнегреческий ученый

334 Эврика! («Heureka!», греч.) // Я нашел!

Так, согласно римскому архитектору I в. до н. э. Ветрувию, воскликнул Архимед, открыв закон удельных весов (Ветрувий, «Об архитектуре», IV, 3).

По другой версии, с этим криком Архимед побежал голым из купальни домой, чтобы проверить только что им открытый основной закон гидростатики («закон Архимеда»): тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость. ▪ Gefl. Worte, S. 381.

335 Дай мне где стать, и я сдвину Землю.

В таком виде приведено у Паппа Александрийского («Математическая библиотека» (III в.), VIII, 10, 11). ▪ Bartlett, p. 86.

В версии Плутарха: «Будь в моем распоряжении другая земля, на которую можно было бы встать, я сдвинул бы с места нашу» («Марцелл», 14). ▪ Плут., 1:348.

Отсюда: «Дайте мне точку опоры, и я переверну землю».

336 Не трогай моих кругов! (Не прикасайся к моим чертежам!) // Noli turbare [или: tangere] circulos meos (лат.).

По преданию, после взятия Сиракуз (212 до н. э.) Архимед среди общего смятения был поглощен изучением чертежа, нарисованного им на песке в своем саду. Римские воины, ворвавшиеся в его дом, спросили, кто он такой; вместо ответа Архимед закрыл чертеж рукой со словами: «Не испорти этого» («Noli hoc disturbare»), и был тут же убит (Валерий Максим, «Достопамятные деяния и изречения», VIII, 7, 7). ▪ Бабичев, с. 506; Gefl. Worte, S. 382.

АРХИПИИТА КЁЛЬНСКИЙ

(или Аpхипиит, т. е. «поэт поэтов»), неизвестный по имени поэтвагант середины XII в.

337 Во французской стороне, / На чужой планете,

Предстоит учиться мне / В университете.

«Прощание со Швабией»; вольный пер. Л. Гинзбурга
▪ Поэзия трубадуров; Поэзия миннезингеров; Поэзия вагантов. – М., 1974, с. 432 (здесь – как анонимное сочинение)

Положено на музыку Д. Тухмановым (цикл «По волнам моей памяти», 1975).

338 Тихо плещется вода, / Голубая лента… /

Вспоминайте иногда / Вашего студента.

«Прощание со Швабией»; пер. Л. Гинзбурга
▪ Поэзия трубадуров… – М., 1974, с. 432

АРЦИМОВИЧ, Лев Андреевич

(1909–1973), физик

339 * Наука – лучший способ удовлетворения личного любопытства за государственный счет.

В статье «Физик нашего времени» (1967) Арцимович писал: «Шуточное определение, согласно которому “наука есть лучший современный способ удовлетворения любопытства отдельных лиц за счет государства”, в известной мере правильно». ▪ «Новый мир», 1967, № 1, с. 201. В сб. «Физики продолжают шутить» (1968) автором фразы назван сам Арцимович.

АСЕЕВ, Николай Николаевич

(1889–1963), поэт

340 Это имя – / как гром / и как град:

Петербург, / Петроград, / Ленинград!



«Городу» (1925)
▪ Асеев Н. Стихотворения и поэмы. – Л., 1967, с. 190

341 С неба полуденного / жара не подступи,

конная Буденного / раскинулась в степи.



«Марш Буденного» из поэмы «Буденный» (1923), муз. Дм. Покрасса
▪ Асеев Н. Стихотворения и поэмы. – Л., 1967, с. 141

АСКВИТ, Герберт

(Asquith, Herbert, 1852–1928), британский политик-либерал, в 1908–1916 гг. премьерминистр

342 Нам нужно повременить и осмотреться. //…Wait and see.

Выступление в Палате общин 3 марта 1910 г., по поводу слухов о том, что Палату лордов пополнят новыми членами-либералами, чтобы провести новый бюджет. Эти слова Асквит затем повторял неоднократно. ▪ Knowles, p. 31.

Позже это высказывание толковалось как предостережение против втягивания Великобритании в европейскую войну. ▪ Cohen, p. 15.

АСТАФЬЕВ, Виктор Петрович

(1924–2001), писатель

343 Мы просто не умели воевать. Мы и закончили войну, не умея воевать. Мы залили своей кровью, завалили врагов своими трупами.

Выступление на научной конференции «Актуальные вопросы исторической науки и литературы» (Москва, 27–28 апр. 1988)
▪ «Лит. газета», 18 мая 1988, с. 4

АСТЛИ, Джекоб (Astley, Jacob, 1579–1652),

английский генерал-роялист

344 Господи, ты знаешь, как я буду занят сегодня! Если я о Тебе забуду, Ты обо мне не забудь.

Молитва перед сражением с армией парламента у Эджхилла 23 окт. 1652 г.; в этом сражении Астли командовал королевской пехотой. Приведено в «Мемуарах» Филипа Уорвика (1701). ▪ Knowles, p. 31.

АСУЭЛА, Мариано (Azuela, Mariano, 1873–1952),

мексиканский писатель

345 Революцию готовят мыслители, а совершают бандиты.

«Мухи» (1918), роман о мексиканской революции
▪ Tripp, p. 549

Ср. также высказывание французского мыслителя Антуана де Ривароля (1753–1801): «Даже если заговор составляется иногда людьми умными, осуществляется он всегда кровожадным зверьем» («Избранные высказывания», пер. Ю. Корнеева и Э. Линецкой). ▪ Размышления и афоризмы…, с. 485.

АТАТЮРК («Отец турок»), Мустафа Кемаль

(Mustafa Kemal Atatürk, 1881–1938), основатель и первый президент Турецкой республики (с 1923 г.)

346 Те, кто воюет мечом, в конце концов терпят поражение от тех, кто воюет сохой.

Речь на открытии Экономического конгресса в Измире 17 фев. 1923 г.
▪ Ататюрк. Избр. речи и выступления. – М., 1966, с. 267

Об Османской империи и покоренных ею народах.

347 Счастлив тот, кто называет себя турком.

Речь по случаю 10-летней годовщины Турецкой республики 29 окт. 1933 г.
▪ kultur.k12.tr/kkbin/ilk/wty-pro/ilkbahar/web/
choronology.htm

Наиболее известное изречение Ататюрка; его можно увидеть в Турции на стенах, памятниках, билбордах и т. д.

В Османской империи высшие слои общества называли себя «османами»; «турками» называли себя сельские жители Анатолии. ▪ Еремеев Д. Е. На стыке Азии и Европы. – М., 1980, с. 139–140.

АТЛАНТИЧЕСКАЯ ХАРТИЯ

348…Право всех народов избирать форму правления, при которой они хотят жить.

«Атлантическая хартия» (опубл. 14 авг. 1941 г.), ст. 3

«Хартия» была подписана У. Черчиллем и Ф. Рузвельтом 9 авг. на борту авианосца близ берегов Ньюфаундленда; 24 сент. 1941 г. к ней (с оговорками) присоединился СССР.

→ «Если же данная форма правительства становится гибельной <…>, то народ имеет право изменить и уничтожить ее» (Д-76).

349 Все государства мира должны <…> отказаться от применения силы.

«Атлантическая хартия», ст. 8

АТТИЛА

(Attila,? – 453), предводитель гуннов с 434 г.

350 Я – Аттила, бич Божий. //…Flagellum Dei (лат.).

Так будто бы сказал Аттила в 451 г. святому Лу (Лупу) (St. Loup, ок. 383–479), архиепископу города Труа, согласно «Житию св. Лу» («Vita Lupi») конца XII в. В более ранних источниках выражение «бич Божий» отсутствует. ▪ museum.speyer.de/de/jumus/lehrer/asset?name=PDF.

351 Трава уже не вырастет там, где ступил мой конь.

Приписывается. ▪ Boudet, p. 517.

В фундаментальном собрании пословиц Б. Стивенсона наиболее ранние примеры цитирования этого изречения (без ссылок на Аттилу) относятся к сер. XVI в. ▪ Stevenson, p. 1024.

АФАНАСИЙ ВЕЛИКИЙ

(Александрийский) (298–373), архиепископ Александрийский, один из Отцов Церкви

352 Непозволительно убивать: но убивать врагов на брани и законно, и похвалы достойно.

«Послание к Аммунумонаху» ▪ Правила…, 2:355

Это положение стало частью канонического права («Правила Афанасия Великого», 1). Затем у Августина: «Заповеди “не убивай” отнюдь не преступают те, которые ведут войны по велению Божию или <…> наказывают злодеев смертью» («О Граде Божием» (413–427), I, 21). ▪ Августин, 3:35.

→ «Умерщвление – не убийство» (Н-811).

АФАНАСЬЕВ, Юрий Николаевич

(р. 1934), историк, публицист

353 Мы сформировали сталинскобрежневский Верховный Совет. <…> И я обращаюсь <…> к этому, я бы сказал, агрессивнопослушному большинству, которое завалило вчера все те решения Съезда, которые от нас ждет народ.

Речь на I съезде народных депутатов СССР 27 мая 1989 г.
▪ I съезд народных депутатов СССР. Стеногр. отчет. – М., 1989, т. 1, с. 223–224

Отсюда: «агрессивнопослушное большинство».

АФИНОГЕНОВ, Александр Николаевич

(1904–1941), драматург

354 Мы живем в эпоху великого страха.

«Страх» (1931), карт. 7я
▪ Отд. изд. – М.; Л., 1931, с. 67

→ «Великий страх» (Ан-569).

АФИНОДОР

(I в. до н. э.), древнегреческий философстоик, наставник императора Августа

355 В гневе <…> ничего не говори и не делай, пока не скажешь про себя все двадцать четыре буквы азбуки.

Согласно Плутарху – совет, который незадолго до своей смерти Афинодор дал Августу («Изречения царей и полководцев», 91, 7; пер. М. Гаспарова). ▪ Плут.-1999, с. 554.

Изречение: «Если ты разгневан, то, прежде чем говорить, сосчитай до десяти; если сильно разгневан – до ста» – приписывалось президенту США Томасу Джефферсону (1743–1826). Отсюда у М. Твена: «Когда рассердишься, сосчитай до трех; когда очень рассердишься, выругайся» («Простофиля Вильсон», гл. 10, эпиграф; пер. В. Лимановской). В английских текстах обычно цит.: «до четырех». ▪ Твен, 7:386; Knowles, p. 786.

АХМАДИНЕЖАД, Махмуд

(р. 1956), президент Ирана с 2005 г.

356 Сионистский режим должен быть стерт с карты мира, и с помощью божественной силы в скором времени мир будет жить без США и Израиля.

Речь 26 окт. 2005 г. в Тегеране на конференции «Мир без сионизма» ▪ globalaffairs.ru/news

Это высказывание было приведено со ссылкой на аятоллу Хомейни. Отсюда: «Израиль должен быть стерт с карты мира».

АХМАДУЛИНА, Белла Ахатовна

(1937–2010), поэтесса

357 А напоследок я скажу.

«Прощание» (1960; опубл. в 1965)
▪ Ахмадулина Б. Соч. в 3 т. – М., 1997, т. 1, с. 70

Стихотворение положено на музыку А. П. Петровым для к/ф «Жестокий романс» (1984).

358 Да будем мы к своим друзьям пристрастны!

Да будем думать, что они прекрасны!

Терять их страшно, Бог не приведи!

«Мои товарищи» (1963)
▪ Ахмадулина Б. Стихи. – М., 1975, с. 60

359 Друзей моих прекрасные черты.

«По улице моей который год…» (1959, опубл. в 1962) ▪ Ахмадулина Б. Соч. в 3 т. – М., 1997, т. 1, с. 33

Стихотворение положено на музыку М. Л. Таривердиевым для т/ф «Ирония судьбы» (1976).

360 И стайкою, наискосок, / уходят запахи и звуки.

«По улице моей который год…»
▪ Ахмадулина Б. Соч. в 3 т. – М., 1997, т. 1, с. 34

АХМАТОВА, Анна Андреевна

(1889–1966), поэтесса

361…Что все на свете он переиначит,

Что Пастернака перепастерначит <…>.

«А в зеркале двойник бурбонский профиль прячет…» (1943; опубл. в 1969) ▪ Ахматова, 2(1):41

→ «Ирода переиродить» (Ш-143).

362 Когда погребают эпоху,

Надгробный псалом не звучит.

«Август 1940» (1940; опубл. в 1946)

▪ Ахматова, 1:421

363 И вся земля была его наследством,

А он ее со всеми разделил.

«Борис Пастернак» (1936); публиковалось также под загл. «Поэт» ▪ Ахматова, 1:427

364 Звенела музыка в саду

Таким невыразимым горем.

Свежо и остро пахли морем

На блюде устрицы во льду.

«Вечером» (1913) ▪ Ахматова, 1:120

365 А в комнате опального поэта

Дежурят страх и Муза в свой черед.

«Воронеж» (1936; опубл. полностью в 1965)
▪ Ахматова, 1:429

366 Все мы бражники здесь, блудницы.

«Все мы бражники здесь, блудницы…» (1913)
▪ Ахматова, 1:113

367 Все расхищено, предано, продано.

«Все расхищено, предано, продано…» (1921; опубл. в 1923) ▪ Ахматова, 1:351

368 От других мне хвала – что зола,

От тебя и хула – похвала.

«Двустишие» (1931; опубл. в 1940)
▪ Ахматова, 1:420

369 Думали: нищие мы, нету у нас ничего,

А как стали одно за другим терять,

Так, что сделался каждый день

Поминальным <…>.

«Думали: нищие мы…» (1915; опубл. в 1917)
▪ Ахматова, 1:228

37 °Cила – право, только ваши дети

За меня вас будут проклинать.

«За меня не будете в ответе…», четверостишие (1934; опубл. в 1962, в составе эссе «Слово о Пушкине») ▪ Ахматова, 6:276

371 «Онегина» воздушная громада,

Как облако, стояла надо мной.

«И было сердцу ничего не надо» (1962; опубл. в 1964) ▪ Ахматова, 2(2):129

372…Блок – трагический тенор эпохи.

«И в памяти черной пошарив, найдешь…» (1960)
▪ Ахматова, 2(2):79

373 Мне голос был. Он звал утешно,

Он говорил: «Иди сюда,

Оставь свой край глухой и грешный,

Оставь Россию навсегда» <…>.

Но равнодушно и спокойно

Руками я замкнула слух,

Чтоб этой речью недостойной

Не осквернился скорбный дух.

«Когда в тоске самоубийства…» (1917)
▪ Ахматова, 1:316

374 Когда человек умирает,

Изменяются его портреты.

«Когда человек умирает…» (1940)
▪ Ахматова, 1:462

375 Всего прочнее на земле печаль

И долговечней – царственное Слово.

«Кого когда-то называли люди…» (1945; опубл. в 1973) ▪ Ахматова, 2(1):114

376 Когда б вы знали, из какого сора

Растут стихи, не ведая стыда.

«Мне ни к чему одические рати…» (1940)
▪ Ахматова, 1:461

377 Муж хлестал меня узорчатым,

Вдвое сложенным ремнем.

«Муж хлестал меня узорчатым…» (1911)
▪ Ахматова, 1:85

378 Мы знаем, что́ ныне лежит на весах

И что́ совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

«Мужество» (1942) ▪ Ахматова, 2(1):16

379 И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

«Мужество» ▪ Ахматова, 2(1):16

380 Из-под каких развалин говорю,

Из-под какого я кричу обвала.

«Надпись на книге» (1930-е гг.; опубл. в 1968)
▪ Ахматова, 1:457

381 Нам свежесть слов и чувства простоту

Терять не то ль, что живописцу – зренье <…>

А женщине прекрасной – красоту?

«Нам свежесть слов и чувства простоту…» (1915) ▪ Ахматова, 1:237

382 Все мы немного у жизни в гостях,

Жить – это только привычка.

«Нас четверо» (1961) ▪ Ахматова, 2(2):119

383 Настоящую нежность не спутаешь

Ни с чем, и она тиха.

«Настоящую нежность не спутаешь…» (1913)
▪ Ахматова, 1:149

384 Но, может быть, поэзия сама —

Одна великолепная цитата.

«Не повторяй (душа твоя богата)…» (1956; опубл. в 1969) ▪ Ахматова, 2(1):182

385 Мы ни единого удара

Не отклонили от себя.

«Не с теми я, кто бросил землю…» (1922)
▪ Ахматова, 1:389

386 Но в мире нет людей бесслезней,

Надменнее и проще нас.

«Не с теми я, кто бросил землю…»
▪ Ахматова, 1:389

387 Опять подошли «незабвенные даты»,

И нет среди них ни одной не проклятой.

«Опять подошли “незабвенные даты”…» (1945, 1959; опубл. в 1963) ▪ Ахматова, 2(1):87

388 И принял смертную истому,

Как незаслуженный покой.

«Памяти Александра Блока» (1946; опубл. в 1958)
▪ Ахматова, 2(1):122

389 А песню ту, что прежде надоела,

Как новую, с волнением поешь.

«Перед весной бывают дни такие…» (1915)
▪ Ахматова, 1:234

390 Я на правую руку надела

Перчатку с левой руки.

«Песня последней встречи» (1911)
▪ Ахматова, 1:78

391 Но где мой дом и где рассудок мой?

«Подвал памяти» (1940; опубл. в 1966)
▪ Ахматова, 1:460

392 Я пью за разоренный дом, / За злую жизнь мою,

За одиночество вдвоем <…>.

«Последний тост» (1934; опубл. в 1965)
▪ Ахматова, 1:422

393…а так как мне бумаги не хватило,

Я на твоем пишу черновике.

«Поэма без героя» (1945–1965). «Посвящение. 27 декабря 1940» ▪ Ахматова, 3:42

394 Приближался не календарный —

Настоящий Двадцатый Век.

«Поэма без героя», ч. I, гл. 3 ▪ Ахматова, 3:187

В мемуарном наброске Ахматова писала: «ХХ век начался осенью 1914 года вместе с войной, так же как XIX начался Венским конгрессом» («Pro doma sua», фрагм. 24). ▪ Ахматова, 5:176.

395 Я была тогда с моим народом,

Там, где мой народ, к несчастью, был.

«Реквием. 1935–1940» (опубл. в 1963, в СССР: 1987). Четверостишиеэпиграф «Нет, и не под чуждым небосводом…» (1961) ▪ Ахматова, 3:21

396 «А это вы можете описать?» <…> «Могу».

«Реквием». «Вместо предисловия» (1957; опубл. в 1963) ▪ Ахматова, 3:21

Диалог с женщиной в тюремной очереди во время «Большого террора».

397 И упало каменное слово

На мою еще живую грудь.

«Реквием», VII («Приговор») (1939)
▪ Ахматова, 3:26

398 Надо память до конца убить.

«Реквием», VII ▪ Ахматова, 3:26

399 Хотелось бы всех поименно назвать,

Да отняли список, и негде узнать.

«Реквием». «Эпилог» (1940) ▪ Ахматова, 3:29

400 И если зажмут мой измученный рот,

Которым кричит стомильонный народ…

«Реквием». «Эпилог» ▪ Ахматова, 3:29

401 Слава тебе, безысходная боль!

Умер вчера сероглазый король.

«Сероглазый король» (1910) ▪ Ахматова, 1:41

Стихотворение положено на музыку А. Вертинским (1918).

402 О, как ты красив, проклятый!

«Смятение», 2 (1913) ▪ Ахматова, 1:115

403 Столько просьб у любимой всегда!

У разлюбленной просьб не бывает.

«Столько просьб у любимой всегда!..» (1913)
▪ Ахматова, 1:114

404 Переулочек, переул…

Горло петелькой затянул.

«Третий Зачатьевский» (1940; опубл. в 1965)
▪ Ахматова, 1:480

405 Я очень спокойная. Только не надо

Со мною о нем говорить.

«Чернеет дорога приморского сада…» (1914)
▪ Ахматова, 1:175

Стихотворение положено на музыку А. Вертинским, с изменениями в тексте («Темнеет дорога…»).

406 А каждый читатель как тайна,

Как в землю закопанный клад,

Пусть самый последний, случайный,

Всю жизнь промолчавший подряд.

«Читатель» («Тайны ремесла», 5) (1959)
▪ Ахматова, 2(2):9

407 Я научила женщин говорить…

Но, Боже, как их замолчать заставить!

«Эпиграмма» (1957) ▪ Ахматова, 2(1):199

Известно изречение французского писателя Гийома Буше (G. Bouchet, ок. 1513–1593): «Есть тысяча способов разговорить женщин, и ни одного способа заставить их замолчать» (эссеистический сборник «Вечера», 1584). ▪ dicocitations.com/citation.php?mot=invention_.

«Нетрудно научить женщину говорить, гораздо труднее научить ее держать язык за зубами» – так ответила английская королева Елизавета I французскому послу Андре де Мессе, который восхищался ее знанием иностранных языков (по записи де Мессе 1597 г.). ▪ Chamberlin F. C. The private character of Queen Elizabeth. – New York, 1922, p. 22.

408 Я научилась просто, мудро жить,

Смотреть на небо и молиться Богу,

И долго перед вечером бродить,

Чтоб утомить ненужную тревогу.

«Я научилась просто, мудро жить…» (1912)
▪ Ахматова, 1:98

409 А вы, мои друзья последнего призыва!

Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.

«In memoriam» (1942; опубл. в 1945)
▪ Ахматова, 2(1):30

410 Для Бога мертвых нет.

«In memoriam» ▪ Ахматова, 2(1):30

В советских изданиях печаталось: «Для славы мертвых нет».

→ «…ибо у Него все живы» (Б-806).

411 Вас здесь не стояло!

«Со мною обращаются, как с падалью – или, пожалуй, еще хуже – вы слышали, как в очередях говорят: “вас здесь не стояло”» (Л. Чуковская, «Записки об Анне Ахматовой», запись от 3 окт. 1953 г.). ▪ Отд. изд. – М., 1997, т. 2, с. 73. Здесь же, в записи от 23 окт. 1960 г., приведен отзыв Ахматовой о статье «Анна Ахматова» в «Краткой литературной энциклопедии»: «Все как будто точно, и годы, и названия, и даже без брани, – и все сплошное уничтожение и уничижение. “Вас здесь не стояло”. Не было у меня славы, не переводились мои стихи на все языки мира, ничего». ▪ Там же, т. 2, с. 432.

В другом контексте – в воспоминаниях Н. И. Ильиной «Анна Ахматова, какой я ее видела»: «Что с вас взять? Ведь вас здесь не стояло!» Имелось в виду, что Ильина не жила в России в худшие времена сталинского террора. Эту «пародию на реплику, нередко доносящуюся из очереди» Ильина услышала от Ахматовой в 1956 г. ▪ Ильина Н. Дороги и судьбы. – М., 1991, с. 318.

412 Вегетарианские времена.

О времени до «Большого террора» конца 1930-х гг. Н. Мандельштам привела это выражение в своей «Второй книге» (1972). ▪ М., 1990, с. 260 (гл. «Стихи и люди. II. Два полюса»). Еще раньше, без ссылки на Ахматову, – в «Воспоминаниях» Н. Мандельштам (1970): «Время было еще невинное, вегетарианское». ▪ М., 1989, с. 112 (гл. «Родина щеглов»).

Выражение применяется также к эпохе послесталинской либерализации политического режима.

413 Мы живем в догутенберговскую эпоху.

Цит. в «Моем завещании» Н. Мандельштам: «Как говорила Анна Андреевна, мы живем в “догутенберговской эпохе” и “бродячие списки” нужных книг распространяются активнее, чем печатные издания». ▪ Мандельштам Н. Я. Вторая книга. – М., 1990, с. 472–473.

В 1927 г. А. Лежнев назвал период 1918–1922 гг. «устным периодом [русской] литературы» («Дело о трупе»). ▪ «Красная новь», 1927, кн. 5, с. 218–235.

414 Перевод с неизвестного.

О книгах Александра Грина. Приводится в воспоминаниях Н. И. Ильиной («Анна Ахматова, какой я ее видела»). ▪ Ильина Н. Дороги и судьбы. – М., 1991, с. 349.

415 Их премия, кому хотят, тому дают.

«Однажды при Анне Ахматовой стали обсуждать, кому справедливо, кому не справедливо дали Сталинскую премию.

– Оставьте, – сказала Ахматова, – их премия, кому хотят, тому дают». ▪ Паперный З. Музыка играет так весело… – М., 1990, с. 252.

416 Поэт всегда прав.

О Борисе Пастернаке, после публикации за рубежом «Доктора Живаго» (1958). Приводится в воспоминаниях Н. И. Ильиной. ▪ Ильина Н. Дороги и судьбы. – М., 1991, с. 337.

417 Две России глянут друг другу в глаза: та, что сажала, и та, которую посадили.

«Теперь арестанты вернутся, и две России…» и т. д. – записано в дневнике Л. Чуковской 4 марта 1956 г. ▪ Чуковская Л. Записки об Анне Ахматовой. – М., 1997, т. 2, с. 190. Часто цит. в форме: «…та, которая сажала, и та, которую сажали».

418 Какую биографию делают нашему рыжему!

В 1962 г., по поводу суда над Иосифом Бродским (напр., в «Рассказах об Анне Ахматовой» А. Наймана). ▪ 2-е изд. – М., 1999, с. 193.

Этот оборот появился раньше: «В далеком углу сосредоточенно кого-то били. / Я побледнел: оказывается так надо – / Поэту Есенину делают биографию». ▪ Сельвинский И. Л. Записки поэта. – М.; Л., 1928, с. 26 (гл. 3, разд. «Кабачок желтой совы»). Также в «Записных книжках» И. Ильфа (запись 1930 г.): «Что бы вы ни делали, вы делаете мою биографию». ▪ Ильф и Петров, 5:180.

419 Поэт – человек, у которого никто ничего не может отнять и потому никто ничего не может дать.

В разговоре с Вяч. Вс. Ивановым летом 1964 г., согласно его «Беседам с Анной Ахматовой». ▪ Воспоминания об Анне Ахматовой. – М., 1991, с. 493.

У Н. Карамзина: «Сия царица света / Отнять, ни дать ему не может ничего» («Протей, или Несогласия стихотворца», 1798). ▪ Карамзин. ПССх, с. 245.

Мысль, вероятно, восходит к высказыванию Сенеки о Диогене: «Человек, которому [Александр Великий] ничего не мог дать и у которого ничего не мог отнять» («О благодеяниях», V, 6; пер. П. Краснова). ▪ Римские стоики, с. 107.

АЦЕЛЬО, Массимо де

(Azeglio, Massimo de, 1798–1866), итальянский писатель и политик

420 Италия создана, но не итальянцы. // S’è fata l’Italia, ma non si fanno gl’Italiani.

«Мои воспоминания» (опубл. в 1867)
▪ Михельсон, 2:82 (2-я паг.)

Высказывание «Мы создали Италию, теперь нужно создавать итальянцев» приписывалось также Камилло Кавуру (1810–1861).

→ «Украину мы создали, <…> нужно создать украинцев» (К-972).

АЧЕСОН, Дин

(Acheson, Dean, 1893–1971), в 1949–1953 гг. государственный секретарь США

421 Как мы убедились на основании нелегкого опыта, единственный способ вести дела с Советским Союзом – это демонстрировать свою силу. //…to create situations of strength.

Речь 16 фев. 1950 г. ▪ Safire, p. 604

Оборот «positions of strength» («позиция силы») возник, вероятно, в результате обратного перевода с русского. Отсюда: «политика с позиции силы».

Оборот «политика силы» («Machtpolitik», нем.; «power politics», англ.) был известен и раньше. ▪ Oxf. Dictionary, 12:266. Его источником считается изречение «Сила выше права» (→ Ш-74).

АШЕР, Сауль

(Ascher, Saul, 1767–1822), немецкий писатель

422 * Аристократия духа.

«О немецком аристократизме духа» (1819)

Теодор Мундт в своей книге «Сумятица современной жизни» («Moderne Lebenswirren», 1834) привел это выражение со ссылкой на естествоиспытателя и философа Генриха Штеффенса (H. Steffens, 1773–1845). ▪ Ашукины, с. 27; Markiewicz, s. 26, 394.

Первоначально «аристократией духа» называли окружение немецкого критика и филолога Августа фон Шлегеля (1767–1845).

БАБЕЛЬ, Исаак Эммануилович

(1894–1940), писатель

1 Никакое железо не может войти в человеческое сердце так леденяще, как точка, поставленная вовремя.

«Гюи де Мопассан» (1932) ▪ Бабель, 1:219

2 Забудьте на время, что на носу у вас очки, а в душе осень.

«Как это делалось в Одессе» (1923) ▪ Бабель, 2:127

3 Он думает об выпить хорошую стопку водки, об дать комунибудь по морде <…> – и ничего больше.

«Как это делалось в Одессе» ▪ Бабель, 2:127

4 Беня говорит мало, но он говорит смачно.

«Как это делалось в Одессе» ▪ Бабель, 2:128

5 «Где начинается полиция и где кончается Беня?» – «Полиция кончается там, где начинается Беня».

«Как это делалось в Одессе» ▪ Бабель, 2:132

6 Папаша, пожалуйста, выпивайте и закусывайте, пусть вас не волнует этих глупостей…

«Король» (1921) ▪ Бабель, 2:124

Обычно цит.: «Выпивайте и закусывайте, и пусть вас не волнует этих глупостей».

7 Ты всегда имеешь в запасе пару слов.

«Король» ▪ Бабель, 2:124

8 Маня, вы не на работе, <…> холоднокровней, Маня…

«Король» ▪ Бабель, 2:124

Обычно цит.: «Холоднокровнее, Маня, вы не на работе».

БАГРИЦКИЙ, Эдуард Георгиевич

(1895–1934), поэт

9 Побоями нас нянчила страна!

«Вмешательство поэта» (1929)
▪ Багрицкий, с. 123

10 Украина! Мать родная! / Молодое жито!

Шли мы раньше в запорожцы,

А теперь – в бандиты!

«Дума про Опанаса», 1 (1926) ▪ Багрицкий, с. 79

11 Так бей же по жилам, / Кидайся в края,

Бездомная молодость, / Ярость моя!

«Контрабандисты» (1927) ▪ Багрицкий, с. 68

12 Ай, Черное море, / Хорошее море!..

«Контрабандисты» ▪ Багрицкий, с. 68

13 От черного хлеба и верной жены

Мы бледною немочью заражены…

«От черного хлеба и верной жены…» (1926)
▪ Багрицкий, с. 93

14 Мы – ржавые листья / На ржавых дубах… <…>

Над нами гремят трубачи молодые,

Над нами восходят созвездья чужие,

Над нами чужие знамена шумят…

«От черного хлеба и верной жены…»
▪ Багрицкий, с. 93, 94

15 А в походной сумке – / Спички и табак.

Тихонов, / Сельвинский, / Пастернак…

«Разговор с комсомольцем Н. Дементьевым» (1927) ▪ Багрицкий, с. 95

16 Не погибла молодость, / Молодость жива!

Нас водила молодость / В сабельный поход,

Нас бросала молодость / На кронштадтский лед.

«Смерть пионерки» (1932) ▪ Багрицкий, с. 152

17 Возникай содружество / Ворона с бойцом, —

Укрепляйся мужество / Сталью и свинцом.

Чтоб земля суровая / Кровью истекла,

Чтобы юность новая / Из костей взошла.

«Смерть пионерки» ▪ Багрицкий, с. 153

18 В мир, открытый настежь / Бешенству ветров.

«Смерть пионерки» ▪ Багрицкий, с. 154

19 Но если он скажет: «Солги», – солги.

Но если он скажет: «Убей», – убей.

«TBC» (1929) ▪ Багрицкий, с. 126

«Он» – век.

БАДЕНПОУЭЛЛ, Роберт

(BadenPowell, Robert, 1857–1941), британский офицер, педагог, основатель скаутского движения

20 Будь готов! // Be Prepared!

«Скаутинг для мальчиков» (1908), гл. 1

Девиз скаутов, начальные буквы которого совпадают с инициалами Баден-Поуэлла. ▪ Shapiro, p. 39. → «Будь готов! – Всегда готов!» (Ан-201).

21 * Ни дня без доброго дела! // Do a good turn daily (англ.).

Скаутский лозунг. Это – «сводная цитата» из «Скаутинга для мальчиков»: «каждый день делать кому-нибудь доброе дело»; «делай свое каждодневное доброе дело» и т. д. ▪ Baden-Powell R. Scouting for Boys. – Oxford, 2005, p. 25, 45, 155.

Русская форма лозунга появилась, возможно, под влиянием девиза «Ни дня без строчки».

→ «Друзья мои, я потерял день!» (Т-152).

БАДЖЕЛЛ, Юстас

(Budgell, Eustace, 1686–1737), английский публицист

22 Факты – ужасно упрямая вещь. // Facts are terrible stubborn things.

«Свобода и прогресс» (1732), II, 76
▪ Stevenson, p. 742; Titelman, p. 95

Выражение обычно приводится со ссылкой на Баджелла, хотя, по-видимому, появилось раньше. В том же 1732 г. Бернард Мандевиль писал: «Факты – упрямая вещь» («Исследование о происхождении чести»). ▪ Shapiro, p. 612.

БАДЖОТ, Уолтер

(Bagehot, Walter, 1826–1877), британский экономист и эссеист

23 Королева должна подписать свой собственный смертный приговор, если он будет предложен ей обеими палатами парламента.

«Основные законы Англии» (1867), гл. «Монархия»
▪ Knowles, p. 47

БАЖОВ, Павел Петрович

(1879–1950), писатель

24 Хозяйка Медной горы.

Персонаж сказа «Медной горы Хозяйка» (1936) и других сказов.

БАЗАР, Сент Арман

(Bazard, Saint-Armand, 1791–1832);

АНФАНТЕН, Бартелеми

(Enfantin, Barthélemy, 1796–1864),

французские социалисты, теоретики сен-симонизма

25 Эксплуатация человека человеком. // L’exploitation de l’homme par l’homme.

«Изложение учения Сен-Симона» (1829), введение
▪ Изложение учения Сен-Симона. – М., 1961, с. 85

Это выражение встречалось в письме Анфантена к своей кузине Терезе Нюг (T. Nugues) от 15 нояб. 1828 г. ▪ Alexandre R. Les mots qui restent. – Paris, 1901, p. 75.

26 Мы возвещаем <…> наступление царства труда.

«Учение Сен-Симона. Изложение», введение, лекция 8
▪ Изложение учения Сен-Симона. – М., 1961, с. 113

БАЗАРОВ, Владимир Александрович

(1874–1939), философ и экономист, социал-демократ

27 «Богоискательство» и «богостроительство».

Загл. статьи, опубл. в сб. «Вершины», I (СПб., 1909)

Формула нередко связывалась с именем Базарова, хотя оба эти выражения появились раньше.

У Ленина: «Богоискательство отличается от богостроительства <…> ничуть не больше, чем желтый черт отличается от черта синего» (письмо к М. Горькому от 13 или 14 нояб. 1913 г. (опубл. в 1924). ▪ Ленин, 48:226.

БАЗИР, Клод де

(Basire, Clode de, 1764–1794), французский якобинец

28 «Неужели вы заключили договор с победой?» – «Мы заключили договор со смертью».

Ответ Луи Себастьену Мерсье 18 июня 1793 г., при обсуждении в Конвенте 4-й статьи XXV главы Конституции Французской республики, гласившей: «Французский народ не заключает мира с врагом, занимающим его территорию». По настоянию М. Робеспьера и Б. Барера, повторивших фразу де Базира, статья 4-я была одобрена. ▪ Boudet, p. 1202.

«Мы заключили договор со смертью» – заявил Л. Троцкий в Петроградском совете рабочих депутатов 5 нояб. 1905 г. ▪ Троцкий, 2(1):293.

→ «Мы заключили союз со смертию…» (Б-587).

БАЙДЕН, Джозеф (Biden, Joseph (Joe), р. 1942),

с 2009 г. вице-президент США

29 Пришло время нажать на кнопку «перезагрузка» и вновь обратиться к различным областям, в которых мы можем и должны сотрудничать.

Выступление на 45-й Мюнхенской конференции по безопасности 7 фев. 2009 г.
▪ izvestia.ru/politic/article3125172

Байден несколько изменил фразу из телеинтервью Барака Обамы 7 дек. 2008 г. на канале NBC: «Я считаю важным перезагрузить американо-российские отношения».

БАЙИ (Байли), Жан Сильвен

(Bailly, Jean Sylvain, 1736–1793), французский астроном, в 1789 г. председатель Учредительного собрания, в 1789–1791 гг. мэр Парижа

30 Герой двух миров.

О генерале Мари Жозефе Лафайете, на церемонии его прощания с национальными гвардейцами 8 окт. 1791 г. Прежде чем принять участие во Французской революции, Лафайет сражался в американской Войне за независимость. В фев. 1778 г. Вольтер, преклонив колени перед женой Лафайета Адриеной, сказал: «Я хочу воздать почести жене героя Нового Света. Кто знает, быть может, я доживу до того дня, когда смогу приветствовать его самого в качестве освободителя Старого Света?» ▪ Черкасов П. П. Лафайет. – М., 1991, с. 202; с. 69.

В 1860 г. «героем двух миров» французская печать именовала Джузеппе Гарибальди (1807–1882), сражавшегося за независимость южноамериканских республик, а затем за независимость Италии. ▪ Галло М. Джузеппе Гарибальди. – Ростов н/Д., 1998, с. 243.

БАЙРОН, Джордж Гордон

(Byron, George Gordon, 1788–1824), английский поэт

31 Мщенье – сердцу женскому отрада. // Sweet is revenge – especially to women.

«Дон Жуан», поэма (1819–1824), песнь I, строфа 124; здесь и далее пер. Т. Гнедич
▪ Байрон, 3:47; Knowles, p. 176

32 В судьбе мужчин любовь не основное,

Для женщины любовь и жизнь – одно.

«Дон Жуан», I, 194 ▪ Байрон, 3:60

Вероятно, перефразировка изречения Жермены де Сталь: «Любовь – это история жизни женщины, эпизод в жизни мужчины» («О влиянии страстей на счастье людей и народов», 1796). ▪ Shapiro, p. 724.

33 Лишь в первой страсти дорог нам любимый.

Потом любовь уж любят самое.

«Дон Жуан», III, 3 ▪ Байрон, 3:124

Байрон переложил в стихи афоризм Ларошфуко: «Когда женщина влюбляется впервые, она любит своего любовника; в дальнейшем она любит уже только любовь» (Максимы», 471; пер. Э. Линецкой). ▪ Размышления и афоризмы…, с. 195.

34 Российская венчанная блудница. // Russia’s royal harlot.

«Дон Жуан», X, 26 (о Екатерине II)
▪ Байрон, 3:344; Byron G. G. Don Juan. – London, 1996, p. 381

35 Правда всякой выдумки странней. //

Truth <…> / Stranger than fiction.

«Дон Жуан», XIV, 101
▪ Байрон, 3:460; Knowles, p. 177

Также: «Правда порою бывает неправдоподобна» (Н. Буало, «Поэтическое искусство» (1674), III, 48); «Правда необычнее вымысла <…>, потому что вымысел обязан держаться в границах вероятности, правда же – не обязана» (М. Твен, «По экватору» (1897), I, 15). ▪ Oster, p. 183; Твен, 9:115.

36 Меж двух миров, на грани смутной тайны

Мерцает жизни странная звезда. //

Between two worlds <…>.

«Дон Жуан», XV, 99 ▪ Байрон, 3:486

37 Скорбь – знание. <…>

Древо знания – не древо жизни. //

Sorrow is knowledge. <…>

The Tree of Knowledg is not that of Life.

«Манфред», драматическая поэма (1816), I, 1; пер. И. Бунина ▪ Байрон, 2:41; Knowles, p. 178

В Библии: «Кто умножает познания, умножает скорбь» (Еккл. 1:18). → «Знанье – смерть прямая нам» (Ш-232).

38 Пусть влюбленными лучами

Месяц тянется к земле,

Не бродить уж нам ночами

В серебристой лунной мгле.

«Не бродить уж нам ночами…» (1817); пер. Ю. Вронского

Стихотворение включено в «Марсианские хроники» Рэя Брэдбери, гл. 7. ▪ Брэдбери Р. О скитаньях вечных и о Земле. – М., 1987, с. 219.

39 Есть наслаждение и в дикости лесов,

Есть радость на приморском бреге,

И есть гармония в сем говоре валов,

Дробящихся в пустынном беге.

Я ближнего люблю, но ты, природамать,

Для сердца ты всего дороже!

«Паломничество Чайльд-Гарольда», поэма (1812–1818), песнь IV, строфа 178; вольный пер. К. Батюшкова (отрывок, опубл. в 1828)
▪ Батюшков, 1:414

40 Ассирияне шли, как на стадо волки́.

«Поражение Сеннахериба» (1815); пер. А. К. Толстого ▪ Байрон, 1:94

41 Прощай, и если навсегда, / То навсегда прощай! //

Fare thee well! and if for ever, / Still for ever, fare thee well.

«Прощай» («Прости»), элегия (1816)
▪ mykeep.com/lordbyron/faretheewell

В пер. И. Козлова (1825): «Прости! и если так судьбою / Нам суждено – навек прости!» ▪ Английская поэзия, с. 351–352.

У Шекспира: «Прощай, и навсегда прощай!» («For ever, and for ever, farewell») («Юлий Цезарь», V, 1). ▪ Knowles, p. 676.

42 Неспящих солнце! Грустная звезда! // Sun of the Sleepless! melancholy star!

«Солнце неспящих» (1815); пер. А. К. Толстого
▪ Толстой А. К., 1:521

43 Однажды утром я проснулся и увидел себя знаменитым.

Дневниковая запись (по поводу успеха двух первых песен поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда», опубликованных 10 марта 1812 г.). Дневник был сожжен Байроном; выдержки из него опубликовал Томас Мур в 1830 г. («Письма и дневники лорда Байрона с заметками о его жизни»). ▪ Gefl. Worte-1981, S. 435.

БАК, Ричард

(Buck, Richard, 1837–1902), канадский психиатр

44 Космическое сознание. // Cosmic consciousness.

Загл. доклада в Американской медикопсихологической ассоциации (Филадельфия, 18 мая 1894)
▪ Shapiro, p. 112

«…Я увидел, что вселенная соткана не из мертвой материи, что она живая; и в самом себе я почувствовал присутствие вечной жизни. Это не было убеждение, что я достигну бессмертия, это было чувство, что я уже обладаю им». ▪ Цит. по: Джеймс У. Многообразие религиозного опыта. – М., 1993, с. 311. В 1901 г. вышла книга Бака «Космическое сознание: Исследование эволюции человеческого духа». → «Космическое религиозное чувство» (Э32).

БАКУНИН, Михаил Александрович

(1814–1876), революционеранархист

45 Страсть к разрушению есть вместе с тем и творческая страсть! // Die Lust der Zerstörung ist auch eine schaffende Lust.

Заключительные слова статьи «Реакция в Германии» (опубл. на нем. яз. в 1842, на рус. яз. в 1925)
▪ Бакунин М. А. Избр. филос. соч. – М., 1987, с. 226

Отсюда: «Дух разрушения есть в то же время созидающий дух». Этим изречением открывался № 1 анархистского журн. «Хлеб и воля» (Лондон, авг. 1903). ▪ Журналистика русского зарубежья XIX–XX веков. – СПб., 2003, с. 162. С 1917 г. лозунг «Дух разрушения – созидающий дух» – один из главных лозунгов российских анархистов.

46 Политическая и экономическая организация <…> не должна <…> исходить сверху вниз и от центра к периферии, <…> но снизу вверх и от периферии к центру <…>.

«Революционный катехизис», 8 (1866; в оригинале пофранцузски)
▪ Бакунин М. А. Избр. филос. соч. – М., 1987, с. 275

БАЛЛАНТАЙН, Джеймс

(Ballantyne, James, 1772–1833), шотландский издатель

47 Великий Незнакомец. // The Great Unknown.

О Вальтере Скотте, первый роман которого «Веверлей» издавался с 1814 г. без имени автора. ▪ Markiewicz, s. 33.

Выражение стало крылатым; в частности, Пьер Жозеф Прудон (1809–1865) называл «великим незнакомцем» народ.

БАЛЬЗАК, Оноре де

(Balzac, Honoré de, 1799–1850), французский писатель

48 Убить мандарина. // Tuer le mandarin.

«Отец Горио», роман (1834)

«…Если бы [ты] мог, не выезжая из Парижа одним усилием воли убить в Китае какогонибудь старого мандарина и благодаря этому сделаться богатым» (пер. Е. Корша). ▪ Бальзак, 2:393.

В романе приведено с неверной ссылкой на Ж. Ж. Руссо; на самом деле этот вопрос заимствован из книги Рене Шатобриана «Гений христианства» (1802), ч. I, кн. 6, гл. 2: «Если б ты мог одним усилием воли убить человека в Китае и унаследовать его имущество в Европе… ты бы решился на это?» ▪ Guerlac, p. 325.

Позднейший вариант: «Если бы можно было простым нажатием кнопки убить богатого человека, живущего в самой сердцевине Китая <…>, и стать его наследником, кто из нас не нажал бы на кнопку и не убил бы этого мандарина?» (в одноактной комедии Анри Монье и Эдуара Мартена «Убил ли ты мандарина?» (1855). ▪ Monnier A. H., Martin E. Astu tué le mandarin? – Paris, 1855, p. 6. В статье «О голоде» (1891) Лев Толстой приписал это изречение Вольтеру.

49 Слава – солнце мертвых.

«Поиски Абсолюта», роман (1834); пер. Б. Грифцова ▪ Бальзак, 20:108; Oster, p. 495

50 Брак в наши дни – это узаконенная проституция.

«Тридцатилетняя женщина» (1831), гл. 2; пер. А. Худадовой ▪ Бальзак, 2:171

51 Случай – величайший романист мира.

Предисловие к циклу романов «Человеческая комедия» (1842); пер. К. Локса ▪ Бальзак, 1:27

52 Но вернемся к действительности, поговорим о Евгении Гранде.

В беседе с писателем Жюлем Сандо, который говорил о болезни своей сестры (приведено в очерке И. Тэна «Бальзак»). ▪ Taine H. Nouveaux essais de critique et d’histoire. – Paris, 1866, p. 94. Евгения Гранде – героиня повести Бальзака (1833).

БАЛЬМОНТ, Константин Дмитриевич

(1867–1942), поэт

53 Будем как солнце.

Начало стихотворения из одноименной книги стихов (1903) ▪ Бальмонт, с. 203, 204

54 Мир должен быть оправдан весь,

Чтоб можно было жить!

«Мир должен быть оправдан весь» (1899)
▪ Бальмонт, с. 169

Эти строки послужили эпиграфом к книге стихов Бальмонта «Горящие здания» (1899).

55 Ландыши, лютики. Ласки любовные.

«Песня без слов» (1894) ▪ Бальмонт, с. 90

56 Тише, тише совлекайте с древних идолов одежды.

«Тише, тише» (1903) ▪ Бальмонт, с. 294

57 Хочу быть дерзким, хочу быть смелым,

Из сочных гроздей венки свивать.

Хочу упиться роскошным телом,

Хочу одежды с тебя сорвать!

«Хочу» (1902)
▪ Бальмонт К. Полн. собр. стихотворений. —
М., 1912, т. 3, с. 120

58 Вечер. Взморье. Вздохи ветра. <…>

Чуждый чарам черный челн.

«Челн томленья» (1894) ▪ Бальмонт, с. 89

59 Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце.

1-я строка стихотворения (1902)
▪ Бальмонт, с. 203

С подписью: «Анаксагор» – эта строка послужила эпиграфом к книге стихов «Будем как солнце» (1903).

Согласно Диогену Лаэртскому (II, 3, 10), на вопрос, для чего он родился на свет, Анаксагор ответил: «Для наблюдения солнца, луны и неба»; согласно Аристотелю: «Ради созерцания неба и порядка Вселенной» («Евдемова этика», 1216a). ▪ Фрагменты…, с. 513.

60 Я – изысканность русской медлительной речи,

Предо мною другие поэты – предтечи.

«Я – изысканность русской медлительной речи…» (1901) ▪ Бальмонт, с. 232

61 Я не знаю мудрости, годной для других,

Только мимолетности я влагаю в стих.

«Я не знаю мудрости…» (1902) ▪ Бальмонт, с. 281

62 Я такой нежный… Зачем мне это показывают?

По рассказу Анны Ахматовой: «Заглянув в гостиную, где танцевали вальс, он сказал нараспев: “Я такой нежный. Зачем мне это показывают”». ▪ Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. – М., 1997, т. 2, с. 432 (запись 1 июня 1940).

Нередко цит. в форме: «Почему я, такой нежный, должен все это видеть?»

БАРАТАШВИЛИ, Николоз

(1817–1845), грузинский поэт

63 Цвет небесный, синий цвет

Полюбил я с малых лет.

В детстве мне он означал

Синеву иных начал.

«Цвет небесный, синий цвет…», пер. Б. Пастернака (1945) ▪ Пастернак, 2:194

БАРАТЫНСКИЙ, Евгений Абрамович

(1800–1844), поэт

64 Болящий дух врачует песнопенье.

«Болящий дух врачует песнопенье…» (1832)
▪ Баратынский, с. 137

65 Мой дар убог, и голос мой не громок,

Но я живу, и на земле мое

Кому-нибудь любезно бытие.

«Мой дар убог, и голос мой не громок…» (1828)
▪ Баратынский, с. 147

66 И как нашел я друга в поколенье,

Читателя найду в потомстве я.

«Мой дар убог, и голос мой не громок…»
▪ Баратынский, с. 147

67…Совершил / В пределе земном все земное.

«На смерть Гёте» (1832) ▪ Баратынский, с. 153

68 С природой одною он жизнью дышал:

Ручья разумел лепетанье,

И говор древесных листов понимал,

И чувствовал трав прозябанье;

Была ему звездная книга ясна,

И с ним говорила морская волна.

«На смерть Гёте» ▪ Баратынский, с. 154

69 Не бойся едких осуждений,

Но упоительных похвал.

«Не бойся едких осуждений…» («К ***») (1827)
▪ Баратынский, с. 124

70 Но поражен бывает мельком свет

Ее лица необщим выраженьем.

«Не ослеплен я музою моею…» («Муза») (1829)
▪ Баратынский, с. 142

71 Не подражай: своеобразен гений

И собственным величием велик.

«Не подражай: своеобразен гений…» (1828)
▪ Баратынский, с. 139

72 Как не любить родной Москвы!

«Пиры» (1820) ▪ Баратынский, с. 182

73 Дарование есть поручение. Должно исполнить его, несмотря ни на какие препятствия.

Письмо к П. А. Плетневу (июль 1831)
▪ Баратынский Е. А. Разума великолепный пир. —
М., 1981, с. 110

Отсюда: «Талант есть поручение от Бога».

74 Век шествует путем своим железным,

В сердцах корысть, и общая мечта

Час от часу насущным и полезным

Отчетливей, бесстыдней занята.

Исчезнули при свете просвещенья

Поэзии ребяческие сны,

И не о ней хлопочут поколенья,

Промышленным заботам преданы.

«Последний Поэт» (1835) ▪ Баратынский, с. 250

75 Вот разума великолепный пир!

«Последняя смерть» (1828) ▪ Баратынский, с. 149

76 Предрассудок! он обломок / Древней правды.

«Предрассудок! он обломок…» (1841)
▪ Баратынский, с. 252

77 Не искушай меня без нужды

Возвратом нежности твоей:

Разочарованному чужды

Все обольщенья прежних дней!

«Разуверение» (1821); муз. М. И. Глинки (1825)
▪ Баратынский, с. 127

78 Не вечный для времен, я вечен для себя.

«Финляндия» (1820) ▪ Баратынский, с. 68

79 Мгновенье мне принадлежит,

Как я принадлежу мгновенью.

«Финляндия» ▪ Баратынский, с. 68

БАРБЮС, Анри

(Barbusse, Henri, 1873–1935), французский писатель

8 °Cталин – это Ленин сегодня.

«Сталин», гл. VIII (1935)
▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 344

81 Человек с головой ученого, с лицом рабочего, в одежде простого солдата.

«Сталин», заключительная фраза книги (о Сталине)
▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 352

БАРЕР (Барер де Вьёзак), Бертран

(Barère de Vieuzac, Bertrand, 1755–1841), якобинец, член Комитета общественного спасения; председательствовал на процессе Людовика XVI

82 Вы призваны начать историю заново.

«Рассвет» («Le Point du Jour»), 1789, № 1 (15 июня)
▪ Boudet, p. 998; Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 1, с. 234

83 Только мертвые не возвращаются.

Речь в Конвенте 26 мая 1794 г. ▪ Boudet, p. 747

В тот же день был принят декрет, предписывавший не брать пленных в войне против коалиции; непосредственным поводом было покушение на Ж. М. Колло д’Эрбуа и попытка покушения на Робеспьера. Этот декрет в действительности не исполнялся. ▪ Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 125.

Те же слова повторил Наполеон 17 июля 1816 г., имея в виду себя (Барри О’Мира, «Наполеон в изгнании», 1822). ▪ O’Meara B. Napoléon en exil. – Paris, 1897, v. 1, p. 74.

«Смерть есть лучшее изгнание» – заявил граф Роберт Эссекс (1591–1646) в Палате лордов на процессе графа Томаса Страффорда, советника короля Карла I (апр. 1641). Эссекс был против замены смертной казни для Страффорда изгнанием. ▪ Морлей Дж. Новое жизнеописание Оливера Кромвеля. – СПб., 1901, с. 40.

БАРКЕР, Грэй

(Barker, Gray, 1925–1984), американский литератор, уфолог

84 Люди в черном. // Men in black.

«Они слишком много знали о летающих тарелках» (Нью-Йорк, 1956)

Согласно Баркеру, трое мужчин, одетых в черное и разъезжающих в большом черном автомобиле, запугивают свидетелей посещения Земли «летающими тарелками». ▪ Carroll R. T. The Skeptic’s Dictionary. – New York, 2003, p. 220; csicop.org/si/9805/barker.html.

«Люди в черном» – назв. американского к/ф (1997), реж. Барри Зонненфельд, сцен. Эда Соломона по комиксу Лоуэлла Каннингема.

БАРКОХБА (Сын звезды)

прозвище Симона Бар Косибы (?—135), вождя антиримского восстания в Иудее 132–135 гг.

85 Владыка мира! Не помогай [нам], но и не вреди.

Слова Бар-Кохбы перед сражениями с римлянами, согласно Иерусалимскому Талмуду («Таанит», 4:6). ▪ Амусин И. Д. Находки у Мертвого моря. – М., 1965, с. 53.

Цит. также в форме: «Господи, да будешь Ты ни за, ни против нас». ▪ Евр. афоризмы, с. 20.

БАРНУМ, Финиас Тейлор

(Barnum, Phineas Taylor, 1810–1891), американский импресарио

86 Каждую минуту рождается простофиля (На наш век простаков хватит). // There’s a sucker born every minute.

Приписывается Барнуму с 1894 г. (безосновательно). В печати это выражение уже в 1883 г. цитировалось как присловье карточных игроков. ▪ Shapiro, p. 44; Keyes, p. 215; Американа, с. 75.

БАРРИ, Джеймс Мэтью

(Barry J. M., 1860–1937), шотландский писатель

87 Мальчик, который не желал взрослеть. // The boy who wouldn’t grow up.

«Питер Пэн, или Мальчик, который не желал взрослеть», пьеса (1904) и роман (1906)

88 Каждый раз, когда ребенок говорит: «Я не верю в фей» – гденибудь умирает маленькая фея.

«Питер Пэн» (издание 1928 г.), д. I ▪ Knowles, p. 55

БАРРО, Фрэнсис

(Barraud, Francis James, 1856–1924), английский художник

89 Голос его хозяина. // His Master’s Voice.

Назв. картины (1899) с изображением фокстерьера, слушающего фонограф (в позднейших версиях – граммофон). Это изображение стало фирменным знаком англо-американской «Граммофон компани» (затем: «ЭМИ»).

БАРТ, Ролан

(Barthes, Roland, 1915–1980),

французский философ и литературный критик

90 Рождение читателя требует смерти автора.

«Смерть автора», статья («Mort d’auteur», 1968)
▪ Shapiro, p. 45

Термин «смерть автора» утвердился благодаря Барту, хотя встречался и раньше.

БАРТАС, Гильйом

(Bartas, Guillaume du, 1544–1590), французский поэт

91 Стихи, что без стыда прочтет девица. // Des vers que sans rougir la vierge puisse lire.

«Неделя первая. День второй» (1578)
▪ Markiewicz, s. 35

Букв.: «Стихи, которые девица может читать не краснея».

БАРТЕЛЕМИ, Огюст Марсель

(Barthélemy, AugusteMarseille, 1796–1867), французский поэтсатирик

92 Глупец – это тот, кто никогда не меняется. // L’homme absurde est celui qui ne change jamais.

«Моя апология» (1832) ▪ Бабкин, 2:70; Oster, p. 460

Часто приписывается Жоржу Клемансо, который повторил эту фразу в своей речи в сенате 22 июля 1917 г.

БАРТО, Агния Львовна

(1906–1981), писательница

93 А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!

«Болтунья» (1934) ▪ Барто, 2:139

94 Весна, весна на улице, / Весенние деньки!

Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.

«Веревочка» (1940) ▪ Барто, 2:66

95 Уронили мишку на пол,

Оторвали мишке лапу.

Все равно его не брошу —

Потому что он хороший.

«Игрушки» («Мишка») (1933) ▪ Барто, 2:29

96 Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:

Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!

«Игрушки» («Бычок») (1933) ▪ Барто, 2:30

97 Наша Таня громко плачет:

Уронила в речку мячик.

– Тише, Танечка, не плачь:

Не утонет в речке мяч.

«Игрушки» («Мячик») (1933) ▪ Барто, 2:35

98 Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:

Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!

«Лешенька, Лешенька…» (1954) ▪ Барто, 2:223

99 Мы с Тамарой / Ходим парой.

«Мы с Тамарой» (1933) ▪ Барто, 2:235, 236

БАРУХ, Бернард

(Baruch, Bernard Mannes, 1870–1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США

100 Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. //…in the midst of a cold war.

Речь в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г. ▪ Jay, p. 32

В широкий обиход это выражение ввел Уолтер Липпманн в газете «Нью-Йорк трибюн». ▪ Gefl. Worte, S. 649. В нояб. 1947 г. вышел сборник его статей под загл. «Холодная война. О внешней политике США».

Это выражение, однако, встречалось еще до II мировой войны. «Холодная война Гитлера» («Hitler’s Cold War») – загл. статьи в нью-йоркском еженедельнике «Nation» от 26 марта 1938 г. ▪ Shapiro, p. 569. Осенью 1945 г. Джордж Оруэлл предсказывал, что атомные державы будут находиться «в состоянии перманентной “холодной войны” со своими соседями» («Ты и атомная бомба», статья в лондонской «Tribune» от 19 окт. 1945 г.). ▪ orwelltoday.com/orwellcoldwar.shtml.

Согласно Л. Г. Ариасу, автору книги «El concepto de guerra y la denominado “guerra fria”» (1956), уже испанский писатель XIII в. Дон Хуан Мануэль (Don Juan Manuel) называл «холодной войной» («guerra fria») отношения между исламом и христианством в Испании. ▪ Shapiro, p. 569.

→ «Холодный мир» (Л-490).

БАРЬЕР, Теодор (Barriére, Theodor, 1823–1877); Капендю, Эрнест (Capendu, Ernest, 1826–1868), французские драматурги

101 Дела есть дела (Дела прежде всего). // Les affairs sont les affairs.

«Безумные простаки», комедия (1856), д. III, явл. 20
▪ Markiewicz, s. 34

«Дела есть дела» – комедия (1903) Октава Мирбо. Это изречение было известно и раньше; в Англии – с конца XVIII в. («Business is business»). ▪ Stevenson, p. 261.

БАРЯТИНСКИЙ, Александр Петрович

(1798–1844), поэт, декабрист

102…Для его же славы,

Коль волею его мир обречен страдать, —

И был бы Бог, его должны мы отрицать!

«Скажите, что могло Вселенную заставить…» (1824 или 1825), черновые наброски стихотворения; пер. с франц. Б. В. Томашевского
▪ Поэзия декабристов. – М., 1950, с. 649

Стихотворение публиковалось также под загл. «О Боге». В подстрочном пер. М. Нечкиной: «Если бы даже Бог существовал – нужно было бы его отвергнуть». ▪ Избр. социальнополит. и филос. произв. декабристов. – М., 1951, т. 2, с. 440. → «Если бы Бога не существовало, его следовало бы изобрести» (В-228).

Мацуо БАСЁ

(1644–1694), японский поэт, создатель жанра хокку

103 На голой ветке / Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Хокку; пер. В. Марковой
▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 49

104 Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

Хокку; пер. В. Марковой
▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 59

Наиболее известное стихотворение Басё.

БАСТИА, Фредерик

(Bastiat, Frederic, 1801–1850), французский экономист

105 Государство – это громадная фикция, посредством которой все стараются жить за счет всех.

«Экономические софизмы» (1845–1848), гл. «Государство»
▪ Сэй Ж. Б. Трактат по политической экономии; Бастиа Ф. Экономические софизмы… – М., 1990, с. 125

БАТЛЕР, Сэмюэл

(Butler, Samuel, 1835–1902), английский писатель

106 Бог не может изменить прошлое, но историки могут.

«Едгин, посещенный вторично» («Erewhon Revisited», 1901), гл. 14
▪ Knowles, p. 172

«Едгин» (анаграмма слова «Нигде» – «Nohwere») – загл. утопического романа Батлера (1872).

→ «сделать бывшее небывшим» (П-199).

107 Курица – всего лишь средство, при помощи которого яйцо производит на свет другое яйцо.

«Жизнь и привычка» («Life and Habit», 1877)
▪ Cohen, p. 61

108 Не верую, Господи! помоги моему неверию!

«Записные книжки» (опубл. в 1912)
▪ Oxf. D. of Quot.-1979, p. 119

→ «Верую, Господи! помоги моему неверию» (Б-769).

БАТОРИН, Петр Иванович

(?—1923), эстрадный певец, автор романсов

109 Позабудь про камин, в нем погасли огни.

1-я строка романса (1914), слова и муз. Баторина
▪ Песни рус. поэтов, 2:89

БАТЮШКОВ, Константин Николаевич

(1787–1855), поэт

110 О, память сердца! ты сильней

Рассудка памяти печальной.

«Мой гений» (1815) ▪ Батюшков, 1:179

В переписке Жермены де Сталь выражение «память сердца» [la mémoire du coer] встречалось уже в 1788 г. Батюшков, согласно его собственному разъяснению в статье «О лучших свойствах сердца» (1815), заимствовал это выражение из книги аббата Сикара (1742–1822), директора Дома глухонемых в Париже. Один из воспитанников Сикара, глухонемой Жан Масьё (Jean Massieu, 1772–1846), определил благодарность как «память сердца». ▪ НЛО, 2001, № 51, с. 75, 77.

111 Живи как пишешь, и пиши как живешь.

«Нечто о поэте и поэзии» (1816) ▪ Батюшков, 1:41

112 Гусар, на саблю опираясь,

В глубокой горести стоял.

«Разлука» (1814) ▪ Батюшков, 1:230

Стихотворение получило известность как романс; музыка приписывается М. Ю. Виельгорскому.

113 Я берег покидал туманный Альбиона.

«Тень друга» (1814) ▪ Батюшков, 1:180

Отсюда выражение «туманный Альбион».

114 Страдал, рыдал, терпел, исчез.

«Ты знаешь, что изрек…» (1824?; опубл. в 1834)
▪ Батюшков, 1:425

115 О! как стал писать этот злодей!

Так будто бы воскликнул Батюшков, прочитав «Послание к Юрьеву» Пушкина (1818). Высказывание приведено в «Материалах для биографии А. С. Пушкина» П. В. Анненкова (1855). ▪ Отд. изд. – М., 1984, с. 74 (гл. 3).

116 «Was ist die Uhr?» <…> «Die Ewigkeit!» // «Который час?» – «Вечность!» (нем.)

Ответ Батюшкова на свой же вопрос; приводится в «Записке доктора Антона Дитриха о душевной болезни К. Н. Батюшкова» (1829; опубл. в 1887). ▪ Батюшков К. Н. Сочинения. – СПб., 1887, т. 1, с. 342.

Отсюда у О. Мандельштама: «“Который час?” – его спросили здесь, / А он ответил любопытным: “вечность”» («Нет, не луна, а светлый циферблат…», 1912). ▪ Мандельштам. ПССх, с. 102.

Батюшков цитировал странствующего французского проповедника Жака Бридена (J. Bridaine, 1701–1767): «…Вечность <…> это маятник, который, качаясь в могильном безмолвии, неустанно твердит лишь два слова: “Всегда, никогда! Никогда, всегда”. И при каждом таком ужасном взмахе какой-то отверженный кричит: “Который час?” И голос другого несчастного ему отвечает: “Вечность”». Эта проповедь о вечности была произнесена в Париже ок. 1744 г. и включена в книгу Жана Франсуа Лагарпа «Лицей: Курс древней и новой литературы» (1799). ▪ Boudet, p. 383; fr.wikipedia.org/wiki.

БАУМАНН, Ханс

(Baumann, Hans, 1914–1988), немецкий поэт, с 1933 г. деятель нацистской партии,

после 1945 г. – детский писатель

117 Сегодня Германия – наша,

А завтра – весь мир! //

Und heute gehört uns Deutschland,

Und morgen die ganze Welt!

«Дрожат одряхлевшие кости…» (1932; опубл. в 1933), слова и муз. Бауманна
▪ Baumann H. Macht keinen Lärm. Gedichte. – München, 1933, S. 46; цит. по: Hartung G. Deutschfaschistische
Literatur und Ästhetik. – Berlin, 2001, S. 217

Песня была написана для национал-католической молодежной организации «Новая Германия»; с 1935 г. – официальный марш «Немецкого рабочего фронта».

Дословный перевод: «Сегодня нам принадлежит Германия…» С 1935 г. в нацистских песенниках встречается также вариант «Сегодня нас слышит Германия…» («Denn heute da hört uns Deutschland…»). ▪ Hartung G. Deutschfaschistische Literatur…. – Berlin, 2001, S. 222.

В пер. Льва Гинзбурга: «Дрожат одряхлевшие кости /

Земли перед боем святым. / Сомненья и робость отбросьте, / На приступ! И мы победим! / Нет цели светлей и желаннее! / Мы вдребезги мир разобьем! / Сегодня мы взяли Германию, / А завтра – всю Землю возьмем!..» ▪ Гинзбург Л. Потусторонние встречи. – М., 1990, с. 236.

БАХНОВ, Владлен Ефимович

(1924–1994), поэтсатирик

118 Студент бывает весел / От сессии до сессии,

А сессии всего два раза в год!

«В первые минуты…» (июль 1945), на мотив «Корреспондентской застольной» (→ С-236)
▪ «Вопр. лит.», 1995, № 5, с. 365

БАХНОВ, Владлен Ефимович (1924–1994); КОСТЮКОВСКИЙ, Яков Аронович (р. 1921)

119 А олени – лучше!

«Песенка оленевода» (1950), муз. М. Табачникова

Широкую известность песня получила в конце 1960-х гг. в исполнении нанайского певца Кола Бельды.

120 Ты да я, да мы с тобой.

Рефрен песни «Ты да я» (1951), муз. Н. Богословского

Выражение восходит к фольклорной загадке: «Ты да я, да мы с тобой. Много ли нас?». ▪ Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII–XX веков. – М.; Л., 1961, с. 219.

БАХТИН, Михаил Михайлович

(1895–1975), литературовед

121 Полифонический роман.

«Проблемы творчества Достоевского» (1929), ч. 1: «Полифонический роман Достоевского»

122 Память жанра.

«Проблемы поэтики Достоевского» (1963), гл. 4

«Жанр живет настоящим, но всегда помнит свое прошлое. Жанр – представитель творческой памяти в процессе литературного развития»; «не субъективная память Достоевского, а объективная память самого жанра». ▪ Бахтин М. Собр. соч. – М., 2002, т. 6, с. 120, 137.

123 Карнавальная свобода.

«Творчество Франсуа Рабле», введение (1940; опубл. в 1965)

«Карнавал не созерцают – в нем живут <…>. Во время карнавала можно жить только по его законам, то есть по законам карнавальной свободы». ▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 12.

124 Материальнотелесный низ.

«Творчество Франсуа Рабле», введение
▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 30 и др.

БАХЧАНЯН, Вагрич Акопович

(1938–2009), художник и литератор

125 Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью.

Одностишие (ок. 1964; опубл. за границей в 1982)

Без указания автора цитировалось не позднее 1977 г. ▪ Эткинд Е. Г. Записки незаговорщика. – Лондон, 1977, с. 363. Авторство Бахчаняна подверг сомнению К. Ваншенкин в мемуарном очерке «В мое время»: «Это при мне придумал с ходу Арсений Тарковский в Переделкине в 70е годы». ▪ «Знамя», 1999, № 3, с. 151. По сообщению Бахчаняна, фраза родилась «в Харькове, когда у нас впервые вышел Кафка. Еще при Хрущеве. <…> И вот кто-то пришел с Кафкой, говорит: Кафку купил! И я тут же выпалил: мы рождены, чтоб Кафку сделать былью». ▪ «Тайм-аут» (Москва), 2005, № 48.

→ «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью» (Г-198).

БАШЛАЧЕВ, Александр Николаевич

(1960–1988), поэт, автор песен

126 Если нам не отлили колокол,

Значит, здесь – время колокольчиков.

«Время колокольчиков» (1984), авторская песня

«Время колокольчиков» – загл. книги Ильи Смирнова (1994) о русской роккультуре 1970-х гг.

БЕБЕЛЬ, Август (Bebel, August, 1840–1913),

немецкий социал-демократ

127 Буржуазное общество страдает не только от перепроизводства товаров, но и перепроизводства интеллигенции. //…die Überproduktion an Intelligenz.

«Женщина и социализм» (1883), заключение
▪ Bebel A. Die Frau und der Sozialismus. —
Berlin, 1973, S. 550

128 Антисемитизм – это социализм дураков и невежд.

Речь в Берлине 27 окт. 1893 г.

Бебель привел это высказывание со ссылкой на австрийского политика-демократа Фердинанда Кронаветтера (1838–1913). Оно приписывалось также Вильгельму Либкнехту, Евгению Рихтеру, О. фон Бисмарку. ▪ Markiewicz, s. 38; Eigen, p. 424.

«Антисемитизм – хорошая подготовка к социал-демократии», – сказал в нояб. 1893 г. Лео фон Каприви (1831–1899), сменивший Бисмарка на посту рейхсканцлера. ▪ Займовский, с. 29.

129 * Если будет война с Россией, я сам возьму в руки ружье.

На съезде Германской социал-демократической партии в Эссене в сент. 1907 г. Бебель заявил, что в случае войны против России, «врага всей культуры и всех угнетенных», он, как «старый солдат», взял бы «ружье на плечо». Также в речи в рейхстаге в 1904 г.: «Но если [против нас] была бы начата наступательная война, война, в которой речь пошла бы о существовании Германии, тогда – даю вам слово – мы все, до последнего человека, включая самых старых из нас, готовы взять ружье на плечо и защищать нашу немецкую землю». ▪ geschichte.verdi.de/…/manfred_scharrer_

august_1914_-_patriotismus_und_internationalismus.

130 Если тебя хвалит враг, это наводит на размышления; если ругает – ты, скорее всего, на верном пути.

Приписывается. ▪ Duden, S. 707. Нередко цит. в форме: «Если тебя хвалит враг, значит, ты сделал глупость». Эта мысль восходит к античности: «Когда его однажды хвалили дурные люди, он [Антисфен] сказал: “Боюсь, не сделал ли я чего дурного?”» (Диоген Лаэртский, VI, 1, 5).

131 Предоставим небо птицам, а сами обратимся к земле [займемся земными делами].

Изречение часто цитировалось в русской печати первых десятилетий ХХ в. Это – перефразировка цитаты из Г. Гейне: «А небо мы предоставим / Ангелам и воробьям» («Германия. Зимняя сказка», I, 1). ▪ Duden, S. 224.

БЁВМЕРИ, Юбер

(BeuveMéry, Hubert, 1902–1989), французский публицист

132 Грязная война. // Sale guerre.

О колониальной войне во Вьетнаме, в газ. «Le Monde», 17 янв. 1948

Обычным это выражение стало с нач. 1950-х гг. благодаря органу компартии «Юманите». ▪ ques2com.ciril.fr/pdf/8-l16.pdf; Baszkiewicz J. Historia Francji. – Wrocław, 1978, s. 714.

БЕГИН, Менахем

(1913–1992), израильский политик, в 1977–1983 гг. премьер-министр

133 Мы сражаемся, следовательно, мы существуем!

«Бунт» («The Revolt», 1950), назв. гл. 4 (о борьбе против английских войск в Палестине)
▪ Shapiro, p. 51

134 Хватит войн, хватит крови. Мир вам. Шалом, салям, навсегда.

Речь 26 марта 1979 г. в Кэмп-Дэвиде (США) при подписании соглашений с Египтом
▪ Bartlett, p. 789

135 В истории еврейского народа больше никогда не будет Холокоста. Больше никогда, никогда!

Заявление по радио 8 июня 1981 г.
▪ dailypundit.com/2006/11/an_israeli_attack_on_iran_has

Накануне израильская авиация уничтожила ядерный реактор «Озирак» под Багдадом. → «Больше никогда!» (Л-547).

136 Гои убивают гоев, а потом сваливают все на евреев.

На заседании кабинета министров 19 сент. 1982 г. (согласно «Нью-Йорк таймс», 26 сент. 1982)
▪ History in Quotations, p. 936;
newtotalitarians.com/TheJewsFrom1948ToPresent.html

Имелась в виду резня палестинцев в лагерях беженцев Сабра и Шатила (Бейрут), устроенная 16 сент. 1982 г. правохристианскими фалангистами при попустительстве израильского военного командования.

БЕДНЫЙ, Демьян

(1883–1945), поэт

137 Либерданы.

Пренебрежительное наименование меньшевиков, образованное от имен видных деятелей меньшевистской партии М. И. Либера и Ф. И. Дана. Источник – стихотворный фельетон Д. Бедного «Либердан. (Подхалимский танец)» (1917): «Пред военным барабаном, / Мастера на штучки, / Танцевали Либер с Даном, / Взявшися за ручки. / “Либердан!” – “Либердан!” / Счету нет коленцам. / Если стыд кому и дан, / То не отщепенцам», и т. д. ▪ «Социалдемократ», 25 авг. 1917; Бедный Д. Полн. собр. соч. – М.; Л., 1925, т. 2, с. 289–290.

→ «Лабардан! Лабардан!» (Г-502).

138 Нас побить, побить хотели,

Нас побить пыталися,

А мы тоже не сидели,

Того дожидалися.

«Нас побить, побить хотели…» (1929), муз. А. Давиденко
▪ Бедный Д. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1965, с. 214

139 Демьян Бедный, мужик вредный.

«О Демьяне Бедном, мужике вредном» (1909)

Известность этот оборот получил с 1917 г., после публикации поэмы «Про землю, про волю, про рабочую долю» со вступлением автора: «Демьян Бедный, /

Мужик Вредный, / Просит братьевмужиков / Поддержать большевиков». ▪ Бедный Д. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1965, с. 51.

140 * Как родная меня мать провожала,

Тут и вся моя родня набежала:

«А куда же ты, Ванек? Ах, куда ты?

Не ходил бы ты, Ванек, во солдаты!

В Красной Армии штыки, чай, найдутся,

Без тебя большевики обойдутся».

«Проводы: Красноармейская песня» (1918), фольклорный вариант

Песня исполнялась на украинский напев «Ой, що ж то за шум…» (обработка Д. Васильева-Буглая, 1922).

141 * Если б были все, как вы, ротозеи,

Что б осталось от Москвы, от Расеи?

«Проводы»

Авторский текст: «Будь такие все, как вы…» ▪ Бедный Д. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1965, с. 142.

БЕЗБОРОДКО, Александр Андреевич

(1747–1799), дипломат, канцлер

142 Не знаю, как будет при вас, а при нас ни одна пушка в Европе без позволения нашего выпалить не смела.

Так будто бы говорил Безбородко молодым русским дипломатам в конце своей дипломатической карьеры. ▪ Ключевский, 5:64.

Вероятно, это перефразировка высказывания, которое приписывалось Фридриху Великому: «Будь я королем Франции, ни одна пушка в Европе не выстрелила бы без моего позволения». В таком виде оно приведено в № 17 «Бюллетеня Великой Армии», который редактировался Наполеоном (Потсдам, 25 окт. 1806). ▪ gutenberg.org/files/13192/13192-h/13192-h.

БЕЗЫМЕНСКИЙ, Александр Ильич

(1898–1973), поэт

143 Битие́ / Определяет сознание!

«Выстрел: Комедия в стихах» (1928–1929), III, 6
▪ Безыменский, 1:337

По позднейшей версии, выражение возникло «в разгар сталинского террора (см. ежовщина; показания; допрос; активное следствие)». ▪ Справочник по ГУЛАГу, с. 31.

144 Комсомолия.

Загл. поэмы (1923–1924)

145 ЦК играет человеком.

«Комсомолия», гл. 8
▪ Безыменский А. Собр. соч. – М., 1926, т. 1, с. 358

Это изречение цитировал уже И. В. Мгеладзе на VIII конференции РКП(б) 2 дек. 1919 г. ▪ Восьмая конференция РКП(б): Протоколы. – М., 1961, с. 33. → «Судьба играет человеком» (С-316).

146 Вперед же по солнечным реям

На фабрики, шахты, суда!

По всем океанам и странам развеем

Мы алое знамя труда.

«Комсофлотский марш» («Комсомольская комсофлотская») (1924) ▪ Безыменский, 1:74

В качестве автора музыки указывался К. Корчмарев. Согласно Т. В. Поповой («О песнях наших дней», 1969), «Комсофлотский марш» исполнялся на мелодию известной в Германии и Польше песни «Нас давит, товарищи, власть капитала», которая, в свою очередь, восходит к «Маршу польских повстанцев» 1831 г.

147 Вперед, заре навстречу, / Товарищи в борьбе!

Штыками и картечью / Проложим путь себе.

«Молодая гвардия» (1922) ▪ Безыменский, 1:17

Это вольный перевод немецкой песни «Заре навстречу» («Dem Morgenrot entgegen») на слова Генриха Айльдермана (H. Eildermann, 1880–1955). В оригинале: «Мы – молодая гвардия пролетариата». Текст Айльдермана написан в 1907, опубл. в 1910 г. под загл. «Песня юношества»; исполнялся на мотив песни «Андреас Гофер» («Zu Mantua in Banden»), слова Ю. Мозена (1831), муз. Леопольда Кнебельсбергера (1844).

148 Мы – молодая гвардия / Рабочих и крестьян.

«Молодая гвардия» ▪ Безыменский, 1:17

В 1912 г. появилась французская «Песня молодых гвардейцев» (обычное название – «Молодая гвардия»), написанная известным шансонье Монтегю для «Молодой социалистической гвардии» – дочерней организации Французской социалистической партии. ▪ Boudet, p. 465.

→ «Молодая гвардия» (Ан-752).

149 Мы поднимаем знамя! / Товарищи, сюда!

Идите строить с нами / Республику Труда!

Чтоб труд владыкой мира стал

И всех в одну семью спаял.

«Молодая гвардия» ▪ Безыменский, 1:17

«Да, у нас будет республика труда» – из речи Ленина на заседании ВЦИК 4 нояб. 1917 г. ▪ Ленин, 25:61.

150 Будет день: / Мы предъявим / Ордер

Не на шапку – / На мир.

«О шапке» (1923) ▪ Безыменский, 1:62

151…Сто тысяч партбилетов

Заменят ленинский утраченный билет.

«Партбилет № 224332» (1924)
▪ Безыменский, 1:82

152 Давайте землю / И живых людей!

«Поэтам “Кузницы”» (1923) ▪ Безыменский, 1:50

Поэтическая декларация «напостовцев» (членов группы «пролетарских писателей» «На посту»).

БЕЙЕРОТ, Нильс

(Bejerot, Nils, 1921–1988),

шведский психиатркриминолог

153 Стокгольмский синдром.

С 23 по 29 авг. 1973 г. в Стокгольме двое бандитов удерживали захваченное ими здание банка с четырьмя заложниками. Постепенно между заложниками и похитителями возникла близость; во время освобождения заложники даже пытались защищать бандитов. Психоаналитик Анна Фрейд назвала эту реакцию «идентификацией с агрессором»; однако утвердился предложенный Бейеротом термин «стокгольмский синдром».

БЕЙТОРС, Стив

(Bators, Steve, 1949–1990),

американский рокмузыкант

154 Если я слишком громок для вас, значит, вы слишком стары для меня.

Приписывается. В форме: «Если это слишком громко, значит, вы слишком стары» – цитировалось как изречение другого американского рокмузыканта – Тэда Ньюджента (T. Nugent, р. 1949).

БЕК, Дейв (Beck, Dave, 1894–1993),

американский профсоюзный лидер

155 Спад – это когда работу теряет сосед, а кризис – когда работу теряешь ты сам.

Цитировалось в газ. «Таймс» 22 фев. 1954 г. Позднее повторено Гарри Труменом, которому обычно приписывается это изречение. ▪ Shapiro, p. 49.

БЕК, Карл

(Beck, Karl, 1817–1879), немецкий поэт

156 На прекрасном голубом Дунае. // An der schönen blauen Donau.

«На Дунае», стихотворение (1844)

Отсюда назв. вальса Иоганна Штрауса (1867). ▪ Gefl. Worte, S. 214.

БЕККАРИА, Чезаре

(Beccaria, Cesare, 1738–1794), итальянский юрист

157 Не в жестокости, а в неизбежности наказания заключается один из наиболее эффективных способов предупредить преступления.

«О преступлениях и наказаниях» (1764), XXVII; здесь и далее пер. Ю. Юмашева
▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 117

Эта мысль повторена в «Наказе» Екатерины II (X, 222). ▪ Отд. изд. – СПб., 1907, с. 66. В советское время в ходу была цитата из Ленина: «Давно уже сказано, что предупредительное значение наказания обусловливается вовсе не его жестокостью, а его неотвратимостью» («Случайные заметки», I) (1901). ▪ Ленин, 4:412.

158 Лучше предупреждать преступления, чем карать за них.

«О преступлениях и наказаниях», XLI
▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 175

159 Наказание <…> должно быть по сути своей гласным, незамедлительным, неотвратимым, минимальным из всех возможных при данных обстоятельствах, соразмерным преступлению и предусмотренным в законах.

«О преступлениях и наказаниях», ХLVII (заключение) ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 188

БЕЛИНСКИЙ, Виссарион Григорьевич

(1811–1848), критик

160 Искусство есть непосредственное созерцание истины, или мышление в образах.

«Идея искусства» (1841; опубл. в 1862)
▪ Белинский в 13 т., 4:585

Также в других статьях Белинского: «Поэзия есть мышление в образах» («Полное собрание сочинений Д. И. Фонвизина…», 1838); «Поэт мыслит образами» («Горе от ума. <…> Второе издание», 1840). ▪ Белинский в 13 т., 2:560; 3:431.

«Знание в форме и образе» – определение искусства у Гегеля («Лекции по эстетике», ч. I, «Введение», 2). ▪ Гегель Г. В. Ф. Эстетика. – М., 1968, т. 1, с. 109.

161 Литературные мечтания.

Загл. серии критических статей (1834)

162 Любите ли вы театр так, как я люблю его, т. е. всеми силами души вашей <…>?

«Литературные мечтания», IХ
▪ Белинский в 13 т., 1:78

163 Что же такое <…> театр? О, это истинный храм искусства <…>! <…> О, ступайте, ступайте в театр, живите и умрите в нем, если можете…

«Литературные мечтания», IХ
▪ Белинский в 13 т., 1:79

164 Завидуем внукам и правнукам нашим, которым суждено видеть Россию в 1940 году – стоящею во главе образованного мира, дающею законы и науке, и искусству, и принимающею благоговейную дань уважения от всего просвещенного человечества.

[Рец.:] «Месяцеслов на (високосный) 1840 год» (1840) ▪ Белинский в 13 т., 3:487

165 * Единство формы и содержания.

«О жизни и сочинениях Кольцова» (1846)
▪ Белинский в 13 т., 9:535

«Когда форма есть выражение содержания, она связана с ним так тесно, что отделить ее от содержания, значит уничтожить самое содержание; и наоборот: отделить содержание от формы, значит уничтожить форму. <…> Это органическое единство и тождество идеи с формою и формы с идеею бывает достоянием только одной гениальности».

166 Книга есть жизнь нашего времени.

[Рец.:] «Подарок на Новый год». <…> «Детские сказки дедушки Иренея» (1840)
▪ Белинский в 13 т., 4:85

167 Эпопея нашего времени есть роман.

«Разделение поэзии на роды и виды» (1841), разд. «Поэзия эпическая» ▪ Белинский в 13 т., 5:39

Определение восходит к Гегелю, назвавшему роман «современной буржуазной эпопеей» («Лекции по эстетике», ч. III, отдел III, гл. 3, разд. С). ▪ Гегель Г. В. Ф. Эстетика. – М., 1971, т. 3, с. 474.

168 «Онегина» можно назвать энциклопедией русской жизни.

«Сочинения Александра Пушкина», IХ (1845)
▪ Белинский в 13 т., 7:503

169 «Капитанская дочка» – нечто вроде «Онегина» в прозе.

«Сочинения Александра Пушкина», ХI (1846)
▪ Белинский в 13 т., 7:577

170 Примирение с гнусною расейской действительностию.

Письмо к В. П. Боткину от 10–11 дек. 1840 г.
▪ Белинский в 13 т., 11:577

Также: «Проклинаю мое гнусное стремление к примирению с гнусною действительностию!» (письмо к В. П. Боткину от 4 окт. 1840 г.). ▪ Белинский в 13 т., 11:556.

Формула «примирение с действительностью» («die Versöhnung mit der Wirklichkeit», нем.) принадлежит Гегелю («Философия права», введение) (1821). В России ее провозгласил М. Бакунин: «Примирение с действительностью, во всех отношениях и во всех сферах жизни, есть великая задача нашего времени, и Гегель и Гёте – главы этого примирения» («Гимназические речи Гегеля. Предисловие переводчика»; опубл. в «Московском наблюдателе», 1838, март, кн. 1). ▪ Белинский в 9 т., 2:536. У Белинского, в том же номере «Московского наблюдателя» («Литературная хроника»): «выйти из борьбы прекраснодушия в гармонию просветленного и примиренного с действительностию духа». ▪ Белинский в 13 т., 2:267.

171 Люди так глупы, что их насильно надо вести к счастию. Да и что кровь тысячей в сравнении с унижением и страданием миллионов.

Письмо к В. П. Боткину от 8 сент. 1841 г.
▪ Белинский в 13 т., 12:71

172 [Россия] представляет собою ужасное зрелище страны, <…> где <…> нет не только никаких гарантий для личности, но нет даже и полицейского порядка, а есть только огромные корпорации разных служебных воров и грабителей.

«Письмо к Н. В. Гоголю» от 3/15 июля 1847 г.
▪ Белинский в 13 т., 10:213

173 Проповедник кнута, апостол невежества, поборник обскурантизма, панегирист татарских нравов – что Вы делаете?..

«Письмо к Н. В. Гоголю» от 3/15 июля 1847 г.
▪ Белинский в 13 т., 10:214

174…Жалки и неприятны мне <…> абстрактные человеки, беспачпортные бродяги в человечестве.

Письмо к К. Д. Кавелину от 22 нояб. 1847 г.
▪ Белинский в 13 т., 12:433

С конца 1940-х гг. выражение «беспачпортные бродяги в человечестве» использовалось в кампании против «безродных космополитов».

175 Мы не решили еще вопроса о существовании Бога, – а вы хотите есть!

Летом 1844 г., в разговоре с И. С. Тургеневым, согласно его «Воспоминаниям о Белинском» (1869). ▪ Тургенев, 14:29.

176 Да знаете ли вы, что вы поэт – и поэт истинный?

Н. Некрасову в 1845 г., после прочтения стихотворения «В дороге». ▪ Панаев И. И. Литературные воспоминания. – М., 1950, с. 249.

177 Вам истина открыта и возвещена как художнику, досталась как дар, цените же ваш дар и оставайтесь верным и будете великим писателем!..

Ф. Достоевскому после прочтения повести «Бедные люди» (май 1845). Высказывание приведено в «Дневнике писателя» Достоевского (1877, январь, II, 4). ▪ Достоевский, 25:31.

178 Всякий человек рано или поздно попадает на свою полочку.

Высказывание приведено в статье Тургенева «По поводу “Отцов и детей”» (1869). ▪ Тургенев, 14:108.

БЕЛИНСКИЙ, Яков Львович

(1909–1988), поэт-песенник

179 На зарядку, на зарядку,

На зарядку по порядку становись!

«На зарядку» (не позднее 1952), песнязаставка «Утренней зарядки» Всесоюзного радио, муз. З. Компанейца

180 Не стареют душой ветераны.

Назв. и строка песни (1961), муз. С. Туликова

БЕЛОГОРСКАЯ, Елизавета Борисовна

(?—1941), певица

181 Наш уголок нам никогда не тесен.

«Осень» (1936; на пластинках – с 1939), муз. В. Козина

БЕЛЫЙ, Андрей

(1880–1934), писатель

182 * Человек – Чело Века.

«Записки чудака», т. 2 (1922), гл. «У крутых берегов погибает корабль»

«Пресуществление <…> человека во мне в Чело Века свершилось»; «В Челе Века встает Человек». ▪ Белый А. Собр. соч. Записки чудака… – М., 1997, с. 410.

183 Золото в лазури.

Загл. сб. стихотворений (1904)

184 В небеса запустил / ананасом.

«На горах» (1903)
▪ Белый А. Стихотворения и поэмы. – Л., 1966, с. 116

185 Исчезни в пространство, исчезни,

Россия, Россия моя!

«Отчаянье» («Довольно: не жди, не надейся…») (1908)
▪ Белый А. Стихотворения и поэмы. – Л., 1966, с. 160

186 Мир – рвался в опытах Кюри

Ато́мной, лопнувшею бомбой.

«Первое свидание», 1 (1921)
▪ Белый А. Стихотворения и поэмы. – Л., 1966, с. 411

Нередко цит. как пример поэтического предвидения; однако первым об «атомных бомбах» написал Г. Уэллс в романе «Освобожденный мир» (1914).

187 Россия, Россия, Россия —

Мессия грядущего дня!

«Родине» («Рыдай, буревая стихия…») (янв. 1918)
▪ Белый А. Стихотворения и поэмы. – Л., 1966, с. 382

188 Сборная цитата.

«Каждого автора, говорил Белый, он представляет себе не в виде разрозненных и точных цитат, а в виде некой обобщенной “сборной цитаты”, представляющей как бы квинтэссенцию его мыслей и слов». ▪ Мандельштам Н. Я. Воспоминания. – М., 1989, с. 60–61 (гл. «Галлюцинации»).

Выражение повторено в «Разговоре о Данте» О. Мандельштама, гл. V. ▪ Мандельштам в 2 т., 2:247.

БЕНАВИДЕС, Оскар

(Benavides Larrea, Óscar Raymundo, 1876–1945), президент Перу в 1914–1915 и 1933–1939 гг., маршал с 1939 г.

188а Друзьям – всё, врагам – закон.

Приписывается. ▪ Mendiguren A. M. 1001 tijeretazos. – Lima, 1961, p. 118.

Цит. также в форме: «Друзьям – милосердие, врагам – закон». Изречение получило известность в 1960-е гг.; приписывалось и другим латиноамериканским диктаторам. В России обычно приписывается испанскому диктатору Ф. Франко.

БЕН-ГУРИОН, Давид

(1886–1973), первый премьер-министр Израиля

189 Если б я знал, что можно спасти всех этих [еврейских] детей в Германии, вывезя их в Англию, и лишь половину из них, переправив их в Израиль, я бы выбрал последнее, потому что мы должны положить на весы не только жизнь этих детей, но и историю народа Израиля.

Выступление на заседании ЦК Израильской рабочей партии (МАПАЙ) 7 дек. 1938 г. (в Англии)
▪ Gelber Y. Zionist Policy and the Fate of European Jewry (1939–1942) // Yad Vashem Studies. – Jerusalem, 1977, v. XII, p. 199; цит. по: marxists.de/middleast/brenner/ch13.htm

Высказывание приведено также в фундаментальной биографии Бен-Гуриона (с незначительными отличиями в переводе). ▪ Teveth S. Ben-Gurion: The Burning Ground 1886–1948. – Boston, 1987, p. 855–856.

190 В Израиле, чтобы быть реалистом, нужно верить в чудеса.

Интервью американской телерадиокомпании Си-би-эс 5 окт. 1956 г.

Вариант: «Кто не верит в чудеса, тот не реалист». ▪ Markiewicz, s. 39.

БЕНЕДИКТОВ, Владимир Григорьевич

(1807–1873), поэт

191 Изобретай неслыханные звуки,

Выдумывай неведомый язык!

«Отрывки (Из книги любви)», IV (1837)
▪ Бенедиктов В. Г. Стихотворения. – Л., 1983, с. 137

192…Работник вдохновенный,

Ремесленник во славу красоты!

«Отрывки (Из книги любви)», IV
▪ Бенедиктов В. Г. Стихотворения. – Л., 1983, с. 138

БЕНЕНСОН, Питер

(Benenson, Peter, 1921–2005), британский юрист, основатель «Международной амнистии»

193 Узники совести. // Prisoners of conscience.

«Забытые узники» («Обсёрвер», 28 мая 1961)

С середины 1970-х гг. выражение широко использовалось правозащитниками в СССР.

БЕНКЕНДОРФ, Александр Христофорович

(1781 или 1783–1844), граф, с 1826 г. шеф Корпуса жандармов и главный начальник Третьего отделения

194 Крепостное состояние есть пороховой погреб под государством.

«Нравственнополитический отчет» III отделения за 1839 г.
▪ Крестьянское движение. 1827–1869. —
М., 1931, вып. 1, с. 31

195 Прошедшее России было удивительно, ее настоящее более чем великолепно, что же касается ее будущего, то оно выше всего, что может нарисовать себе самое смелое воображение; вот, мой друг, точка зрения, с которой русская история должна быть рассматриваема и писана.

Сказано в 1836 г. по поводу первого «Философического письма» Чаадаева (согласно мемуарам С. П. Жихарева «Из воспоминаний современника», гл. II. «Петр Яковлевич Чаадаев»). ▪ «Вестник Европы», 1871, № 9, с. 38; пер. с франц. в кн.: Лемке М. К. Николаевские жандармы и литература. – СПб., 1909, с. 411. У Чаадаева: «Мы живем лишь в самом ограниченном настоящем, без прошедшего и без будущего, среди плоского застоя». ▪ Чаадаев, с. 20.

БЕНТАМ, Иеремия

(Bentham, Jeremy, 1748–1832), английский юрист и философ

196 Наибольшая сумма счастья наибольшего числа людей – вот основа нравственности и законодательства.

«Книга общих мест» (1843) ▪ Knowles, p. 54

Уже в 1725 г. шотландский философ Фрэнсис Хатчесон (F. Hutcheson, 1694–1746) писал: «Наилучшее деяние то, которое доставляет наибольшее счастье наибольшему числу людей» («Исследование о происхождении наших представлений о красоте и добродетели», II, 3, 16). ▪ Shapiro, p. 378.

Итальянский просветитель Чезаре Беккариа формулировал цель человеческого общества как «величайшее счастье для наибольшего числа людей» («О преступлениях и наказаниях», 1764, введение). ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 34.

БЕНЦЕНБЕРГ, Иоганн Фридрих

(Benzenberg, Johann Friedrich, 1777–1846), немецкий физик и публицист

197 Цифры решают! // Zahlen entscheiden!

Обычная фраза; прежде всего – о цифрах статистики. ▪ Напр.: Benzenberg J. F. Rother’s Bericht über die Haupt-Verwaltung der Preussischen Staatsschulden seit dem Jahre 1820… – Düsseldorf, 1836, S. XVI. C 1830-х гг. чаще цитировалось в форме «Цифры доказывают» («Zahlen beweisen»). ▪ Gefl. Worte, S. 179.

БЕРАНЖЕ, Пьер Жан

(Beranger, Pierre Jean, 1780–1857), французский поэт

198 Господа! Если к правде святой

Мир дороги найти не умеет —

Честь безумцу, который навеет

Человечеству сон золотой! <…>

Если б завтра земли нашей путь

Осветить наше солнце забыло —

Завтра ж целый бы мир осветила

Мысль безумца какогонибудь!

«Безумцы» (1833), пер. В. Курочкина (1862)
▪ Беранже, с. 295

У Беранже «золотого сна» нет.

199 Прощай вино – в начале мая,

А в октябре – прощай любовь!

«Весна и осень» (1816), рефрен; пер. В. Курочкина (1855) ▪ Беранже, с. 23, 24

200 Тише, тише, господа! / Господин Искариотов,

Патриот из патриотов, – / Приближается сюда.

«Господин Иуда» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Господин Искариотов» (1861)
▪ Беранже, с. 126

201 Как яблочко, румян, / Одет весьма беспечно,

Не то чтоб очень пьян – / А весел бесконечно.

«Как яблочко, румян» (в оригинале: «Паренек под хмельком» – «Le petit homme gris») (1814); пер. В. Курочкина (1856) ▪ Беранже, с. 26

Музыку к стихотворению писали многие композиторы.

202 «Да ну их..!» – говорит,

«Вот, – говорит, – потеха! / Ейей, умру…

Ейей, умру… / Ейей, умру от смеха!»

«Как яблочко, румян», рефрен; пер. В. Курочкина
▪ Беранже, с. 26, 27

203 Как рады мы своим друзьям,

Своим друзьям – врагам!

«Мнение этих девиц» (1814), рефрен, пер. М. Михайлова ▪ Беранже, с. 76

Выражение «Наши друзьявраги» («Nos amis, les ennemis») появилось в Париже весной 1814 г., после вступления в него иностранных армий. ▪ Boudet, p. 47.

204 Мой старый друг, не покидай меня!

«Мой фрак» (1819), рефрен; пер. Д. Ленского под загл. «Фрак»; публиковался также под загл. «Мой старый фрак» ▪ Беранже, с. 107, 108

205 Подайте милостыню ей!

«Нищая» («La pauvre femme»), рефрен; пер. Д. Ленского (1840); муз. А. А. Алябьева (ок. 1844)
▪ «Галатея», 1840, № 14, с. 238

То же в пер. В. Курочкина (1865). ▪ Беранже, с. 305.

206 Империи обломок, я в печали

Туда, далеко, в Индию бежал.

«Пятое мая» (1821); пер. И. и А. Тхоржевских
▪ Беранже, с. 178

«Обломок империи» – назв. советского к/ф (1929), реж. Ф. М. Эрмлер.

207 Ведь я червяк в сравненьи с ним!

В сравненьи с ним, / С лицом таким —

С его сиятельством самим!

«Сенатор» (1813), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Знатный приятель» (1856)
▪ Беранже, с. 17, 18

Положено на музыку А. Даргомыжским под назв. «Червяк» (1858). В оригинале: «Ах, господин сенатор, / Я ваш нижайший слуга!»

208 В ногу, ребята! Раз! Два! / Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!.. / Раз! Два! Раз! Два!

«Старый капрал» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина (1857) ▪ Беранже, с. 271

Положено на музыку А. С. Даргомыжским (1858).

209 Да, я прибил офицера!

Молод еще оскорблять

Старых солдат. Для примера

Должно меня расстрелять.

«Старый капрал»; пер. В. Курочкина
▪ Беранже, с. 271

Нередко цитировалось в форме: «Старый солдат. Для примера / Должно меня расстрелять».

210 На лужайке детский крик.

«Урок»; пер. В. Курочкина (1858)
▪ Беранже, с. 356

211 Букиаз! Букиаз! / Счастье в грамоте для вас.

«Урок», рефрен; пер. В. Курочкина
▪ Беранже, с. 356, 357

БЕРБЕРОВА, Нина Николаевна

(1901–1993), писательница

212 Я не в изгнаньи – я в посланьи.

«Лирическая поэма» (1924–1926), 2, 3
▪ «Современные записки», 1927, № 30, с. 227, 230

В форме: «Мы не в изгнаньи – мы в посланьи» – эта строка стала девизом «первой эмиграции» и нередко приписывалась другим лицам, напр.: «Пророчески верно сказал Д. С. Мережковский в 1921 году в Париже: “Мы не в изгнаньи – мы в посланьи!”» (Р. Гуль, «Я унес Россию»). ▪ «Новый журнал», 1979, № 134, с. 111.

БЕРГ, Николай Васильевич

(1823–1884), поэт-переводчик, журналист, историк

213 На святой Руси петухи кричат,

Скоро будет день на святой Руси.

Авторство предположительно. Двустишие приведено во 2-й редакции (1892) очерка В. Г. Короленко «На затмении». В версии М. Горького: «На святой Руси петухи поют…» («Жизнь Клима Самгина», ч. 2, и в др. произведениях).

Горький в качестве автора указывал Берга. ▪ Горький в 25 т., 16:259. Сам Короленко писал, что не помнит, откуда он взял эти стихи (письмо к Ф. Д. Батюшкову от 18 нояб. 1904 г.). ▪ Короленко В. Г. Письма. – Пг., 1922, с. 272.

БЕРГГОЛЬЦ, Ольга Федоровна

(1910–1975), писательница

214 Никто не забыт, и ничто не забыто.

Эпитафия «Здесь лежат ленинградцы…»
▪ Берггольц О. Ф. Избр. произв. – Л., 1983, с. 60

Надпись на центральной стеле Пискаревского кладбища; открыта 9 мая 1960 г.

БЕРГСОН, Анри

(Bergson, Henri, 1859–1941), французский философ

215 Открытое общество и закрытое общество.

«Два источника морали и религии» (1932)

Оба термина получили широкое распространение благодаря книге Карла Поппера «Открытое общество и его враги» (1945).

216 Глубинное Я. // Le moi profond.

«О непосредственных данных сознания», II (1899)
▪ Markiewicz, s. 41

Выражение популяризировано Бергсоном, хотя встречалось и раньше. Отсюда: «Глубинная психология».

БЕРДЯЕВ, Николай Александрович

(1874–1948), философ, религиозный мыслитель

217 Утопии оказались гораздо более осуществимыми, чем казалось раньше, и теперь стоит другой мучительный вопрос: как избежать окончательного их осуществления.

«Демократия, социализм и теократия» (1924), разд. II
▪ Бердяев Н. А. Новое средневековье. – Берлин, 1924, с. 121

Цитата послужила эпиграфом к роману О. Хаксли «О дивный новый мир» (1932).

218 Христианство есть откровение Бога в истории.

«Наука о религии и христианская апологетика» (1927)
▪ Бердяев Н. А. Смысл истории. – Париж, 1974, с. 43

219 О вечно бабьем в русской душе.

Загл. статьи (1918)

220 Воинствующее безбожие есть расплата за рабьи идеи о Боге, за приспособление исторического христианства к господствующим силам.

«Русская идея» (1946), VI, 2
▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 119

221 Стилизованное православие.

Загл. статьи (1914) о книге Павла Флоренского «Столп и утверждение истины»

222 Культура родилась из культа.

«Философия неравенства» (1923), письмо XIII («О культуре»)
▪ Бердяев Н. Судьба России. – М.; Харьков, 1998, с. 701

Также у П. А. Флоренского: «Культура <…> есть производное от культа» («Автореферат», ок. 1925; опубл. в 1988). ▪ Флоренский П. Соч. в 4 т. – М., 1994, т. 1, с. 39.

БЕРИСОН, Арнольд (Алик) Александрович

(1938–1974), одесский музыкант

223 Остался у меня на память от тебя

Портрет твой, портрет работы Пабло Пикассо.

«Портрет работы Пабло Пикассо»
(нач. 1970-х гг.)

Песня была написана на мелодию польской песни «Тех лет не возвратить» («Tych lat nie odda nikt», 1969), муз. Владислава Шпильмана.

БЕРИЯ, Лаврентий Павлович

(1899–1953), нарком НКВД

224 Стереть в лагерную пыль.

Обычное выражение Берии, напр., в резолюции на сводке сообщений разведки от 21 июня 1941 г. о предстоящем нападении Германии на СССР: «Секретных сотрудников “Ястреба”, “Кармен”, “Верного” за систематическую дезинформацию стереть в лагерную пыль, как пособников международных провокаторов, желающих поссорить нас с Германией». ▪ «Военноисторический журнал», 1990, № 5, с. 57.

Выражения «человеческая пыль», «людская пыль» (в значении: «неорганизованная, распыленная масса») обычны в печати начала ХХ в., напр.: «Большевики и белые вели [гражданскую войну] в таких ужасных формах истребления человеческой пыли…» (Ю. Липеровский, «Используйте передышку!»). ▪ «Свобода» (Варшава), 5 янв. 1921. Это – калька с французского выражения «poussiere humaine» («человеческая пыль», «человеческий прах»), которое, в свою очередь, восходит к Библии, напр.: «…ибо прах ты, и в прах возвратишься» (Быт. 3:19); «…они – как прах, возметаемый ветром» (Пс. 1:4).

Вероятно, в 1930е гг. по этому образцу возникло сочетание «лагерная пыль», а из него, под влиянием оборота «стереть в порошок», – выражение «стереть в лагерную пыль».

БЁРК, Эдмунд

(Burke, Edmund, 1729–1797), английский публицист и философ

225 Когда горит дом соседа, не худо полить водой и свой собственный.

«Размышления о революции во Франции» (1790)
▪ Knowles, p. 163

→ «Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа» (Г-684).

226 Человек по своей природе религиозное существо.

«Размышления о революции во Франции»
▪ Knowles, p. 163

227 Предрассудок – религия слабых умов.

«Размышления о революции во Франции»
▪ Knowles, p. 164

БЁРКЛИ, Джордж

(Berkeley, George, 1685–1753), британский философ, англиканский епископ

228 Существовать – значит быть воспринимаемым. // Esse est percipi (лат.).

«Трактат о принципах человеческого познания» (1710), ч. I, разд. 6 ▪ Shapiro, p. 56

БЕРЛИН, Ирвинг (Berlin, Irwing, 1888–1989),

американский композитор

229 Боже, храни Америку! (Боже, благослови Америку!) // God Bless America.

Назв. и строка песни (1938), слова и муз. Берлина

Эту песню называют «неофициальным гимном» США.

БЕРЛИНГУЭР, Энрико

(Berlinguer, Enrico, 1922–1984), лидер итальянской компартии

230 Исторический компромисс.

Так Берлингуэр назвал предложенное им соглашение между коммунистами и христианскими демократами (в серии статей в еженедельнике «Ринашита», 28 сент., 5 и 10 окт. 1973). ▪ Safire, p. 328.

БЕРНАДОТ, Жан Батист

(Bernadotte, Jean Baptiste, 1763–1844), маршал Франции, участник революционных и наполеоновских войн; в 1810 г. избран наследником шведского престола; с 1818 г. – король Швеции под именем Карла XIV Юхана

231 Чтобы править французами, нужна железная рука в бархатной перчатке.

Так будто бы сказал Бернадот ок. 1814 г. графу Артуа, будущему королю Карлу X. ▪ dicocitations.com/citation.php?mot=velours. Вариант: «стальная рука в бархатной перчатке». ▪ Marmont A.-F.-L. Mémoires. – Paris, 1857, t. 7, p. 26. По другой версии, эти слова адресовались Людовику XVIII.

Позднее это выражение стали приписывать и другим лицам, начиная с императора Карла V (1500–1558).

БЕРНАЛ, Джон

(Bernal, John Desmond, 1901–1971), британский физик

232 Научнотехническая революция.

«Наука в истории общества» (1954)

Выражение «Промышленная революция» («La révolution industrielle», франц.; «The Industrial Revolution», англ.) существовало во Франции не позднее 1830-х гг., в Британии – не позднее 1840-х гг. Его утверждению в качестве термина способствовал курс лекций, прочитанных Арнолдом Тойнби (A. Toynbee, 1852–1883) в Оксфорде в 1880–1881 гг. и опубликованных посмертно под загл. «Промышленная революция в Англии» (1884).

БЕРНАР, Клод

(Bernard, Claude, 1813–1878), французский физиолог

233 Наука – это кладбище гипотез.

Приписывается. ▪ Большая медиц. энциклопедия. – М., 1956, т. 9, с. 180. Это изречение появилось не позднее 1920 г.; приписывалось также французскому математику и физику Анри Пуанкаре (1854–1912).

БЕРНАРД (Бернар) КЛЕРВОСКИЙ

(Bernard de Clairvaux, 1090–1153), французский теолог, аббат цистерианского монастыря Клерво

234 Почему и как следует любить Бога? Причина любви к Богу – сам Бог; ее мера – любить без меры. //…Modus, sine modo diligere (лат.).

«О любви к Богу», I, 1 ▪ binetti.ru/bernardus/17.shtml

235 Любовь самодостаточна. <…> Любовь не ищет вовне ни причины, ни пользы: ее польза в самом ее проявлении. Я люблю, ибо люблю; люблю, дабы любить. Великое дело любовь. //…Amo quia amo, amo ut amem. Magna res est amor (лат.).

«86 проповедей на “Песнь Песней”», 83, 4
▪ Herrera J. C. Tractatus theologicus de charitate. —
Bononiae, 1792, p. 100

Изречение «Великое дело любовь» повторено в книге Фомы Кемпийского «О подражании Христу» (1427), III, 5, 3. ▪ thelatinlibrary.com/kempis/kempis3.shtml.

236 Наденьте на себя знак креста!

Проповедь 31 марта 1146 г. в г. Везлэ (Бургундия) с призывом ко Второму крестовому походу
▪ Palmer, p. 18

Также в послании к князьям и духовенству 1146 г.: «Возьмите знак креста, и вам будет даровано прощение всех грехов, в которых вы исповедуетесь с сокрушенным сердцем». ▪ crusadesencyclopedia.com/psbernardcallforcrusade.

Термин «крестовый поход» («cruciata», лат.) появился лишь в XIII в.

237 Смерть – врата жизни. // Mors janua vitae (лат.).

Вероятно, «сводная цитата» из нескольких проповедей Бернарда (26, 8 и др). ▪ binetti.ru/bernardus/86_2.shtml; binetti.ru/bernardus/73.shtml.

→ «Смерть – начало бессмертия» (Р-112).

БЕРНАРД (Бернар) ШАРТРСКИЙ

(Bernard de Chartres,? – ок. 1130), французский философ и теолог

238 Мы как карлики, сидящие на плечах гигантов, и потому можем видеть больше и дальше, чем они.

Приведено в «Металогике» Иоанна Солсберийского (1159), III, 4. «Гиганты» – мыслители древности.

Отсюда у Исаака Ньютона: «Если я вижу дальше, то потому, что стою на плечах гигантов» (письмо к Роберту Хуку от 5 фев. 1675 г.). ▪ Knowles, p. 68–69, 543.

БЕРНАРДИ (Бернхарди), Фридрих фон

(Bernhardi, Friedrich A. J. von, 1849–1930), прусский генерал

239 Война есть биологическая необходимость.

«Германия и следующая война» (1911)
▪ Markiewicz, s. 42

БЁРНЕ, Людвиг

(Börne, Ludwig, 1786–1837), немецкий публицист

240 Гёте рифмованный холоп, как Гегель нерифмованный.

«Письма из Парижа», 20 нояб. 1830
▪ Эккерман, с. 20; пер. Н. Ман

241 Нет ничего более постоянного, чем перемены, нет ничего неизменного, кроме смерти. //

Nichts ist dauernd als der Wechsel, nichts beständig als der Tod.

«Речь памяти Жан-Поля» (Франкфурт-на-Майне, 2 дек. 1825 г.) ▪ Duden, S. 603

БЕРНЕРСЛИ, Тим (Тимоти)

(BernersLee, Tim (Timothy), р. 1955), британский ученыйкомпьютерщик

242 Всемирная паутина. // World Wide Web.

«Всемирная паутина: предложения по проекту гипертекста», документ от 12 нояб. 1990 г.
▪ Shapiro, p. 57; w3.org/Proposal

Принципы «всемирной паутины» Бернерс-Ли разработал в 1989 г. в Европейской лаборатории физики частиц (Женева). Документ «Всемирная паутина» был написан им в соавторстве с бельгийским ученым Робером Кайо (R. Cailliau).

БЁРНС, Роберт

(Burns, Robert, 1759–1796), шотландский поэт

243 В горах мое сердце, а сам я внизу!

«В горах мое сердце» (1790); пер. С. Маршака (1938)
▪ Бёрнс, с. 18

244 Джон Ячменное Зерно. // John Barleycorn.

Загл. стихотворения (1782) в пер. М. Л. Михайлова (1856)

Это выражение появилось уже в нач. XVII в.

245 Доброе старое время. // Auld Lang Syne (шотл.).

Назв. песни (1788) ▪ Бабкин, 1:123; Knowles, p. 166

Выражение популяризировано Бёрнсом, но баллада с таким названием существовала в Шотландии уже ок. 1670 г. ▪ Stevenson, p. 9.

246 Любовь и бедность навсегда

Меня поймали в сети.

«Любовь и бедность»; пер. С. Маршака (1953)
▪ Бёрнс, с. 119

247 Ты свистни – тебя не заставлю я ждать.

«Песня» (1793); пер. С. Маршака (1946)
▪ Бёрнс, с. 146

248 Если кто-то звал кого-то / Сквозь густую рожь,

И кого-то обнял кто-то, / Что с него возьмешь?

И какая нам забота, / Если у межи,

Целовался с кем-то кто-то / Вечером во ржи!

«Пробираясь до калитки…» (1796); пер. С. Маршака (1941) ▪ Бёрнс, с. 33

249 За дружбу старую – / До дна!

За счастье прежних дней!

С тобой мы выпьем, старина,

За счастье прежних дней. <…>

Мы пьем за старую любовь,

За дружбу прежних дней.

«Старая дружба»; пер. С. Маршака (1938)
▪ Бёрнс, с. 10

250 Кто честной бедности своей

Стыдится и все прочее,

Тот самый жалкий из людей,

Трусливый раб и прочее.

«Честная бедность» («A man’s a man for a’ that», 1795); здесь и далее пер. С. Маршака (1938)
▪ Бёрнс, с. 5

251 И все такое прочее.

«Честная бедность» ▪ Бёрнс, с. 5

252 Король лакея своего / Назначит генералом,

Но он не может никого

Назначить честным малым.

«Честная бедность» ▪ Бёрнс, с. 6

253 При всем притом, / При всем притом

Могу вам предсказать я, / Что будет день,

Когда кругом / Все люди станут братья!

«Честная бедность» ▪ Бёрнс, с. 6

В оде Ф. Шиллера «К радости» (1786): «Все люди будут братьями» («Alle Menschen werden Brüdern», → Ш-230). → «Люди всех стран – братья» (Р-105).

БЕРНШТЕЙН, Эдуард

(Bernstein, Eduard, 1850–1932), немецкий социал-демократ

254 Меня крайне мало интересует то, что называют «конечной целью социализма». Эта цель, чем бы она ни была, для меня – ничто, а движение – все.

«Борьба социал-демократии и революция в обществе» («Die Neue Zeit», 1898, № 18)
▪ Markiewicz, s. 42; Gefl. Worte-1981, S. 592

Отсюда: «Цель – ничто, движение – все».

БЕРРИ, Чак

(Berry, Chuk, р. 1926
[2]), американский рокмузыкант

255 Roll over, Beethoven. // Танцуй рок, Бетховен.

«Танцуй рок, Бетховен» (1956), слова и муз. Берри

БЕРТЕН, Роза

(Bertin, Rose, 1744–1813),

модистка Марии Антуанетты

256 Новое – это хорошо забытое старое.

О старом платье королевы, которое подновила Роза Бертен. Высказывание приведено в ее «Мемуарах» (1824), действительным автором которых был Жак Пёше (J. Peuchet, 1758–1830). ▪ Markiewicz, s. 42.

БЕРТИЛЬОН, Альфонс

(Bertillon, Alphonse, 1853–1914), французский криминолог

257 Словесный портрет. // Le portrait parlé.

Способ идентификации преступника по его словесному описанию, разработанный Бертильоном в 1880-е гг. и описанный в его книге «Антропометрическая идентификация: инструкции по описанию» (1893). Выражение обычно связывается с именем Бертильона, хотя термин «словесный портрет» появился во французской антропологической литературе не позднее 1850 г. ▪ «Annales d’hygiène publique et de médecine légale», Paris, 1850, v. 44, p. 82.

БЁРТОН, Роберт

(Burton, Robert, 1577–1640), английский писатель

258 Если <…> ты видел один мыс, одну гору, одно море, одну реку, – ты уже видел всё.

«Анатомия меланхолии», трактат (1621), I, 2
▪ Shapiro, p. 118

Здесь приведено с ложной ссылкой на Сократа.

→ «Кто видел настоящее, тот уже видел все…» (А-64).

259 Перо страшней меча. // The pen is worse than a sword.

«Анатомия меланхолии», I, 2, 4, 4
▪ Knowles, p. 170

Позднейшая форма: «Перо сильней меча» («The pen is mighter than the sword»). Это строка из драмы Эдуарда Булвер-Литтона «Ришелье» (1839), II, 2. ▪ Knowles, p. 160, 609. Цит. также в форме «Перо острей меча».

БЕСТУЖЕВ (Бестужев-Марлинский),

Александр Александрович

(1797–1837), писатель

260 У нас есть критика и нет литературы.

«Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов» («Полярная звезда на 1825 год»)
▪ Бестужев-Марлинский А. А. Соч. в 2 т. —
М., 1958, с. 547

Повторено И. Киреевским в «Обозрении русской словесности 1829 года»: «У нас еще нет литературы», а также В. Белинским в «Литературных мечтаниях», статья I (1834): «У нас нет литературы!» ▪ Киреевский И. В. Критика и эстетика. – М., 1998, с. 80; Белинский в 13 т., 2:22.

Возражение А. Пушкина: «Именно критики у нас и недостает» (письмо к А. А. Бестужеву, конец мая – начало июня 1825 г.); «Литература у нас существует, но критики еще нет» (набросок статьи, около 1830 г.). ▪ Пушкин, 13:177; 12:178.

БЕТИЗИ, Шарль де

(Béthisy, Charles de, 1770–1827), французский граф, генерал, политик

261 Да здравствует король – даже против своей воли! // Vive le roi quand même!

Речь в Палате депутатов 6 янв. 1816 г.
▪ Journal de la France et des Français: Chronologie… – Paris, 2000, p. 1388

Бетизи выступал в защиту законопроекта об изгнании из Франции лиц, поддержавших Наполеона во время «Ста дней». Законопроект был принят Палатой вопреки воле правительства, назначенного Людовиком XVIII.

Фраза де Бетизи стала лозунгом ультрароялистов эпохи Реставрации; ею заканчивался памфлет Рене де Шатобриана «О монархии согласно Хартии» (1816). ▪ maison-de-chateaubriand.fr.

БЕТМАНГОЛЬВЕГ, Теобальд фон

(BethmannHollweg, Theobald von, 1856–1921), рейхсканцлер Германии

262 Итак, изза клочка бумаги вы готовы воевать с родственной вам по крови нацией?

В беседе с английским послом Эдуардом Гошеном в Берлине 4 авг. 1914 г., после вторжения германских войск в Бельгию. Под «клочком бумаги» («ein Fetzen Papier»; англ. «a scrap of paper») имелся в виду международный договор 1839 г. о бельгийском нейтралитете.

Отчет о беседе вскоре появился в «Синей книге» британского правительства; в своих мемуарах (1919) Бетман-Гольвег подтвердил этот факт. ▪ Gefl. Worte, S. 476; Ашукины, с. 294.

→ «Исписанный лист бумаги» (Ф-212).

БЕТХОВЕН, Людвиг ван

(Beethoven, Ludwig van, 1770–1827), немецкий композитор

263 Я схвачу судьбу за глотку.

Письмо к Францу Вегелеру от 16 нояб. 1801 г.
▪ Бетховен Л. ван. Письма. 1789–1811. – М., 1970, с. 150

В этом письме Бетховен сообщал о начинающемся у него ухудшении слуха.

264 Князей было и будет тысячи, Бетховен же только один.

Записка князю Карлу Лихновскому (сент. или окт. 1806 г.)
▪ Бетховен Л. ван. Письма. 1789–1811. – М., 1970, с. 243

265 Бессмертная возлюбленная.

«Письмо к бессмертной возлюбленной» от 6–7 июля 1812 г. (адресат не установлен)
▪ Бетховен Л. ван. Письма. 1812–1816. – М., 1977, с. 44

266 Через страдание – к радости. // Durch Leiden Freude.

Письмо к графине Марии Эрдеди от 19 сент. 1815 г. ▪ Бабкин, 1:372

Эти слова нередко цитируются как девиз Бетховена. Девиз «Через страдание – к радости!» («Durch Leiden zum Freuden!») приведен в сб. изречений и проповедей «Барвинок» (опубл. в 1733), фрагм. 45. Автором сборника был немецкоавстрийский католический проповедник Абрахам-а-Санкта-Клара (Abraham a Sancta Clara, 1644–1709). ▪ Abraham a Sancta Clara. Auserlesene Schriften. – Wien, 1835, Bd. 1, S. 61.

→ «Per Crucem ad Lucem» (М819).

267 Должно ли так быть? Так должно быть! // Muss es sein? Es muss sein (нем.).

Запись в партитуре последней, 4-й части струнного квартета фа-мажор, opus 135 (1826)
▪ Markiewicz, s. 38; Shapiro, p. 51

268 Quasi una fantasia (ит.). // Нечто вроде фантазии (Квази уна фантазия).

Бетховенское определение двух сонат для фортепиано: № 13, ми-бемоль мажор, opus 27, № 1, и № 14, до-диез минор, opus 27, № 2 (т. н. «Лунная соната») (1802). «Лунной» назвал эту сонату поэт Людвиг Рельштаб в 1832 г.

269 Так судьба стучится в дверь. // So pocht das Schicksal an die Pforte (нем.).

О музыкальной фразе – начале V симфонии (1808; то же в «Апассионате», 1804). Приведено в книге Антона Шиндлера «Людвиг ван Бетховен» (1840); в оригинале: «стучится к человеку». ▪ Markiewicz, s. 38.

БЕХТЕРЕВ, Владимир Михайлович

(1857–1927), невролог, психиатр, физиолог

270 Если больному после разговора с врачом не становится легче, то это не врач.

Приписывается. ▪ «Журнал невропатологии и психиатрии», 1959, т. 59, янв. – июнь, с. 628; Большая медицинская энциклопедия. – М., 1985, т. 25, с. 15.

БЕШЕНЦОВ, Александр Николаевич

(1809/1810 (или: 1811/1812) – 1882), поэт, беллетрист

271 Вам не понять моей печали!

«Романс» («Вам не понять моей печали…») (1858); муз. А. Гурилева
▪ Бешенцов А. Н. Сочинения в прозе и стихах. —
М., 1858, с. 136

272 Отойди, не гляди, / Скройся с глаз ты моих;

Сердце ноет в груди, / Нету сил никаких.

«Романс» («Отойди, не гляди…») (1858); муз. А. Давыдова
▪ Бешенцов А. Н. Сочинения… – М., 1858, с. 125

273 Денег нет у меня, / Один крест на груди.

«Романс» («Отойди, не гляди…»)
▪ Бешенцов А. Н. Сочинения… – М., 1858, с. 126

БИАНТ из Приены

(ок. 625 – ок. 540 до н. э.), философ, один из «Семи мудрецов»

274 Жизнь надо размеривать так, будто жить тебе осталось и мало и много.

Приведено у Диогена Лаэртского, I, 87.

275 Все свое ношу с собой. // Omnia mea mecum porte (лат.).

По Цицерону, когда родной город Бианта, Приена, «была захвачена врагом и все жители бежали, захватив с собой чуть ли не все свое имущество, [Биант] на обращенный к нему чей-то совет поступить таким же образом, ответил: “А я так и поступаю, потому что все свое ношу с собой”» («Парадоксы стоиков», I, 1). ▪ Цицерон, с. 457.

У Сенеки («О постоянстве мудреца», 5, 6) изречение «Все мое – со мной» приписано Стильпону, греческому философу IV в. до н. э. У Федра («Басни», IV, 23, 14) эти слова произносит на тонущем корабле поэт Симонид (VII в. до н. э.). ▪ King, p. 244; Античная басня, с. 308.

БИБЛИЯ. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ

Синодальный перевод цит. по изд: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Изд. Московской Патриархии, 1990. Церковнославянский перевод (т. н. «Елизаветинская Библия» 1751 г.) цит. по изд.: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке. – М.: Российское библейское общество, 2005.

Цитаты на церковнославянском приводятся после двойной черты (гражданским шрифтом, в упрощенной орфографии; имена собственные, слова «Бог», «Господь» и некоторые другие даются с прописной буквы). В некоторых случаях дается также латинский перевод. Нумерация стихов (а иногда и глав) библейских книг в русском и латинском переводах не полностью совпадает. Список сокращений книг Библии см. на с. 9.

Бытие

276 В начале сотворил Бог небо и землю. / Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. / И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. / <…> И отделил Бог свет от тьмы. <…> / И был вечер, и было утро: день один.

Быт. 1:1–5

277 И увидел Бог, что это хорошо.

Быт. 1:10 и др.

278 И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему <…>. / И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его.

Быт. 1:26–27

Отсюда: «по образу и подобию Божию».

279 И сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.

Быт. 1:28

Отсюда (вероятно, уже в Новое время): «Человек – царь природы».

280 И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице [лицо] его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

Быт. 2:7

Отсюда: «вдохнуть душу». → «Душа есть Божие дыхание» (Г976).

281…Дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. // Древо жизни <…>.

Быт. 2:9; также: Прит. 13:12

282 А от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.

Быт. 2:17

Отсюда: «вкушать от древа познания добра и зла».

283 Не хорошо быть человеку одному. // Не добро быти человеку единому.

Быт. 2:18

284 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену <…>. / И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей <…>. / Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

Быт. 2:22–24

285 Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь.

Быт. 3:1

286 Только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним <…>.

Быт. 3:3

Отсюда: «запретный плод». → «запретный плод сладок» (О-18).

287…В день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.

Быт. 3:5 (о плодах с «дерева познания»)

Также: «…Различать, что добро и что зло» (3 Цар. 3:9).

288 Змей обольстил меня, и я ела.

Быт. 3:13

Отсюда: «змейискуситель» («змийискуситель»).

289 В болезни будешь рожать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою.

Быт. 3:16

290 В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты, и в прах возвратишься.

Быт. 3:19

291 И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?

Быт. 4:9

292 Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли.

Быт. 4:10

Отсюда: «голос крови»; «вопиющий грех» (затем: «вопиющее дело»).

293 И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

Быт. 4:15

Отсюда: «Каинова печать».

294 Иаред жил восемьсот лет.

Быт. 5:19

Отсюда: «Аредовы (Аридовы) веки».

295 Всех же дней Мафусала [Мафусаила] было девятьсот шестьдесят девять лет.

Быт. 5:27

Отсюда: «Мафусаилов век».

296 И родил Ной Сима, Хама и Иафета.

Быт. 5:32

По Библии (Быт. 10) Сим, Хам и Иафет – родоначальники трех основных групп народов.

297 И раскаялся Господь, что создал человека на земле.

Быт. 6:6

298 Введи <…> в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре.

Быт. 6:19

Также: «По паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег» (Быт. 7:9). Отсюда: «всякой твари по паре».

299…Разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились. // Разверзошася вси источницы бездны, и хляби небесныя отверзошася.

Быт. 7:11

О Всемирном потопе. Отсюда: «разверзлись хляби небесные».

300 Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию.

Быт. 9:6

Отсюда: «кровь за кровь».

301 Вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас.

Быт. 9:9

Также: «И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле» (Быт. 9:16).

«Завет» – в значении «договор». → «новый завет» (Б-602).

302 И увидел Хам <…> наготу отца своего.

Быт. 9:22

303 Он [Нимрод] был сильный зверолов пред

Господом. // Сей бе исполин ловец пред Господем Богом.

Быт. 10:9

Отсюда: «великий ловец перед Господом».

304 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. //…Столп, егоже верх будет даже до небесе <…>.

Быт. 11:4

Отсюда: «Вавилонское столпотворение»; «сделать себе имя».

305 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

Быт. 11:9

Отсюда: «(Вавилонское) смешение языков».

306 Во время оно.

Быт. 14:1

Обычный оборот в старославянском переводе Библии (в т. ч.: Мф. 11:25, 12:1, 14:1).

307 Если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие.

Быт. 18:26

Далее: «Не истреблю [даже] ради десяти» (Быт. 18:32). → «Во все времена можно найти <…> тридцать праведников» (Т-40).

308…И продал [Исав] первородство свое Иакову. / И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы.

Быт. 25:33–34

Отсюда: «отдать право первородства за чечевичную похлебку».

309…Голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.

Быт. 27:22

310 И увидел [Иаков] во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.

Быт. 28:12

Отсюда: «лестница Иакова»; также: «небесная лестница», «лестница в небо» («Scala coeli», лат.). ▪ Бабкин, 2:373.

311 И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее.

Быт. 29:20

312 Я видел Бога лицем [лицом] к лицу <…>.

Быт. 32:30

Также: «И говорил Господь с Моисеем лицем к лицу» (Исх. 33:11); «Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня»; «Моисей, которого Господь знал лицем к лицу» (Вт. 5:4; 34:10).

313 Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его.

Быт. 37:3

314 * Семь коров тучных и семь коров тощих.

Быт. 41:2–3

Отсюда же: «Фараоновы тощие коровы».

315 Много, как песку морского.

Быт. 41:49

Также: «Столько, сколько песку морского» (Ис. 10:22). Отсюда: «Паче песка морского».

316 Для чего вы заплатили злом за добро?

Быт. 44:4

Также: «Воздают мне злом за добро» (Пс. 34:12); «Должно ли воздавать злом за добро?» (Иер. 18:20).

317 Двенадцать колен Израилевых.

Быт. 49:28

Исход

318 И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает. //…Яко купина горит огнем, купина же не сгараше.

Исх. 3:2

Отсюда: «неопалимая купина».

319 Сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.

Исх. 3:5

Также: «Господь возьмет во владение Иуду, Свой удел на святой земле» (Зах. 2:16) и т. д.

320 Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.

Исх. 3:6, 3:15 и др.

321 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.

Исх. 3:14

322…В землю, где течет молоко и мед. // В землю кипящую млеком и медом.

Исх. 3:17

О Палестине. Отсюда: «кипеть млеком и медом».

323…Явлю множество знамений Моих и чудес <…>.

Исх. 7:3

Также: «Восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса <…>» (Мф. 24:24). Отсюда: «знамения и чудеса».

324 Это перст Божий.

Исх. 8:19

325…И будет тьма на земле Египтеской, осязаемая тьма. / <…> И была густая тьма по всей земле Египетской три дня.

Исх. 10:21–22

Отсюда: «тьма египетская».

326…Еще одну казнь Я наведу на фараона и на Египтян.

Исх. 11:1

Отсюда: «египетская казнь (египетские казни)».

327 Пусть будут чресла ваши препоясаны.

Исх. 12:11

Обычный библейский оборот (4 Цар. 4:29, 9:1; Ис. 32:11; Лк. 12:35). Отсюда: «Препоясать (опоясать) чресла» в значении «приготовиться к бою». ▪ Займовский, с. 260.

328 Один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами.

Исх. 12:49

329 И пошли сыны Израилевы среди моря по суше. //…Посреде моря по суху.

Исх. 14:22

Отсюда: «по воде аки по суху».

330 Господь муж брани <…>.

Исх. 15:3

Отсюда: «муж брани».

331 Я одождю вам хлеб с неба <…>. / И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна.

Исх. 16:4, 16:31

Отсюда: «манна небесная».

332 Дом рабства.

Исх. 20:2 (о египетском пленении евреев)

333 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. // Не сотвори себе кумира <…>.

Исх. 20:4; также: Вт. 5:11

334 Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, / И творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.

Исх. 20:5–6; также: Чис. 14:18

335 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно. // Не возмеши имене Господа Бога твоего всуе.

Исх. 20:7; также: Вт. 5:11

Отсюда: «Не произноси имени Господа Бога твоего всуе».

336 Помни день субботний.

Исх. 20:8

337 В шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил.

Исх. 20:11

Отсюда: «Шесть дней творения».

338 Почитай отца твоего и мать твою. // Чти отца твоего и матерь твою.

Исх. 20:12; Вт. 5:16

339 Не убивай. / Не прелюбодействуй. / Не кради. / Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. / Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, <…> ни вола его,

ни осла его, ничего, что у ближнего твоего. // Не убий. / Не прелюбы сотвори. Не укра́ди <…>.

Исх. 20:13–17; также: Вт. 5:17–21; Мф. 5:27

340 Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.

Исх. 21:17

341 Глаз за глаз, зуб за зуб <…>.

Исх. 21:24

Также: «Око за око, зуб за зуб» (Левит 24:20).

→ «Если человек выколол глаз сыну человека…» (Х-11).

342 Ворожеи не оставляй в живых.

Исх. 22:18

В Средние века – обоснование сожжения «ведьм».

343 Пришельца не притесняй <…>, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.

Исх. 22:21

344 Ни вдовы, ни сироты не притесняйте.

Исх. 22:23

345 Не вари козленка в молоке матери его.

Исх. 23:19

346 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил [тебе].

Исх. 23:20

Отсюда: «ангелхранитель», напр. у Василия Великого (IV в.): «Каждый верующий имеет возле себя ангела как хранителя и пастыря, чтобы вести его в жизни» («Против Евномия», 3, 1). ▪ Катехизис, с. 91.

347 Святая святых.

Исх. 26:33

«В ветхозаветной скинии и в Иерусалимском храме – задний притвор, где был ковчег завета, где ныне у нас алтарь». ▪ Михельсон, 2:234.

348…Две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.

Исх. 31:18

Также: «…Дам тебе скрижали каменные, и закон, и заповеди» (Исх. 24:12).

Отсюда: «Скрижали завета».

349…И сделал из них [золотых серег] литого тельца.

Исх. 32:4

Отсюда: «Золотой (Златой) телец».

350 Вы народ жестоковыйный.

Исх. 33:3

Также: «…Народ сей <…> жестоковыйный» (Исх. 32:9).

351…И бросил из рук своих скрижали, и разбил их под горою.

Исх. 32:19 (о Моисее)

Отсюда: «Разбитые скрижали».

352 Человек не может увидеть Меня и остаться в живых. / <…> Ты увидишь Меня сзади, а лице [лицо] Мое не будет видимо. //…Узриши задняя моя <…>.

Исх. 33:20, 33:23

Слова Господа Моисею. Отсюда: «созерцать заднюю».

→ «Бога не видел никто никогда» (Б-817).

Левит

353 А козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения. И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя <…>.

Левит 16:10–11

Отсюда: «козел отпущения».

354 Люби ближнего твоего, как самого себя.

Левит 19:18; также: Мф. 19:19

355 Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня.

Левит 25:23

У Гомера: «Общею всем остается земля» («Илиада», XV, 193; пер. Н. Гнедича). → «Плоды земли – для всех, а сама она – ничья!» (Р-198)

356 Если же <…> пойдете против Меня, то <…> вас рассею между народами.

Левит 26:27, 26:33 (о евреях)

Также: «И рассеет тебя Господь по всем народам, от края земли до края земли» (Вт. 28:64). «От края до края» – обычный библейский оборот.

Числа

357 Ковчег завета Господня.

Чис. 10:33

358 Господь долготерпелив и многомилостив <…>, но наказывающий беззаконие отцов в детях до третьего и четвертого рода.

Чис. 14:18; также: Исх. 20:5–6; Пс. 102:8

359 А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет.

Чис. 14:33

360 И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?

Чис. 22:28

Отсюда: «Валаамова ослица».

361 Бог не человек, чтоб Ему лгать.

Чис. 23:19

362…Вот что творит Бог!

Чис. 23:23

Эти слова стали первыми в истории словами, переданными по телеграфу Сэмюэлом Морзе 24 мая 1844 г. («What hath God wrought», англ.). ▪ Knowles, p. 758; Американа, с. 1072.

363 Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!

Чис. 24:9 (пророк Валаам об Израиле)

Отсюда у Оригена: «Благословен благословляющий Христа» («Толкование на Книгу чисел», XVII); в лат. пер.: «Benedicentes Christo benedicti sum». ▪ Origenis Opera omnia. – Berlin, 1840, t. 10, p. 217.

В форме «Benedicti benedicentes» («Благословен благословляющий») приведено в романе Уильяма Теккерея «История Генри Осмонда» (1852), кн. 1, гл. 14; обычно переводится как «Благословенны благословляющие».

Второзаконие

364 Не различайте лиц на суде.

Вт. 1:17

Также: «Бог <…> не смотрит на лица и не берет даров» (Вт. 10:17). В Новом Завете: «Бог нелицеприятен» (Деян. 10:34); «Имейте веру в Иисуса Христа, <…> не взирая на лица» (Иак. 2:1). Отсюда: «не взирая на лица».

365 Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, един есть; /

и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.

Вт. 6:4–5

Эти стихи служат началом ежедневной еврейской молитвы.

366 Ты народ святый у Господа, Бога твоего; тебя избрал Господь, Бог твой, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

Вт. 7:6, 14:2

Отсюда: «богоизбранный народ».

367 Не одним хлебом живет человек, но всяким словом, исходящим из уст Господа. // Не о хлебе единем жив будет человек <…>.

Вт. 8:3

В Новом Завете: «Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих» (Мф. 4:4). Отсюда: «не хлебом единым».

368 Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык <…>.

Вт. 10:17

«Богом богов» именуется также Шива в «Махабхарате», Зевс в античных надписях, Будда в ряде буддистских текстов и т. д.

369 Воинство небесное.

Вт. 17:3

370 Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, <…> и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему; / а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу.

Вт. 18:18–19

Это пророчество христиане относили к Иисусу Христу, а мусульмане – к Мухаммаду (Магомету). → К-729.

371 На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.

Вт. 22:5

372 Не заграждай рта у вола молотящего.

Вт. 25:4

В такой форме приведено в синодальном переводе Нового Завета (1 Кор. 9:9). В синодальном переводе Второзакония: «…волу, когда он молотит».

373…Будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов. // И будеши <…> в притчу и повесть во всех языцех.

Вт. 28:37

Отсюда: «притча во языцех».

374 Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю.

Вт. 30:19

Отсюда: «призвать в свидетели небо и землю»; «клясться небом и землей». ▪ Михельсон, 2:119–120.

375…[Бог] хранил его [народ Израиля], как зеницу ока Своего.

Вт. 32:10

Отсюда: «хранить как зеницу ока».

Книга Иисуса Навина

376…Услышал народ голос трубы, воскликнул народ громким голосом, и обрушилась стена [города] до своего основания. //…Глас трубный <…>.

Нав. 6:19

Отсюда: «трубный глас».

377 Стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиной Аиалонскою! <…> / И остановилось солнце, и луна стояла <…>.

Нав. 10:12

378 Вот, я ныне отхожу в путь всей земли.

Нав. 23:14 (Иисус Навин перед смертью)

Также: 3 Цар. 2:2 (царь Давид перед смертью). Отсюда: «путем всея земли».

Книга судей Израилевых

379 Меч Гедеона.

Суд. 7:14

Здесь же: «Меч Господа и Гедеона» (Суд. 7:20). «Меч Гедеона» – назв. тайной операции 1973 г. израильской спецслужбы «Моссад» по уничтожению палестинских террористов – виновников гибели израильских спортсменов на Мюнхенской олимпиаде (1972).

380 Из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое.

Суд. 14:14 (загадка Самсона филистимлянам)

381…Челюстью ослиною убил я тысячу человек.

Суд. 15:16 (слова Самсона)

382 Идите с миром.

Суд. 18:6

Отсюда: «Иди с миром!» («Vade in pace», лат.); у католиков – формула отпущения грехов на исповеди. ▪ Бабкин, 2:533.

383 Собрание народа Божия.

Суд. 20:2

Также: «народ Господа» (т. е. евреи) (Исх. 14:31); «народ Господень» (1 Цар. 2:24 и др.). У христианских авторов «народ Божий» – христиане.

384 В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.

Суд. 21:25

Руфь

385 Господь с вами! // Dominus vobiscum (лат.).

Руфь 2:4

Формула благословения у католиков. ▪ Бабичев, с. 204.

Первая книга Царств

386 Неужели и Саул во пророках? // Еда́ и Саул во пророцех?

1 Цар. 10:11, 10:12, 19:24

387 Я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот я должен умереть. // Вкушая вкусих мало меду <…>, и се, аз умираю.

1 Цар. 14:43

388…Пусть никто не падает духом <…>.

1 Цар. 17:32

Отсюда: «(не) падать духом».

389…Да будет Господь с тобою.

1 Цар. 17:37

39 °Cаул победил тысячи, а Давид – десятки тысяч!

1 Цар. 18:7

391 Бог предал его в руки мои.

1 Цар. 23:7

Вторая книга Царств

392 И посы́пала <…> пеплом голову свою.

2 Цар. 13:19

Также: «Посы́пали прахом головы свои» (Нав. 7:6); «Разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел» (Ес. 4:1). Отсюда: «посы́пать голову пеплом».

393…Повис между небом и землею.

2 Цар. 18:9; также: Иез. 8:3

Отсюда: «между небом и землей».

394 Сын мой, сын мой Авессалом! о, кто бы дал мне умереть вместо тебя, Авессалом, сын мой, сын мой!

2 Цар. 18:33

395 Сети смерти.

2 Цар. 22:6

396 Ангел, поражавший народ.

2 Цар. 24:16, 24:17

Отсюда: «ангелистребитель».

397…Ни один волос его не упадет на землю.

3 Цар. 1:52

Также: «Не падет и волос сына твоего на землю» (2 Цар. 14:11).

Третья книга Царств

398 И жили <…> спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею.

3 Цар. 4:25

Отсюда: «под своей смоковницей».

399 Отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.

3 Цар. 12:11

400 Долго ли вам хромать на оба колена?

3 Цар. 18:21

Отсюда: «хромать на обе ноги».

Четвертая книга Царств

401 На Господа Бога нашего мы уповаем.

4 Цар. 18:22

«На Бога уповаем» («In God We Trust») – девиз одной из военных частей в штате Пенсильвания (1747). ▪ Shapiro, p. 145. В гимне «Звезднополосатый флаг» (1814) Фрэнсиса Скотта Кея (F. S. Key): «Надежда наша – Бог» («In God is our trust»). В 1864 г. надпись «In God We Trust» выбивалась на двухцентовых монетах; в 1956 г. стала государственным девизом США и помещается на банкнотах и реверсе монет всех достоинств. ▪ en.wikipedia.org/wiki/In_God_We_Trust.

Первая книга Паралипоменон

402 Не прикасайтеся к помазанным Моим. // Nolite tangere christos meos (лат.).

1 Пар. 16:22

«Помазанник Господень» – обычный ветхозаветный оборот, напр.: «Кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? / <…> Да не допустит Господь поднять руку мою на помазанника Господня» (1 Цар. 26:9–10).

→ «Не прикасайся ко мне» (Б-863).

403 И умер [Давид] в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою <…>.

1 Пар. 29:28

Также: «И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние <…>; / и умер Иов в старости, насыщенный днями» (Иов 42:12, 17).

Вторая книга Ездры

404 Велика истина и сильнее всего. // Magna est veritas et praevalet.

2 Езд. 4:41

Полатыни вместо «et praevalet» обычно цит. «et praevalebit» («и она возобладает (победит)». ▪ Stevenson, p. 2392.

Книга Товита

405 Что ненавистно тебе самому, того не делай никому.

Тов. 4:15; также: Мф. 7:12; Лк. 6:31

→ «Золотое правило морали» (Ан-675).

406…Ему будет сопутствовать добрый Ангел.

Тов. 5:22

Отсюда: «добрый ангел».

Книга Иова

407 Наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял.

Иов 1:21

408 Неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать?

Иов 2:10

409 Погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!

Иов 3:3

410…Дыбом стали волосы на мне.

Иов 4:15

411…Человек рождается на страдание, как искры, чтоб устремляться вверх.

Иов 5:7

412 Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?

Иов 7:1

В лат. пер.: «Ратная служба есть жизнь человека на земле» («Militia est vita hominis super terram»).

413 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.

Иов 13:5

В Притчах (17:28): «И глупец, когда молчит, может показаться мудрым». → «Если бы ты молчал, то и остался бы философом» (Б-1287).

414…Вменяешь мне грехи юности моей.

Иов 13:26

Также: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай» (Пс. 24:7). Отсюда: «грехи молодости».

415 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями. / Как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.

Иов 14:1–2

416 Жалкие утешители все вы!

Иов 16:2

Отсюда: «Утешители Иова».

417 Я был глазами слепому и ногами хромому.

Иов 29:15

418…Никакому человеку льстить не стану; / <…> сейчас убей меня, Творец мой.

Иов 32:21–22

Отсюда: «Убей меня Бог!» ▪ Михельсон, 2:402.

419 Доселе дойдешь, и не перейдешь.

Иов 38:11

Отсюда: «до сих пор, но не дальше».

→ «предел, которого не перейдут» (Б-457).

Псалтирь

420 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых <…>. // Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых <…>.

Пс. 1:1

421 Бог – судия праведный.

Пс. 7:12

422 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу.

Пс. 8:3; также: Мф. 21:16

Согласно Матфею (21:16), первосвященники и книжники, увидев в храме детей, славящих Иисуса как сына Давидова (т. е. Мессию), вознегодовали. «Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?» Изречение «Устами младенцев глаголет истина» («La vérité parle par la bouche des enfants», франц.) появилось, повидимому, в XVIII в. Его латинская форма: «ex ore parvulorum veritas».

423 Сказал безумец в сердце своем: «нет Бога». // Рече безумен в сердцы своем: несть Бог.

Пс. 13:1, 52:2

424 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.

Пс. 13:3

425…Понесся на крыльях ветра.

Пс. 17:11

→ «На крыльях песни» (Г-130).

426…Мрак вод, облаков воздушных. // Темна вода во облацех воздушных.

Пс. 17:12

Отсюда: «Темна вода во облацех».

427 Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.

Пс. 18:1

428 Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня?

Пс. 21:2 (слова псалмопевца)

«Боже мой, Боже мой! для чего Ты Меня оставил?» – слова Иисуса на кресте (Мф. 27:46).

429 Язык мой прильпнул к гортани моей. // Язык мой прильпе гортани моему.

Пс. 21:16

430 Делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

Пс. 21:19; также: Мф. 27:35

Отсюда: «метать жребий об одеждах».

431 Вечером водворяется плач, а на утро радость.

Пс. 29:6

→ «Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью» (Б-469).

432 Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства!

Пс. 31:2

433 Ненадежен конь для спасения. // Ложь конь во спасение.

Пс. 32:17

Отсюда, из неверно понятого старославянского текста: «ложь во спасение». ▪ Ашукины, с. 331.

434 Уклоняйся от зла и делай добро. // Уклонися от зла и сотвори благо <…>.

Пс. 33:15

435 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба.

Пс. 36:25

436 Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих. // Abyssus abyssum invocat <…> (лат.).

Пс. 41:8

437 Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. //…Во гресех роди мя мати моя.

Пс. 50:7

438 Жертва Богу – дух сокрушенный.

Пс. 50:19

439 Язык твой <…> как изощренная бритва <…>.

Пс. 50:4

440 Омой меня, и буду белее снега. //…Паче снега убелюся.

Пс. 50:9

441 Страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.

Пс. 54:6

Также: «Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом» (Пс. 2:11); «Со страхом и трепетом совершайте свое спасение» (Фил. 2:12). Также: 2 Кор. 7:15.

«Страх и трепет» – загл. трактата датского философа и теолога Сёрена Кьеркегора (1843).

442 Помилуй меня, Боже, помилуй меня.

Пс. 56:2

Также: «Помилуй нас, Господи, помилуй нас» (Пс. 122:3).

«Miserere mei, Deus <…>» («Помилуй мя, Господи, по великой милости Твоей») – начало католической молитвы. ▪ Бабичев, с. 454.

443 Будь превознесен выше небес, Боже <…>!

Пс. 56:6

Отсюда: «превозносить до небес».

444 Ты воздаешь каждому по делам его.

Пс. 61:13

Также: «…Воздаст каждому по делам его» (Мф. 16:27; Рим. 2:6). → «Отдавайте всякому должное» (Б-929).

445 Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.

Пс. 65:12

Также: «Будешь ли переходить через воды, Я с тобою <…>; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя» (Ис. 43:2).

Возможно, отсюда: «идти в огонь и в воду». ▪ Михельсон, 1:153.

446 Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. / Как рассевается дым, Ты рассей их. // Да воскреснет Бог, и расточатся врази его, и да бежат от лица его ненавидящии его. / Яко изчезает дым, да изчезнут <…>.

Пс. 67:2–3

447 Не отвергни меня во время старости. // Не отвержи мене во время старости.

Пс. 70:9

448 Он будет обладать от моря до моря.

Пс. 71:8

«От моря до моря» – обычный ветхозаветный оборот. «A mari usque ad mare» (лат.) – надпись на гербе Канады после присоединения провинции Британская Колумбия (1871). ▪ Markiewicz, s. 48.

449 Я сказал вам: вы – боги, и сыны Всевышнего – все вы; но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.

Пс. 81:6–7

Позднее эти слова относили к монархам эпохи абсолютизма.

45 °Cлавное возвещается о тебе, град Божий.

Пс. 86:3 (об Иерусалиме); также: Пс. 45:5 и др.

Отсюда загл. трактата Августина «О Граде Божием» (413–427).

451 Долина плача. // Юдоль плачевная.

Пс. 83:7

Отсюда: «Юдоль плача».

452 Дней наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.

Пс. 89:10

453 На руках понесут Тебя.

Пс. 90:12

Также: «На руках будут носить вас и на коленях ласкать» (Ис. 66:12–13).

454 Приидите, поклонимся <…> пред лицем Господа <…>.

Пс. 94:6

«Приидите, поклонимся» – начальные возглашения великой ектении в православном богослужении.

455 Служите Господу с веселием.

Пс. 99:2

Также: «Ты не служил Господу Богу твоему с веселием и радостью сердца, при изобилии всего» (Вт. 28:47).

«Служите Господу с веселием (с радостью)» – одно из основных положений учения хасидов (с XVIII в.).

456 Дни человека, как трава; как цвет полевой, так он цветет. / Пройдет над ним ветер, и нет его.

Пс. 102:15–16

457 Ты положил предел, которого не перейдут. // Предел <…>, егоже не прейдут.

Пс. 103:9

Отсюда: «Предел, его же не прейдеши». → «Доселе дойдешь, и не перейдешь» (Б-419).

458 Вино <…> веселит сердце человека.

Пс. 103:15

Также: «Вино веселит жизнь» (Еккл. 10:19); «Что за жизнь без вина? оно сотворено на веселие людям» (Сир. 31:32).

459 Ты обновляешь лице [лицо] земли.

Пс. 103:30

46 °Cлавьте Господа. // HalleluJah (Аллилуйя) (древнеевр.).

Пс. 104:1

461 Седи одесную Меня.

Пс. 109:1

«Одесную» – «по правую руку».

462 Начало мудрости – страх Господень.

Пс. 110:10; также: Прит. 1:7, 9:10

463 Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.

Пс. 113:4

464 Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу.

Пс. 113:9

→ «Не нам, не нам, а имени Твоему» (А-129).

465 Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; / есть у них уши, но не слышат.

Пс. 113:13–14

Об изваяниях языческих богов.

466 Камень, который отвергли строители, соделался главою угла.

Пс. 117:22

О «краеугольном камне» говорится в Книге Иова, 38:6. Также: «Я полагаю в основание на Сионе камень, – камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный» (Ис. 28:16).

467 Благословен грядущий во имя Господне!

Пс. 117:26

468 Странник я на земле.

Пс. 118:19

469 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.

Пс. 125:5

→ «Вечером <…> плач, а на утро радость» (Б-431).

470 Если Господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его; если Господь не охранит города, напрасно бодрствует страж.

Пс. 126:1

471 Из глубины взываю к Тебе, Господи. / Господи! услышь голос мой. // De profundis clamavi ad te Domine <…> (лат.).

Пс. 129:1–2

Этот покаянный псалом у католиков читается при отпевании усопших.

472 Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его. // Помяни, Господи, Давида и всю кротость его.

Пс. 131:1

Отсюда: «Помяни, Господи, царя Давида и всю кротость его!» (молитва, предотвращающая гнев и немилость сильных мира сего).

473 При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе; / на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы. // На реках вавилонских, тамо седохом и плакахом <…>.

Пс. 136:1

474 Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня десница моя.

Пс. 136:5

475 Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам! / Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!

Пс. 136:8–9

476…Воздеяние рук моих – как жертва вечерняя.

Пс. 140:2 (о молитве)

477 И не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.

Пс. 142:2

478 Все дышащее да хвалит Господа! // Всякое дыхание да хвалит Господа.

Пс. 150:6

Также: «Хвали, душа моя, Господа» (Пс. 145:1).

Книга притчей Соломоновых

479 Не будь мудрецом в глазах твоих.

Прит. 3:7

480 Ибо кого любит Господь, того наказывает.

Прит. 3:12

481 Приобретай мудрость, приобретай разум.

Прит. 4:5

482 Не уклоняйся ни направо, ни налево.

Прит. 4:27

483 Ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее.

Прит. 5:3

484 Утешайся женою юности твоей, любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.

Прит. 5:18–19

485…Он пошел за ней, как вол идет на убой, и как олень на выстрел.

Прит. 7:22

486 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его.

Прит. 9:1

Отсюда: «Семь столпов мудрости». Известности выражения способствовал роман английского писателя Томаса Лоуренса (T. E. Lawrence) «The Seven Pillars of Wisdom» (1926).

487 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя.

Прит. 9:8

488 И скудоумному сказала она: «воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен».

Прит. 9:16–17

489 Трудолюбивые приобретают богатство.

Прит. 11:16

490 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

Прит. 11:24

491 Кто ищет зла, к тому оно и приходит.

Прит. 11:27

492 Праведный печется и о жизни скота своего. // Праведник милует душы скотов своих.

Прит. 12:10

Обычно цит.: «Блажен (муж), иже и скоты милует».

493 Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.

Прит. 12:24

494 И при смехе иногда болит сердце, и концем [концом] радости бывает печаль.

Прит. 14:13

495 Бедный ненавидим бывает даже близкими своими, а у богатого много друзей.

Прит. 14:20

496 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.

Прит. 13:25

Также: «Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет; / ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней» (Прит. 23:13–14); «Нагибай выю его в юности и сокрушай ребра его, доколе оно [дитя] молодо» (Сир. 30:12).

→ «Кого Я люблю, тех <…> наказываю» (Б1024); «Казни сына своего от юности его» (Д-342).

497 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.

Прит. 15:17

498…Хорошо слово вовремя.

Прит. 15:23

499 Все пути человека чисты в его глазах, но

Господь взвешивает души.

Прит. 16:2

Также: «Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца» (Прит. 21:2).

500 Ученость глупых – глупость.

Прит. 16:22

501 Долготерпеливый лучше храброго.

Прит. 16:32

502 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.

Прит. 17:10

503 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.

Прит. 17:14

504 Унылый дух сушит кости.

Прит. 17:22

505 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

Прит. 18:2

506 Язык глупого – гибель для него.

Прит. 18:7

Также: «…чтобы язык мой не погубил меня!» (Сир. 22:31). Отсюда: «Язык мой – враг мой».

507 Благотворящий бедному дает взаймы Господу.

Прит. 19:17

508 Сердце царя – в руке Господа. // Сердце царево в руце Божией.

Прит. 21:1

509 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.

Прит. 21:13

510 Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.

Прит. 21:31

511 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.

Прит. 22:1

512 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.

Прит. 22:28

→ «Не передвигаем вещей церковных с места на место» (А-4).

513 Семь раз упадет праведник, и встанет.

Прит. 24:16

Отсюда: «И праведник семижды в день падает» (В. Даль, «Пословицы русского народа»).

514…Сложив руки, полежишь, / – и придет <…> бедность твоя <…>.

Прит. 24:33

Отсюда: «сидеть сложа руки».

515 Мягкий язык переламывает кость.

Прит. 25:15

516 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою: / ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его.

Прит. 25:21–22; также: Рим. 12:20

517 Не отвечай глупому по глупости его, чтоб и тебе не сделаться подобным ему.

Прит. 26:4

518 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

Прит. 26:11

519 Кто роет яму, тот упадет в нее.

Прит. 26:27; также: Пс. 7:16, 56:7; Еккл. 10:8

520 Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.

Прит. 27:1

521 Лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.

Прит. 27:10

522 Железо железо острит.

Прит. 27:17

523 Ненасытимы <…> глаза человеческие.

Прит. 27:20

524 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников.

Прит. 28:2

525 Дающий нищему не обеднеет.

Прит. 28:27

Отсюда: «Рука дающего не оскудеет».

526 Без откровения свыше народ необуздан <…>.

Прит. 29:18

527 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: / пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.

Прит. 30:18–19

528 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов.

Прит. 31:10

Книга Екклесиаста или Проповедника

529 Суета сует, – всё суета! // Суета суетствий, всяческая суета.

Еккл. 1:2

Отсюда: «Суета сует и всяческая суета».

530 Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки.

Еккл. 1:4

531 И возвращается ветер на круги свои. // На круги своя обращается дух.

Еккл. 1:6

Отсюда: «Все возвращается на круги своя».

532 Все реки текут в море, но море не переполняется.

Еккл. 1:7

533 Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.

Еккл. 1:8

534 Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. / Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас. / Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.

Еккл. 1:9–11

Также: «Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было» (Еккл. 3:15).

535 Всё – суета и томление духа!

Еккл. 1:14 и др.

536 Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Еккл. 1:18

Обычно цит.: «Во многая мудрости много печали».

537 Всему свое время, и время всякой вещи под небом: / время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; / время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; / время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; /

время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; / время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; / время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; / время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

Еккл. 3:1–8

538…Это – дар Божий.

Еккл. 3:13, 5:18

539…Все, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить.

Еккл. 3:14

Отсюда: «ни прибавить, ни убавить».

540…Участь сынов человеческих и участь животных – участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что всё – суета!

Еккл. 3:19

541 И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе; / а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, которые делаются под солнцем.

Еккл. 4:2–3

542 Горе одному <…>. / <…> Если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?

Еккл. 4:10–11

543 Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того.

Еккл. 5:9

544 Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть.

Еккл. 5:11

545 Все труды человека – для рта его, а душа его не насыщается.

Еккл. 6:7

546 Сердце мудрых – в доме плача, а сердце глупых – в доме веселия.

Еккл. 7:4

547 Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.

Еккл. 7:10

548 И нашел я, что горче смерти женщина, потому что она – сеть, и сердце ее – силки, руки ее – оковы.

Еккл. 7:26

549…Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.

Еккл. 7:28

550…Нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться.

Еккл. 8:15

551…Псу живому лучше, нежели мертвому льву.

Еккл. 9:4

552 Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.

Еккл. 9:10

553…Не проворным достается успешный бег, не храбрым – победа, не мудрым – хлеб, и не у разумных – богатство, и не искусным – благорасположение, но время и случай для всех их.

Еккл. 9:11

554 Отпускай хлеб свой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.

Еккл. 11:1

555 Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

Еккл. 11:4

556…Составлять много книг – конца не будет, и много читать – утомительно для тела.

Еккл. 12:12

Книга песни песней Соломона

557…Ласки твои лучше вина.

Песн. 1:1; 4:10

558…Я изнемогаю от любви.

Песн. 2:5, 5:8

559 Ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее – стрелы огненные.

Песн. 8:6

Книга премудрости Соломона

560 Жизнь наша – прохождение тени.

Прем. 2:5

Также: «Как тень дни наши на земле» (1 Пар. 29:15).

561…Завистью диавола вошла в мир смерть <…>.

Прем. 2:24

562 Ты имеешь власть жизни и смерти.

Прем. 16:13 (о Боге)

Ср. также у Сенеки: «Повелитель жизни и смерти» («Vitae <…> mortisque arbiter») – о Марке Антонии как триумвире («Утешение к Полибию», 16, 2). ▪ Markiewicz, s. 369. Выражение «господин (хозяин) жизни и смерти» появилось, по-видимому, в результате контаминации этих цитат.

Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова

563 Чрез меру трудного для тебя не ищи, и что свыше сил твоих, того не испытывай.

Сир. 3:21

564…Не удерживай течения реки.

Сир. 4:30

565 Подвизайся за истину до смерти.

Сир. 4:32

→ «отдать жизнь за правду» (Р-201).

566 Не будь скор языком твоим.

Сир. 4:33

Отсюда: «Скор на язык».

567 Не ссорься с человеком сильным <…>. / Не заводи тяжбы с человеком богатым <…>. // Не сварися с человеком сильным <…>. / Не тяжися с человеком богатым <…>.

Сир. 8:1–2

Отсюда: «С сильным не борись, с богатым не тяжись (не судись)».

568 Плачь об умершем – семь дней, а о глупом и нечестивом – все дни жизни его.

Сир. 22:11

569 Чего не собрал ты в юности, – как же можешь приобресть в старости твоей?

Сир. 25:5

570 Говори главное, многое в немногих словах.

Сир. 32:10

571 Не всё полезно для всех.

Сир. 37:31

572 Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою: мне вчера, а тебе сегодня.

Сир. 38:22 (об умершем)

Отсюда: «Сегодня мне, завтра тебе» («Hodie mihi, cras tibi», лат.). ▪ Бабичев, с. 316.

→ «Сегодня ты, а завтра я» (М-866).

573 Тела их погребены в мире, и имена их живут в роды.

Сир. 44:14

В лат. пер.: «…из поколения в поколение» («in generationem et generationem»). В англ. пер.: «Their name liveth for evermore» («Их имена живут вечно»); со времени I мировой войны – обычная формула в списках погибших воинов, затем – кладбищенская эпитафия. ▪ Rees-1987, p. 79.

Также: «Телом Помпей был мертв, но повсюду жило его имя» (Веллей Патеркул (20 до н. э. – ок. 31 н. э.), «Римская история», LIV, 2). ▪ Малые рим. историки, с. 54.

Книга пророка Исаии

574 Если будут грехи ваши, как багряное, – как снег убелю.

Ис. 1:18

575 Перекуют мечи свои на орала, и копья свои – на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

Ис. 2:4

Также: «Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья» (Иоил. 3:10).

Отсюда: «Перекуем мечи на орала!» – назв. скульптурной композиции Е. Вучетича, установленной у здания ООН в Нью-Йорке (1957); лозунг антивоенного движения.

576 Дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.

Ис. 3:4

577 Свят, Свят, Свят Господь Саваоф!

Ис. 6:3

Песнь ангелов сидящему на престоле Господу; в православном богослужении – песнопение евхаристического канона («Ангельская песнь»).

578 Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.

Ис. 7:14

Еммануил (Эммануил) – имя не собственное, а символическое, означающее «С нами Бог». Согласно Новому Завету, эта и две следующие цитаты, – пророчество о Христе.

579 Враждуйте, народы, но трепещите и внимайте, все отдаленные земли! <…> Замышляйте замыслы, но они рушатся; <…> ибо с нами Бог!

Ис. 8:10

В Средние века и позднее возглас «С нами Бог!» служил военным лозунгом, в т. ч. в России. В Первую, а также Вторую мировую войну – надпись на пряжках солдатских ремней в германской армии («Gott mit uns»). ▪ Markiewicz, s. 512.

«Разумейте, языцы, и покоряйтесь: яко с нами Бог!» – из манифеста Николая I от 14 марта 1848 г. по поводу революционных событий в Европе. ▪ ПСЗ. Собр. 2е. – СПб., 1855, т. 23, отд. 1е, с. 182.

580 И будет Он <…> камнем преткновения, и скалою соблазна <…>.

Ис. 8:14

Отсюда: «камень преткновения». В Новом Завете: «Камень претыкания и камень соблазна, / о который они претыкаются» (1 Пет. 2:7–8).

581 Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий.

Ис. 9:2

582 Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.

Ис. 11:6

Также: «Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому» (Ис. 65:25).

583 Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. / А говорил в сердце своем: «взойду на небо <…>, / <…> буду подобен Всевышнему». / Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней.

Ис. 14:12–15

У Исайи речь идет о царе Вавилона; по традиционному толкованию, здесь описан мятеж и падение Сатаны (Люцифера). ▪ Мифологический словарь. – М., 1991, с. 329–330.

→ «Падший ангел» (Б-791).

584 [Говорят: ] «Будем есть и пить, ибо завтра умрем!» // Ямы и пием, утре бо умрем.

Ис. 22:13; также: 1 Кор. 15:32

585 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире.

Ис. 26:3

Отсюда: «сильный (сильные) духом».

Ср. также высказывание Сенеки: «Узнав о телесной силе, мы сделали вывод, что есть и крепость духа [animi robur]» («Письма к Луцилию» 120, 4–5). ▪ Сенека, с. 308; L. Annaei Senecae opera omnia. – Lipsiae, 1832, t. 4, p. 212.

586 Заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного.

Ис. 28:10, 28:13

587…Вы говорите: «Мы заключили союз со смертию, и с преисподнею сделали договор».

Ис. 28:15

Отсюда в Средние века: «договор с дьяволом».

→ «Мы заключили договор со смертью» (Б-28).

588…Провидящим говорят: «перестаньте провидеть», и пророкам: «не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное <…>».

Ис. 30:10

589 Послы мира. // Angeli pacis (лат.). // The ambassadors of peace (англ.).

Ис. 33:7

В синодальном переводе: «Послы для мира».

590 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу.

Ис. 40:3; также: Мф. 3:3 и др.

591 Всякая плоть – трава, и вся красота ее – как цвет полевой.

Ис. 40:6

592…Лоб твой – медный.

Ис. 48:4

593 Как овца, веден был Он на заклание.

Ис. 53:7

В книге пророка Иеремии: «Как кроткий агнец, ведомый на заклание» (Иер. 11:19); также: Иер. 12:3; Деян. 8:31. Отсюда: «вести, как овцу на заклание».

594 Дом Мой назовется домом молитвы для всех народов. // Дом бо мой дом молитвы наречется <…>.

Ис. 56:7

В Новом Завете: «Написано: Дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников» (Мф. 21:13).

595 Вот, Я творю новое небо и новую землю.

Ис. 65:17

В Новом Завете: «По обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда» (2 Пет. 3:13); «И увидел я новое небо и новую землю» (Ап. 21:1).

Книга пророка Иеремии

596 Не буду служить [идолам]. // Non serviam.

Иер. 2:20

Согласно средневековой легенде, с возгласом «Не буду служить!» Сатана восстал против Бога. Ответом ему был возглас архангела Михаила, архистратига небесного воинства: «Кто подобен Богу!» («Кто же как не Бог!») («Quis ut Deus!», лат.). «Михаил» на древневрейском означает «подобный Богу».

597 Врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: «Мир! мир!», а мира нет.

Иер. 6:14

598 Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое?

Иер. 7:11

→ «вы сделали его вертепом разбойников» (Б-594).

599 Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс – пятна свои?

Иер. 13:23

600 Вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти.

Иер. 21:8

В новозаветном апокрифе 1й пол. II в. «Дидахе» («Учение Господа, преподанное народам через 12 апостолов»): «Есть два пути: один – жизни и один – смерти, но между обоими путями большое различие» («Дидахе», I, 1). ▪ «Журнал Московской патриархии», 1975, № 11, с. 69.

601 Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина.

Иер. 31:29

602 Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет.

Иер. 31:31; также: Евр. 8:8–10

Отсюда: «Ветхий и Новый Завет». → «Я поставляю завет Мой с вами» (Б301); «сие есть Кровь Моя Нового Завета» (Б-748).

603 Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.

Иер. 31:34

604 Проклят, кто удерживает меч Его от [пролития] крови!

Иер. 48:10

У папы Григория VII (правил в 1073–1085 гг.) – обоснование уничтожения «еретиков». ▪ Григорий VII. Торквемада. Саванарола… – Челябинск, 1995, с. 50.

605…И заснут сном вечным.

Иер. 51:57; также: Иер. 51:39

Плач Иеремии

606 Вознесем сердце наше и руки к Богу <…>.

Пл. 3:41

«Горé имеим сердцá!» – возглас священника во время православной литургии. В католической литургии: «Sursum corda» («Выше сердцá!» («Горé сердцá»). ▪ Бабичев, с. 779. Цит. также в форме «Возвысимся духом!»

Книга пророка Иезекииля

607 Если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего <…>, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.

Иез. 3:19

Отсюда: «Я сказал и спас свою душу» («Dixi et salvavi animam mea», лат.). ▪ Markiewicz, s. 505.

608 Какова мать, такова и дочь.

Иез. 16:44

609 Сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына.

Иез. 18:20

В «Дигестах Юстиниана»: «Никакой деликт [преступление] отца не ставится в вину невиновному сыну» («Дигесты», 50, 2, 2, 7). ▪ Дигесты, 7(2):369.

→ «Сын за отца не отвечает» (С-472).

610 Не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был.

Иез. 33:11

Отсюда: «Бог не хочет смерти грешника».

611 И сказал мне: сын человеческий! оживут ли кости сии?

Иез. 37:3

«Сын человеческий» – обычный ветхозаветный, а затем новозаветный оборот (в высказываниях Иисуса).

Книга пророка Даниила

612…Огромный <…> истукан <…>. / Ноги его частью железные, частью глиняные.

Дан. 2:31; 2:33

«Истукан» символизирует царство, которому суждено разрушиться. Отсюда: «колосс на глиняных ногах» (→ Д-233).

613 Валтасар царь сделал большое пиршество <…>.

Дан. 5:1

Отсюда: «пир Валтасара».

614 Мене, мене, текел, упарсин. <…> / Мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; / Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам. // Мани, фекел, фарес <…>.

Дан. 5:25–28

615…и на крыле святилища будет мерзость запустения.

Дан. 9:27

В Новом Завете: «увидите мерзость запустения <…> на святом месте» (Мф. 24:15).

Книга пророка Осии

616 Милости хочу, а не жертвы.

Ос. 6:6; также: Мф. 9:13, 12:7

617 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю.

Ос. 8:7

Отсюда: «Кто сеет ветер, пожнет бурю».

618 Узами человеческими влек Я их, узами любви.

Ос. 11:4

Отсюда: «узы любви».

619 От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?

Ос. 13:14; также: 1 Кор. 15:55

Книга пророка Иоиля

620 Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши.

Иоил. 2:13

621 Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде чем наступит день Господень, великий и страшный.

Иоил. 2:31

Также: «Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного» (Мал. 4:5). В Новом Завете: «Господь будет судить народ Свой. / Страшно впасть в руки Бога живаго!» (Евр. 10:30–31). Отсюда: «Страшный Суд».

→ «День гнева» (Б-625); «Великий и ужасный» (В-206).

Книга пророка Ионы

622 Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой <…>?

Ион 4:11

Книга пророка Михея

623 Враги человеку – домашние его.

Мих. 7:6; также: Мф. 10:36

Книга пророка Аввакума

624 Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?

Авв. 1:2

Книга пророка Софонии

625 День гнева – день сей. // Dies irae, dies illa (лат.).

Соф. 1:15

Начало второй части заупокойной мессы («Реквиема»). Текст «Реквиема» восходит к стихотворению «Секвенция», автором которого считается францисканский монах Фома Челанский (Томас де Челано) (?—1255). ▪ Христианство: Словарь. – М., 1994, с. 131.

→ «День Господень, великий и страшный» (Б-621).

Книга пророка Захарии

626…Отвесят в уплату Мне тридцать сребреников. / И сказал <…> Господь: <…> высокая цена, в которую они оценили Меня!

Зах. 11:12

В Новом Завете «тридцать сребреников» – плата за предательство Иуды (Мф. 27:3, 27:9). Также: «продали Иосифа <…> за двадцать сребреников» (Быт. 37:28).

Вторая книга Маккавейская

627 Все сотворил Бог из ничего.

2 Мак. 7:28

Отсюда у средневековых схоластов: «creatio ex nihilo» (лат.) – «творение из ничего».

БИБЛИЯ. НОВЫЙ ЗАВЕТ

От Матфея святое благовествование

(Евангелие от Матфея)

628 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду <…>.

Мф. 1:2

Начало родословия Иисуса Христа.

629 Да сбудется реченное Господом через пророка.

Мф. 1:22

630…Принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.

Мф. 2:11

Отсюда: «дары волхвов».

631 Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.

Мф. 3:2; 4:17

632…Пищею его были акриды и дикий мед.

Мф. 3:4

Отсюда: «питаться медом и акридами». «Акриды»– род саранчи.

633 Порождения ехиднины!

Мф. 3:7

634 Уже и секира при корне дерев лежит.

Мф. 3:10

635…Он очистит гумно Свое, и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.

Мф. 3:12

Метафора Страшного Суда. Также: «Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают» (Ин. 15:6). В Средние века на эту цитату ссылались при сожжении «еретиков».

636 Отойди от Меня, сатана.

Мф. 4:10

Часто цит.: «Изыди, сатана». Полатыни: «Vade, satana»; обычно цит.: «Apage (a me), satanas!». ▪ Бабичев, с. 69.

637 Идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.

Мф. 4:19

Иисус – галилейским рыбакам Симону (Петру) и Андрею. Отсюда: «Ловцы человеков».

638 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. / Блаженны плачущие, ибо они утешатся. / Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. / Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. / Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. / Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. /

Блаженны миротворцы, ибо они наречены будут сынами Божиими. / Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. / Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать <…> за Меня.

Мф. 5:3–11 (Нагорная проповедь; т. н. «заповеди блаженства»)

В соответствующем месте Евангелия от Луки (Лк. 6:20) в большинстве списков греческого оригинала вместо «нищие духом» – «нищие».

В Ветхом Завете: «Кроткие наследуют землю» (Пс. 36:11).

639 Вы – соль земли.

Мф. 5:13

640 Вы – свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. / И зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.

Мф. 5:14–15

Отсюда латинское выражение «Lumen mundi» – «Светоч мира». ▪ Бабичев, с. 418. → «Город на холме» (У-46).

641 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. / Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

Мф. 5:17–18

«Истинно говорю вам» – обычный оборот в Новом Завете.

642 Всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.

Мф. 5:28

643 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. / И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя.

Мф. 5:29–30

644 Кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.

Мф. 5:32

645 Не клянись вовсе <…>. / Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.

Мф. 5:34, 5:37

→ «Да и нет» (Н-352).

646 Не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; / и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду.

Мф. 5:39–40

647 Любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас.

Мф. 5:44

648 Он [Отец Небесный] повелевает солнцу Своему восходить над злыми и над добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.

Мф. 5:45

649 Если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?

Мф. 5:46

650 Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

Мф. 5:48

651 Когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая.

Мф. 6:3

652 Когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. / Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.

Мф. 6:5–6

653 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; / не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.

Мф. 6:7–8

Также: «При многословии не миновать греха» (Прит. 10:19). Отсюда: «Во многоглаголании несть спасения». ▪ Михельсон, 1:119.

654 Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; / да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; / хлеб наш насущный дай нам на сей день; / и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; / и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. // Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое: / да приидет Царствие твое: да будет воля твоя, яко на небеси, и на земли: / хлеб наш насущный даждь нам днесь: / и остави нам долги наша, яко и мы оставляем должником нашым: / и не введи нас в напасть, но избави нас от лукаваго: яко твое есть Царствие и сила и слава во веки.

Мф. 6:9–13 (т. н. «молитва Господня»)

655 Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут; / но собирайте себе сокровища на небе <…>, / ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

Мф. 6:19–21

656 Никто не может служить двум господам <…>. Не можете служить Богу и маммоне. // <…> Не можете Богу работати и мамоне.

Мф. 6:24

657 Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их.

Мф. 6:26

658 Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. // <…> И сия вся приложатся вам.

Мф. 6:33

Отсюда: «и остальное приложится».

659 Не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы. //…Довлеет дневи злоба его.

Мф. 6:34

Отсюда: «Злоба дня».

660 Не судите, да не судимы будете; / ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

Мф. 7:1–2

661 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? <…> /

Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

Мф. 7:3, 7:5

662 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими. // Ни пометайте бисер ваших пред свиниями, да не поперут их ногами своими.

Мф. 7:6

Обычно цит.: «Не мечите бисер пред свиньями, да не попрут его ногами».

663 Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам. // Просите, и дастся вам: ищите, и обрящете: толцыте, и отверзется вам.

Мф. 7:7

→ «Кто ищет – тот всегда найдет!» (Л-75).

664 Во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними; ибо в этом закон и пророки.

Мф. 7:12; также: Лк. 6:31

Также: «нарушить закон или пророков» (Мф. 5:17); «свидетельствуют закон и пророки» (Рим. 3:21). Отсюда: «закон и пророки» в значении «безусловная истина». ▪ Займовский, с. 143. → «Золотое правило морали» (Ан-675).

665 Входите тесными вратами, <…> потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.

Мф. 7:14

666 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. / По плодам их узнаете их.

Мф. 7:15–16

Отсюда: «Волки в овечьей шкуре».

667 Всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке.

Мф. 7:26

Отсюда: «строить свой дом на песке».

668 Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.

Мф. 7:29

«Книжники и фарисеи» – обычный новозаветный оборот (Мф. 5:20, 23:27; Ин. 8:7).

669 Истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.

Мф. 8:10 (о вере в Иисуса язычника-сотника)

670…Извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. //…Изгнани будут во тму кромешнюю <…>.

Мф. 8:12 (описание ада)

Также: «И ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов» (Мф. 13:42).

671 Лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.

Мф. 8:20

В Ветхом Завете: «И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи <…>» (Пс. 83:4).

→ «Дикие звери, населяющие Италию, имеют норы…» (Г-804).

672 Иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.

Мф. 8:22

673 Встань и ходи. <…> / Встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.

Мф. 9:5–6

Слова Иисуса паралитику («расслабленному»).

674 Не здоровые имеют нужду во враче, но больные; <…> / Ибо я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.

Мф. 9:12–13

675 Не вливают <…> вина молодого в мехи ветхие.

Мф. 9:17

676 По вере вашей да будет вам.

Мф. 9:29

677 Жатвы много, а делателей мало.

Мф. 9:37

678 Даром получили, даром давайте.

Мф. 10:8

679 Трудящийся достоин пропитания.

Мф. 10:10

680 Мир дому сему.

Мф. 10:12

681 А если кто не примет вас <…>, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших.

Мф. 10:14

Отсюда: «отрясти прах с ног».

682 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.

Мф. 10:16

683 И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.

Мф. 10:22

684 Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего.

Мф. 10:24

685 Не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.

Мф. 10:28

686 У вас же и волосы на голове все сочтены.

Мф. 10:30

687 Не мир пришел Я принести, но меч.

Мф. 10:34

688 Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбрежет ее. / Кто принимает вас, принимает Меня; а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.

Мф. 10:39–40

689 Слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют.

Мф. 11:5

В Ветхом Завете: «Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. / Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь» (Ис. 35:5–6).

690 Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его.

Мф. 11:12

691 Кто имеет уши слышать, да слышит! // Имеяй ушы слышати да слышит.

Мф. 11:15 и в др. местах

Обычно цит.: «Имеющий уши слышать да слышит».

692 Никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына.

Мф. 11:27

Также: «Божьего никто не знает, кроме Духа Божия» (1 Кор. 2:11).

693 Придите ко мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас <…>; / ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. // Приидите ко мне вси труждающиися и обремененнии, и аз упокою вы: <…> /

иго бо мое благо, и бремя мое легко есть.

Мф. 11:28, 30

694 Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.

Мф. 12:24

Здесь же: «Сатана сатану изгоняет» (Мф. 12:26). Отсюда: «изгонять дьявола Вельзевулом».

695 Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

Мф. 12:25

696 Кто не со Мною, тот против Меня.

Мф. 12:30

→ «Кто не против вас, тот за вас» (Б-772).

697 Всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам.

Мф. 12:31

Отсюда: «грех против Св. Духа».

698 От избытка сердца говорят уста. // От избытка бо сердца уста глаголют.

Мф. 12:34

Обычно цит.: «От избытка сердца глаголют уста».

699 Иное [семя] упало на добрую почву и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.

Мф. 13:8

Отсюда: «упасть на добрую почву».

700 Кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.

Мф. 13:12

Также: «Всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет» (Мф. 25:29). → «Имеющие и не имеющие» (С-202).

701…Чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы; / <…> соберите прежде плевелы <…>, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.

Мф. 13:29–30

Отсюда: «отделять пшеницу от плевел».

702 Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем. / И не совершил там многих чудес по неверию их.

Мф. 13:57–58

«Там» – в Назарете. Отсюда: «Нет пророка в своем отечестве».

703 Не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.

Мф. 15:11

704 Они – слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.

Мф. 15:14

705 Лицемеры! различать лице [лицо] неба вы умеете, а знамений времен не можете.

Мф. 16:3

Отсюда: «знамения времени».

706 Плоть и кровь.

Мф. 16:17; также: 1 Кор. 15:50; Еф. 6:12

В Ветхом Завете: «плоть моя – на Вавилоне, <…> и кровь моя – на жителях Халдеи» (Иер. 51:35).

707 Ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; / и дам тебе ключи Царства Небесного: что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.

Мф. 16:18–19

Греческое слово «petra» означает «камень». Отсюда: «ключи от Царства Небесного». Отсюда же: «Власть ключей» («Potestas clavium», лат.) – власть отпускать и оставлять грехи. → «Где Петр, там и Церковь» (А-187).

708 Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?

Мф. 16:26

709 Если вы будете иметь веры с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет.

Мф. 17:20

Отсюда: «Вера горами двигает».

710…И сказали: кто больше в Царстве Небесном? /

<…> Иисус, призвав дитя, поставил его среди них / и сказал: <…> если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное.

Мф. 18:1–3

→ «Пустите детей приходить ко Мне» (Б-774).

711 А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.

Мф. 18:6

Отсюда: «Горе тому, кто соблазнит единого из малых сих».

712…Надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.

Мф. 18:7

713 Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?

Мф. 18:12

Также: «Порадуйтесь со мною, я нашел мою пропавшую овцу» (Лк. 15:6). Отсюда: «заблудшая овца».

714 Ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.

Мф. 18:20

715 Сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? <…>. / Не говорю тебе: до семи, но до седмижды семидесяти раз.

Мф. 18:21–22

716…Есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит. // <…> Могий вместити да вместит.

Мф. 19:12

717 Никто не благ, как только один Бог.

Мф. 19:17

718 Если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение свое и раздай нищим.

Мф. 19:21

719 Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.

Мф. 19:24

720 Человекам это невозможно, Богу же всё возможно.

Мф. 19:26

721 Многие же будут первые последними, и последние первыми.

Мф. 19:30; также: Мф. 20:16

→ «Кто хочет быть первым, будь из всех последним» (Б-771).

722 Пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию. / Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию.

Мф. 20:9–10

Отсюда: «работники одиннадцатого часа».

723 Много званых, а мало избранных.

Мф. 20:16; также: Мф. 22:14

724 И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме <…>.

Мф. 21:12

Отсюда: «изгнание торгующих из храма».

725 Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.

Мф. 22:21

726 Ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.

Мф. 22:30

727 Итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: / связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их.

Мф. 23:3–4 (о фарисеях)

Отсюда: «не хотят даже пальцем пошевелить». Отсюда же: «Слушай, что я говорю, и не смотри, что я делаю» – перефразировка афоризма Джона Селдена (1584–1654). ▪ Киплинг Р. Избранное. – М., 1980, с. 506 (коммент.).

728 Кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.

Мф. 23:12; также: Лк. 18:14

→ «Уничижение паче гордости» (Б-888).

729 Сие надлежало делать, и того не оставлять.

Мф. 23:23

730 Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!

Мф. 23:24

Отсюда: «оцеживать комара».

731 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты. //…Яко подобитеся гробом повапленым <…>.

Мф. 23:27

Отсюда: «гробы повапленные».

732 Не останется здесь камня на камне.

Мф. 24:2

733 Восстанет народ на народ, и царство на царство.

Мф. 24:7

734 Читающий да разумеет.

Мф. 24:15

735 Когда увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях. / Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет.

Мф. 24:33–34

736 Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.

Мф. 24:35

737…Как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, / и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, – так будет и пришествие Сына Человеческого.

Мф. 24:38–39

738 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.

Мф. 25:13

739 Одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе. // И овому убо даде пять талант, овому же два, овому же един <…>.

Мф. 25:15

Отсюда: «Овому талант, овому два» и «Каждому по способностям».

740 Получивший же один талант пошел и закопал его в землю.

Мф. 25:18

Отсюда: «зарывать талант в землю».

741 Жнешь, где не сеял.

Мф. 25:24

742 И соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; / и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов – по левую. //…Разлучает <…> овцы от козлищ <…>.

Мф. 25:32–33

Отсюда: «отделять овец от козлищ».

743 Ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; / был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне. <…> / Так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.

Мф. 25:35–36, 25:40

Отсюда: «меньшая братия» («меньшие братья»). «Меньшие братья» («Fratres minores») – наименование ордена францисканцев (XIII в.).

744…Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный. / <…> / И пойдут сии [грешники] в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.

Мф. 25:41, 25:46

745 Один из вас предаст Меня.

Мф. 26:21

Слова Иисуса на Тайной вечере.

746…Горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.

Мф. 26:24 (Иисус об Иуде)

747 Ты сказал.

Мф. 26:25

Ответ Иисуса на слова Иуды: «Не я ли, Равви, [предам Тебя]?»

Также: «Первосвященник сказал Ему <…>: Ты ли Христос, Сын Божий? / Иисус говорит ему: ты сказал»; «И спросил Его правитель [Пилат]: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь» (Мф. 26:63, 27:11).

748…Иисус взял хлеб <…> и сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. / И, взяв чашу <…>, сказал: пейте из нее все, / ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.

Мф. 26:26–28

→ «новый завет» (Б-602).

749 Прежде чем пропоет петух, трижды отречешься от Меня.

Мф. 26:34 (Иисус – Петру)

750 Душа моя скорбит смертельно.

Мф. 26:38

Слова Иисуса в Гефсиманском саду.

751 Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.

Мф. 26:39

Молитва Иисуса в Гефсиманском саду. Отсюда: «испить горькую чашу». ▪ Markiewicz, s. 55.

752 Дух бодр, плоть же немощна. // Spiritus <…> promptus est, caro autem infirma.

Мф. 26:41

753 Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.

Мф. 26:48

Отсюда: «поцелуй Иуды».

754 Все, взявшие меч, мечем [мечом] погибнут.

Мф. 26:52

Также: «Кто мечем [мечом] убивает, тому самому надлежит быть убиту мечем» (Ап. 13:10).

→ «Кто с мечом к нам придет…» (К193).

755 Пилат <…> умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего.

Мф. 27:24

Отсюда: «умывать руки».

756 Кровь Его на нас и на детях наших.

Мф. 27:25 (ответ иудеев Пилату)

757 И, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову.

Мф. 27:29

Отсюда: «терновый венец».

758 И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

Мф. 27:51

759 Дана Мне всякая власть на небе и на земле. / Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа.

Мф. 28:18–19

Также: «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари» (Мк. 16:15). Формула «Дана мне всякая власть…» служила обоснованием притязаний церковной власти на светскую.

760 Я с вами во все дни до скончания века. // И се, аз с вами есмь во вся дни до скончания века.

Мф. 28:20

От Марка святое благовествование

(Евангелие от Марка)

761 Идет за мною Сильнейший меня, у Которого я не достоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его.

Мк. 1:7 (Иоанн Креститель об Иисусе); также: Ин. 1:27

762 Суббота для человека, а не человек для субботы.

Мк. 2:27

В Талмуде: «Суббота должна служить вам, а не вы субботе» (трактат «Йома», 85b). ▪ Древс А. Миф о Христе. – М., 1924, т. 2, с. 201.

763 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным.

Мк. 4:22

Также: «…Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано» (Мф. 10:26). Отсюда: «Тайное стало явным».

764 Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека. / И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.

Мк. 5:8–9

Также: «…Говорили: в Нем нечистый дух» (Мк. 3:30). Отсюда: «Нечистый дух», «Имя им легион».

765 Вера твоя спасла тебя.

Мк. 5:34, 10:52; Лк. 7:50

766…Требовали от Него знамения с неба.

Мк. 8:11

Отсюда: «Знамение свыше».

767 Берегитесь закваски фарисейской.

Мк. 8:15

768 Все возможно верующему.

Мк. 9:23

769 Верую, Господи! помоги моему неверию.

Мк. 9:24

→ «Не верую, Господи! помоги моему неверию!» (Б-108).

77 °Cей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.

Мк. 9:29 (о бесах)

771 Кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугой.

Мк. 9:35

Также: «Кто хочет быть бо́льшим между вами, да будет вам слугою» (Мк. 10:43). → «будут первые последними, и последние первыми» (Б-721).

772 Кто не против вас, тот за вас.

Мк. 9:40

В форме «Кто не против нас, тот с нами» – у Ф. Бэкона («Опыты», гл. 3: «О единой религии»). ▪ Бэкон, 2:378.

→ «Кто не со Мною, тот против Меня» (Б-696); «Я всех тех, кто не против меня, считаю своими сторонниками» (Ц-29)

773 Что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

Мк. 10:9 (о разводе)

774 Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.

Мк. 10:14

→ «Если <…> не будете как дети, не войдете в Царство Небесное» (Б-710).

775 Одна бедная вдова положила [в сокровищницу храма] две лепты. //…Вдовица убога, вверже лепте две.

Мк. 12:42

Отсюда: «лепта вдовицы».

776 Если и все соблазнятся, но не я.

Мк. 14:29

В Евангелии от Матфея: «Петр сказал <…>: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь» (Мф. 26:33). Отсюда: «Если (даже) и все, то не я» («Etiam si omnes, ego non», лат.).

777 Я разрушу храм сей рукотворенный, и чрез три дня воздвигну другой нерукотворенный.

Мк. 14:58

Отсюда: «нерукотворный храм»; «Разорю и созижду» («Destruam et aedificabo», лат.). ▪ Бабкин, 1:334.

778 Распни Его[!].

Мк. 15:14 (иудеи – Пилату)

779 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.

Мк. 16:16

Также: «Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден» (Ин. 3:18).

От Луки святое благовествование

(Евангелие от Луки)

780 Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.

Лк. 1:28

Слова ангела к Марии. «Ave, Maria» – «Радуйся, Мария» – начало молитвы, включенной в католическое богослужение.

781 Царству Его не будет конца. // Царствию его не будет конца.

Лк. 1:33

→ «Егоже Царствию не будет конца» (С-222).

782 Взыграл младенец во чреве ее.

Лк. 1:41

783 Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение. // Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Лк. 2:14

Слова ангела, возвестившего о рождении Христа. «Слава в вышних Богу» – «Великое славословие», которое поется на утрени. В лат. пер. (Вульгата): «Мир людям доброй воли» («Pax hominibus bonae voluntas»). ▪ Бабкин, 2:218.

Выражение «люди доброй воли» в переосмысленном значении («участники движения сторонников мира») вошло в «Стокгольмское воззвание» Всемирного конгресса сторонников мира от 19 марта 1950 г. Непосредственным источником для авторов «Стокгольмского воззвания», возможно, послужило заглавие многотомной эпопеи французского писателя Жюля Ромена «Люди доброй воли» (1932–1946).

784 Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром; / ибо видели очи мои спасение Твое, / которое Ты уготовал пред лицем [лицом] всех народов <…>. // Ныне отпущаеши раба твоего, Владыко, по глаголу твоему, с миром <…>.

Лк. 2:29–31

Последние слова праведника Симеона, увидевшего младенца Иисуса.

785 Конечно, вы скажете мне присловие: врач! исцели Самого Себя! // Вра́чу, изцелися [исцелися] сам.

Лк. 4:23

786 Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо.

Лк. 6:26

787 Давайте, и дастся вам.

Лк. 6:38

788 Прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много.

Лк. 7:47

789 Вышел сеятель сеять семя свое. // Изыде сеяй сеяти семене своего.

Лк. 8:5

790 Не знаете, какого вы духа.

Лк 9:55

Слова Иисуса Иакову и Иоанну, предложившим покарать небесным огнем селение, в котором не приняли Иисуса с учениками.

791 Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию.

Лк. 10:18

Отсюда: «падший ангел». → «Как упал ты с неба, денница, сын зари» (Б-583).

792 Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом, / а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее. //…Едино же есть на потребу. Мариа же благую часть избра, яже не отимется от нея.

Лк. 10:41–42

Отсюда: «избрать благую часть», «единое на потребу».

793 Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши.

Лк. 11:47

Также: «Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе!» (Мф. 23:37).

794 От всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.

Лк. 12:48

Отсюда: «Кому много дано, с того много и взыщется».

795 Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником.

Лк. 14:26

796 Кто не несет креста своего и не идет за Мною, не может быть Моим учеником.

Лк. 14:27

Также: «неся крест Свой» (Ин. 17:19). Отсюда: «нести свой крест».

797…На небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.

Лк. 15:7

798 Отче! я согрешил против неба и пред тобою.

Лк. 15:18, 15:21 (слова блудного сына)

В Ветхом Завете: «Согрешил я пред Господом» (2 Цар. 12:13). «Отче, я согрешил» («Pater, peccavi», лат.) – формула католической исповеди. ▪ Бабкин, 2:216.

799 Сыны века сего.

Лк. 16:8

800 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.

Лк. 16:10

801 Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово.

Лк. 16:22

Этот оборот встречался уже в доевангельской апокрифической «Книге юбилеев» («Малое бытие», конец II в. до н. э), 22:39: «Иаков спал на лоне Авраама». ▪ Ветхозаветные апокрифы. – М.; Харьков, 2001, с. 63.

Отсюда: «на лоне Авраамовом».

802 Царствие Божие внутрь вас есть.

Лк. 17:21

803 До́лжно всегда молиться и не унывать.

Лк. 18:1

804 Мытарь <…>, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!

Лк. 18:13

Т. н. «молитва мытаря». В Ветхом Завете: «Боже! будь милостив к нам» (Пс. 66:2). Также: «И весь народ <…> возвращался [с Голгофы], бия себя в грудь» (Лк. 23:48). Отсюда: «бить себя в грудь».

805 Если они умолкнут, то камни возопиют.

Лк. 19:40

806 Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.

Лк. 20:38

807…Теперь ваше время и власть тьмы.

Лк. 22:53

«Власть тьмы» – загл. пьесы Л. Толстого (1887).

808 Отче! прости им, ибо не знают, что делают. // Отче, отпусти им: не ведят бо что творят.

Лк. 23:34

Отсюда: «не ведают, что творят».

809 Ныне же будешь со Мною в раю.

Лк. 23:43

Слова Иисуса покаявшемуся разбойнику.

810 Отче! в руки Твои предаю дух Мой. // Отче, в руце твои предаю дух мой.

Лк. 23:46

В Ветхом Завете: «В Твою руку предаю дух мой» (Пс. 30:6).

811 Мир вам.

Лк. 24:36

В Ветхом Завете: «Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”» (Пс. 121:8).

От Иоанна святое благовествование

(Евангелие от Иоанна)

812 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

Ин. 1:1

813 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

Ин. 1:5

814 Человек, посланный от Бога.

Ин. 1:6 (об Иоанне Крестителе)

815 …И мир Его не познал. / Пришел к своим, и свои Его не приняли. // …И мир его не позна: / во своя прииде, и свои его не прияша.

Ин. 1:10–11

Отсюда: «Своя своих не познаша». ▪ Михельсон, 2:229.

816 И Слово стало плотию, и обитало с нами.

Ин. 1:14

817 Бога не видел никто никогда.

Ин. 1:18

→ «Человек не может увидеть Меня» (Б-352).

818 Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.

Ин. 1:29

Отсюда формула, введенная в католическую литургию папой Сикстом I (VII в.): «Агнец Божий, искупающий прегрешения мира, даруй нам вечный покой» («Agnus Dei qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem»). ▪ Бабичев, с. 50–51; Христианство: Словарь. – М., 1994, с. 9.

819 Иди за Мною.

Ин. 1:43; также: Ин. 21:19

Слова Иисуса апостолу Филиппу.

В латинском переводе: «Vade mecum»; отсюда «вадемекум» («путеводитель») – обычное название справочных пособий, начиная с XVI в.

820 Из Назарета может ли быть что доброе?

Ин. 1:46

821 Вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.

Ин. 1:47

822 Еще не пришел час Мой.

Ин. 2:4

823…Кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие. / Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. / <…> Должно вам родиться свыше.

Ин. 3:5–7

Отсюда: «второе рождение».

824 Дух дышит, где хочет.

Ин. 3:8

Также: «Дух веет, где хочет» («Spiritus ubi vult spirat», лат.). ▪ Бабкин, 2:420.

825 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

Ин. 3:16

826…Он дал бы тебе воду живую.

Ин. 4:10

827…Спасение от иудеев.

Ин. 4:22

→ «Спасение <…> послано язычникам: они и услышат» (Б-880).

828 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.

Ин. 4:24

«В духе и истине» – т. е. не в каком-то определенном месте, предназначенном для поклонения.

829…Великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих [чающих] движения воды, / ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал <…>.

Ин. 5:3–4

Отсюда: «чающие движения воды».

830 Больной отвечал Ему: <…> не имею человека, который опустил бы меня в купальню <…>.

Ин. 5:7

Отсюда: «Человека не имам» («Не имею человека») в значении «некому помочь». ▪ Михельсон, 2:494.

831 Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.

Ин. 6:38

Также: «творить волю Пославшего Меня» (Ин. 4:34).

832 Я хлеб живый, сошедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек.

Ин. 6:51

833 Какие странные слова! кто может это слушать?

Ин. 6, 60

Так говорили «многие из учеников» Иисуса, услышав, как он проповедует о своей божественности.

834 Господи! <…> Ты имеешь глаголы вечной жизни.

Ин. 6:68

835 Не судите по наружности, но судите судом праведным.

Ин. 7:24

836 Кто из вас без греха, первый брось на нее камень.

Ин. 8:7

Обычно цит.: «…в нее камень».

Этот эпизод был включен в текст Нового Завета не ранее III–IV вв. ▪ Канонические евангелия. – М., 1992, с. 300.

837…И Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.

Ин. 8:11

Слова Иисуса блуднице.

838 И познаете истину, и истина сделает вас свободными.

Ин. 8:32

839 …Диавол <…> лжец и отец лжи.

Ин. 8:44

Отсюда у Данте: «Обманщик он и всякой лжи отец» («…padre di menzogna») («Божественная комедия». «Ад», XXIII, 144; пер. М. Лозинского). ▪ Бабкин, 1:379.

840 Купель Силоамская.

Ин. 9:7

В синодальном переводе: «Купальня Силоам» (исцеляющая).

841 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.

Ин. 10:11

842 Будет одно стадо и один Пастырь. // Будет едино стадо (и) един пастырь.

Ин. 10:16

Эта формула служила обоснованием власти римского папы. В Ветхом Завете: «И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их» (Иез. 34:23).

843 Я есмь воскресение и жизнь; верущий в Меня, если и умрет, оживет. // Аз есмь воскресение и живот <…>.

Ин. 11:25

844 Лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.

Ин. 11:50

Слова первосвященника Каиафы, посылающего Иисуса на смерть.

845 Если пшеничное зерно, падши в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.

Ин. 12:24

846 Князь мира сего.

Ин. 12:31, 14:30, 16:11(о дьяволе)

847 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.

Ин. 12:47

848 Что делаешь, делай скорее. // Quod facis, fac citius (лат.).

Ин. 13:27

Иисус – Иуде на Тайной вечере.

→ «Что делаешь, делай» (П-264).

849 Заповедь новую даю вам, да любите друг друга.

Ин. 13:34

Также: «Возлюбленные! будем любить друг друга» (1 Ин. 4:7). «Возлюбим друг друга» – возглас священнослужителя во время православной литургии, перед общим пением Символа веры.

850 Господи! куда Ты идешь? // Господи, камо идеши[?] // Quo vadis, Domine? (лат.).

Ин. 13:36

Слова апостола Петра Иисусу. Также: «А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?» (Ин. 16:5).

Согласно апокрифическим «Деяниям Петра» (ок. 190 г.), спасаясь от гонений Нерона (64 г.), Петр ночью покинул Рим. За городскими воротами он встретил Иисуса Христа и спросил его: «Quo vadis, Domine?» Иисус ответил: «В Рим, чтобы Меня распяли вторично». Петр устыдился и вернулся в Рим, чтобы погибнуть смертью мученика. Отсюда загл. исторического романа Хенрика Сенкевича «Quo vadis» («Камо грядеши») (1896).

851 В доме Отца Моего обителей много.

Ин. 14:2 (о Царстве Небесном)

852 Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.

Ин. 14:6

853 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.

Ин. 15:13

854 Женщина, <…> когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.

Ин. 16:21

855 В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.

Ин. 16:33

856 Царство Мое не от мира сего.

Ин. 18:36

Также: «Вы от мира сего, Я не от сего мира» (Ин. 8:23). Отсюда: «не от мира сего».

857 Я <…> пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. / Пилат сказал ему: что есть истина?

Ин. 18:37–38

858 Терновый венец.

Ин. 19:5

859 Се, Человек! // Esse homo (лат.).

Ин. 19:5

Пилат об Иисусе, т. е.: «Вот он» («Вот человек, которого вы требовали»). В дальнейшем эти слова подверглись переосмыслению: «Вот Бог, воплотившийся в человека». ▪ Бабичев, с. 213.

«Esse homo!» – обычная подпись под картинами с изображением распятого Христа.

860 Что я написал, то написал. // Еже писах, писах.

Ин. 19:22

Ответ Пилата первосвященникам, требовавшим изменить надпись «Иисус Назорей, Царь Иудейский».

861 Совершилось! // Consummatum est (лат.).

Ин. 19:30 (последнее слово Иисуса)

Цит. также в форме «Свершилось!»

862 Из страха от Иудеев. // Страха ради иудейска.

Ин. 19:38

Об Иосифе Аримафейском, скрывавшем, что он ученик Иисуса.

863 Не прикасайся ко Мне. // Noli me tangere (лат.).

Ин. 20:17

Слова воскресшего Иисуса Марии Магдалине. → «Не прикасайтеся к помазанным Моим» (Б-402).

864 Если <…> не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю. // Аще не <…> вложу перста моего в язвы гвоздинныя <…>.

Ин. 20:25

Слова апостола Фомы («Фомы неверующего»). Отсюда: «Вложить персты в язвы».

865 Блаженны невидевшие и уверовавшие.

Ин. 20:29

866 Паси овец Моих.

Ин. 21:16, 21:17 (Иисус – апостолу Петру)

Деяния святых апостолов

867 Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.

Деян. 4:20

Слова апостолов Петра и Иоанна, которым запретили проповедовать учение Христа. → «Non possumus» (К-630).

868 У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа.

Деян. 4:32

869 Должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.

Деян. 5:29

870 Господи! не вмени им греха сего.

Деян. 7:60

Последние слова св. Стефана, побитого камнями.

871 Савл, Савл! что ты гонишь Меня? / <…> Трудно тебе идти против рожна. //…Жестоко ти есть противу рожну прати.

Деян. 9:4–5

«Рожон» – острый кол, которым погоняли быков. Отсюда: «прать против рожна». Тот же оборот («Adversus stimulum calces», лат.) встречается в комедии Теренция «Формион», I, 2, 28. ▪ Михельсон, 2:144.

872 Он есть Мой избранный сосуд <…>.

Деян. 9:15 (о Савле, будущем апостоле Павле)

873 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его.

Деян. 9:18

874 Судия живых и мертвых.

Деян. 10:42 (об Иисусе)

875…Жертвенник, на котором написано: «неведомому Богу». //…Deo ignoto.

Деян. 17:23

Такой жертвенник Павел увидел в Афинах.

876 Бог, сотворивший мир и все, что в нем, <…> не в рукотворенных храмах живет.

Деян. 17:24

877 От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли.

Деян. 17:26

878 Дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он недалеко от каждого из нас.

Деян. 17:27

Отсюда: «искание Бога» (напр. у Ф. Достоевского – «Бесы» (1871–1872), II, 1, 7); с конца XIX в. – «богоискательство».

В Ветхом Завете: «Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня» (Ис. 65:1).

879 Блаженнее давать, нежели принимать.

Деян. 20:35

88 °Cпасение Божие послано язычникам: они и услышат.

Деян. 28:28

→ «Спасение от иудеев» (Б-827).

Соборное послание святого апостола Иакова

881 Ни мало не сомневаясь. // Ничтоже сумняся.

Иак. 1:6

Отсюда: «Ничтоже сумняшеся».

882 Всякое даяние доброе <…> нисходит свыше. // Всяко даяние благо <…>.

Иак. 1:17

Отсюда: «Всякое даяние благо».

883…Всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, / ибо гнев человека не творит правды Божией.

Иак. 1:19–20

884…Закон совершенный, закон свободы <…>.

Иак. 1:25

885 Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. / Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва? // <…> Вера без дел мертва есть.

Иак. 2:19–20; также: Иак. 2:26

886 Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.

Иак. 3:10

887 Дружба с миром есть вражда против Бога.

Иак. 4:4

888 Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.

Иак. 4:6; 1 Пет. 5:5

Вторая часть изречения взята из Ветхого Завета (Прит. 3:34). Отсюда: «Смирение (Уничижение) паче гордости».

889 Если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое.

Иак. 4:15

Отсюда: «Если живы будем» (т. н. «оговорка Иакова»). ▪ Бабкин, 2:437.

Первое соборное послание

святого апостола Петра

890 И сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный <…>.

1 Пет. 2:5

Высказывание Иоахима Флорского (ок. 1130–1202): «…Храм [Божий] – не материальный, но духовный, не из бесчувственных, но из живых камней» («Против иудеев»). ▪ thelatinlibrary.com/gioacchino.html.

По преданию, «мастером живых камней» («magister de vivis lapidibus», лат.) герцог Милана Лодовико Сфорца (1452–1508) назвал одного из зодчих Миланского собора.

→ «Я созидаю живые камни, то есть людей» (Р-7).

891 Обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом.

1 Пет. 3:7

Возможно, отсюда: «слабый пол». ▪ Markiewicz, s. 61.

892 Не воздавайте злом за зло.

1 Пет. 3:9

У Платона: «Воздавать злом за зло <…> несправедливо» («Критон», 49c). ▪ Платон, 1:127. В «Махабхарате», III, 5, 198: «Не следует злом отвечать на зло». ▪ Махабхарата. Книга третья. – М., 1987, с. 414.

893 Страдающий плотию перестает грешить.

1 Пет. 4:1

894 Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

1 Пет. 4:8

895 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. //…Диавол, яко лев рыкая <…>.

1 Пет. 5:8

В Ветхом Завете: «Раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий» («яко лев <…> рыкаяй») (Пс. 21:14). Отсюда: «аки лев рыкающий (рыкаяй)».

Второе соборное послание

святого апостола Петра

896 У Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.

2 Пет. 3:8

В Ветхом Завете: «Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний» (Пс. 89:5).

897 Придет же день Господень, как тать ночью <…>. //…Яко тать в нощи <…>.

2 Пет. 3:10 (о светопреставлении); также: 1 Фес. 5:2

Первое соборное послание

святого апостола Иоанна Богослова

898 Не люби€те мира, ни того, что в мире.

1 Ин. 2:15

899 Всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская <…>.

1 Ин. 2:16

900 Дети! последнее время. <…> Вы слышали, что придет антихрист.

1 Ин. 2:18

В Ветхом Завете: «Я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни» (Быт. 49:1); в старославянском переводе: «в последния дни». Отсюда: «последние дни», «последние времена» (канун светопреставления).

901 Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает.

1 Ин. 4:12

902 Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.

1 Ин. 4:8; также: 1 Ин. 4:16

903 Совершенная любовь изгоняет страх.

1 Ин. 4:18

У Сенеки: «Любовь не уживается со страхом» («Письма к Луцилию», 47, 18). ▪ Сенека, с. 79.

904 Не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?

1 Ин. 4:20

905 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. //…и сии три едино суть.

1 Ин. 5:7

Слов: «на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино» – нет в древнегреческих рукописях; в латинский перевод Библии (Вульгата) они были включены не ранее VIII в.; в греческий перевод – в XV в. ▪ Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. – М., 1996, с. 98–99.

→ «Един Бог есть в трех лицах» (К-115).

906 Есть грех к смерти.

1 Ин. 5:16

Отсюда: «смертный грех».

907 Весь мир лежит во зле.

1 Ин. 5:19

Послание к Римлянам святого апостола Павла

908…Когда язычники, не имеющие закона [Божия], по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон: / они показывают, что дело закона у них написано в сердцах.

Рим. 2:14–15

909…Не то обрезание, которое наружно, на плоти; / но <…> то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве.

Рим. 2:28–29

Также: «Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем <…>!» (Деян. 7:51). В Ветхом Завете: «Итак, обрежьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впредь жестоковыйны» (Вт. 10:16).

910 Бог верен, а всякий человек лжив.

Рим. 3:4

В Ветхом Завете: «Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь» (Пс. 115:2).

911 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят на нас и говорят, будто мы так учим?

Рим. 3:8

912 Все согрешили и лишены славы Божией, / получая оправдание даром, по благодати Его <…>.

Рим. 3:23–24

Отсюда у Августина: «Данная даром благодать» («Gratia gratis data») («Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам», III, 8; III, 9). «Даром», т. е. без заслуг. ▪ santagostino.it/latino/commento_vsg/omelia_003_testo.htm.

У Сенеки: «Все мы грешны» («Peccavimus omnes») («О милосердии», I, 6, 2). ▪ thelatinlibrary.com/sen/sen.clem.shtml.

913 Человек оправдывается верою, независимо от дел закона.

Рим. 3:28

914 Где нет закона, нет и преступления.

Рим. 4:15

915 Он, сверх надежды, поверил.

Рим. 4:18

Полатыни: «contra spem» («вопреки надежде»). Отсюда: «надеяться вопреки надежде» («contra spem sperare»). ▪ Markiewicz, s. 59.

916…Как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили. //…В немже вси согрешиша.

Рим. 5:12

→ «Первородный грех» (А-16).

917 Когда умножился грех, стала преизобиловать благодать.

Рим. 5:20

918 Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатию.

Рим. 6:14

919 Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.

Рим. 7:19

→ «Вижу и одобряю лучшее, но влекусь к худшему» (О27).

920 Если Бог за нас, кто против нас?

Рим. 8:31

921 [Бог] кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.

Рим. 9:18

922…Имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. //…Ревность Божию имут, но не по разуму.

Рим. 10:2

Отсюда: «Ревность (Усердие) не по разуму».

Выражение «больше усердия, чем разума» («maiore studio quam consilio») встречается в письме Помпея Великого к сенату (75 до н. э.), приведенном в «Истории» Саллюстия (не позднее 35 до н. э.). ▪ thelatinlibrary.com/sall.pomp.html. В пер. В. Горенштейна: «Я отправился на эту войну больше с воодушевлением, чем по зрелом размышлении». ▪ Саллюстий, с. 114.

923 Апостол язычников.

Рим. 11:13 (Павел о себе)

924 О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! как непостижимы пути Его и неисследимы пути Его!

Рим. 11:33

Отсюда: «бездна премудрости»; «неисповедимы пути Его».

925 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Рим. 12:15

926 Не мстите за себя <…>. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. //…Мне отмщение, Аз воздам <…>.

Рим. 12:19

В Ветхом Завете: «У Меня отмщение и воздаяние» (Вт. 32:35).

927 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Рим. 12:21

928 Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. / Посему противящийся власти противится Божию установлению. // Всяка душа властем предержащым да повинуется: несть бо власть аще не от Бога <…>.

Рим. 13:1–2

Отсюда: «Власти предержащие».

929 Итак отдавайте всякому должное: кому по́дать, по́дать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.

Рим. 13:7

→ «каждому по делам его» (Б-444); «Воздавать каждому свое» (К-120).

Первое послание к Коринфянам

святого апостола Павла

930 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего?

1 Кор. 1:20

Отсюда: «совопросники века сего».

931 Мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие.

1 Кор. 1:23

932 Немудрое Божие премудрее человеков. / <…>

Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное.

1 Кор. 1:25, 1:27

933 Я, по данной мне от Бога благодати <…>.

1 Кор. 2:10

Также: «Благодатию Божиею есмь то, что есмь» (1 Кор. 15:10). Отсюда: «Божией милостью».

934 Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.

1 Кор. 2:15

935 Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог.

1 Кор. 3:6

936 Вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас.

1 Кор. 3:16

Также: «Тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа» (1 Кор. 6:19); «Вы храм Бога живаго» (2 Кор. 6:16).

937 Мудрость мира сего есть безумие пред Богом.

1 Кор. 3:19

938 Мы как сор для мира. // Отреби миру быхом.

1 Кор. 4:13

Отсюда: «отребье человечества».

939 Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.

1 Кор. 4:16

«О подражании Христу» («De imitatione Christi») – загл. книги Фомы Кемпийского (1418).

940…Отсутствуя телом, но присутствуя духом.

1 Кор. 5:3

Отсюда: «присутствие духа».

Также: «Хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами» (Кол. 2:5). Отсюда: «душою с вами».

941…Мужеложники <…> / <…> Царства Божия не наследуют.

1 Кор. 6:9–10

942 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.

1 Кор. 6:12

943 Лучше вступить в брак, нежели разжигаться.

1 Кор. 7:9

944 Неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы.

1 Кор. 7:14

945 Обрезание ничто и необрезание ничто, но всё в соблюдении заповедей Божиих.

1 Кор. 7:19

946 Каждый оставайся в том звании, в котором призван.

1 Кор. 7:20

947 Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.

1 Кор. 7:23

948 Проходит образ мира сего.

1 Кор. 7:31

949 Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу; / а женатый заботится о мирском, как угодить жене.

1 Кор. 7:32–33

950 Говорю это для вашей же пользы.

1 Кор. 7:35

Отсюда: «Для вашей же пользы».

951 Знание надмевает, а любовь назидает.

1 Кор. 8:1

952…Будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: / для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; <…> / для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.

1 Кор. 9:19–20, 22

Отсюда: «всё для всех».

953 Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.

1 Кор. 9:24

954 И все ели одну и ту же духовную пищу. //…Брашно духовное.

1 Кор. 10:3

В лат. пер. (Вульгата): «…eandem <…> spiritalem manducaverunt».

«Nutrimentum spiritus» («Духовная пища», лат.) – надпись на здании Берлинской королевской библиотеки (1780), выбранная Фридрихом Великим. Она взята из дидактического романа французского аббата Жана Террасона «Сет» (1731), по-французски: «La Nourriture de l’Âme» («Пища для души»). В романе это надпись на здании библиотеки в Мемфисе в Древнем Египте. ▪ Gefl. Worte, S. 434.

Однако выражение «La Nourriture de l’Âme» появилось раньше; напр., в письме г-жи де Севинье от 18 сент. 1689 г.: «Пища для души и тела». ▪ francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=nourriture. → «Лечебница для души» (Ан-733).

955 Надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные. // Подобает бо и ересем в вас быти <…>.

1 Кор. 11:19

956 Дары различны, но Дух один и тот же.

1 Кор. 12:4

957 Вы – тело Христово, а порознь – члены.

1 Кор. 12:27; также: Рим 12:4

Отсюда: «Церковь живая есть тело Христово» (т. н. «2е послание к Коринфянам», 14:2; приписывается Клименту Римскому (конец I в.), но написано ок. 150–170 гг.). ▪ Писания мужей апостольских. – М., 2003, с. 506.

958 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий. / Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто. / И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.

1 Кор. 13:1–3

959 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, / не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, / не радуется неправде, а сорадуется истине; / все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. / Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.

1 Кор. 13:4–8

960 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; /

когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. <…> / Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем [лицом] к лицу <…>.

1 Кор. 13:9–12

961 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.

1 Кор. 13:13

962 Не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.

1 Кор. 14:20

963 Жены ваши в церквах да молчат.

1 Кор. 14:34

964 Христос умер за грехи наши.

1 Кор. 15:3

965…Да будет Бог всё во всем.

1 Кор. 15:28

966 Худые сообщества развращают добрые нравы.

1 Кор. 15:33

В оригинале – стих Менандра (IV в. до н. э.): «Худые беседы портят добрые нравы». ▪ Диесперов, с. 19.

967 Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе. //…Звезда <…> от звезды разнствует во славе.

1 Кор. 15:41

968 Сеется тело душевное, восстает тело духовное.

1 Кор. 15:44

→ «дух и душа и тело» (Б-1003).

969 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема.

1 Кор. 16:22

«Анафема» – «Да будет отлучен» (греч.).

Второе послание к Коринфянам

святого апостола Павла

970 Буква убивает, а дух животворит.

2 Кор. 3:6

В следующем стихе: «служение смертоносным буквам». Также: «…Служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве» (Рим. 7:6). Отсюда: «мертвая буква».

971 Где Дух Господень, там свобода.

2 Кор. 3:17

972 Если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.

2 Кор. 4:16

973 Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.

2 Кор. 5:17

974 Мы ничего не имеем, но всем обладаем.

2 Кор. 6:10

975 Что общего у света с тьмою?

2 Кор. 6:14

976 Богу известно! // Бог весть.

2 Кор. 11:11

977 Дано мне жало в плоть, <…> чтобы я не превозносился.

2 Кор. 12:7 (Павел о своих недугах)

978 Сила Моя совершается в немощи.

2 Кор. 12:9

Послание к Галатам

святого апостола Павла

979 Ему слава во веки веков. //…In saeucula saeuculorum (лат.).

Гал. 1:5

980…Иаков и Кифа [т. е. Петр] и Иоанн, почитаемые столпами <…>.

Гал. 2:9

Отсюда: «столпы церкви». → «Столпы общества» (Н-759).

981…Ожидаем и надеемся <…>.

Гал. 5:5

Отсюда: «Ждать и надеяться» («Attendre et espére», франц.; «Wait and hope», англ.).

982 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство <…>.

Гал. 5:19

983 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Гал. 6:2

984 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет.

Гал. 6:7

Послание к Ефесянам

святого апостола Павла

985 Отечество на небесах.

Еф. 3:15

Также: «Наше же жительство – на небесах <…>» (Фил. 3:20).

По преданию, философ Анаксагор (ок. 500–428 до н. э.) «занялся умозрением природы, не тревожась ни о каких делах государственных. Его спросили: “И тебе нет дела до отечества?” Он ответил: “Отнюдь нет; мне очень даже есть дело до отечества!” – и указал на небо» (Диоген Лаэртский, II, 7).

986 Один Господь, одна вера, одно крещение.

Еф. 4:5

987…В меру полного возраста Христова.

Еф. 4:13

Согласно Луке (Лк. 3:23), «Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати», а в Евангелии от Иоанна (2:13, 6:4, 13:1) упоминается о трех Пасхах после этого времени; поэтому «возраст Христа» обычно означает 33 года.

Однако, по Иринею Лионскому (II в.), «с сороковых <…> и пятидесятого годов начинается <…> преклонный возраст, в котором учил наш Господь, – как свидетельствует Евангелие и все старцы, собиравшиеся в Азии около Иоанна, ученика Господня, что им передал это сам Иоанн» («Пять книг против ересей», II, 22, 5). ▪ Ириней Лионский. Творения. – М., 1996, с. 605–606. В Евангелии от Иоанна (8:57) иудеи спрашивают Иисуса: «Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?»

988 Отложить прежний образ жизни ветхого человека, <…> / И облечься в нового человека, созданного по Богу <…>.

Еф. 4:22, 4:24

Также: «…Совлекшись ветхого человека с делами его / и облекшись в нового <…>» (Кол. 3:9–10). Отсюда: «ветхий Адам».

989 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем.

Еф. 4:26

990 Не участвуйте в <…> делах тьмы.

Еф. 5:11

991 Тайна сия велика. // Тайна сия велика есть.

Еф. 5:32 (о браке)

992 Каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

Еф. 5:33

Отсюда: «Жена да убоится мужа своего».

993 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских.

Еф. 6:11

Отсюда: «во всеоружии». ▪ Михельсон, 1:111.

994…Наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего <…>.

Еф. 6:12

995…Возьмите щит веры <…> / <…> и меч духовный, который есть слово Божие.

Еф. 6:16–17

→ «два меча, духовный и светский» (Б1268).

Послание к Филиппийцам

святого апостола Павла

996 Бог свидетель!

Фил. 1:8; также: 1 Фес. 2:5

997 Их бог – чрево.

Фил. 3:19

→ «Утроба – вот наш бог» (Е-17).

998…Мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши <…>.

Фил. 4:7

«Мир» – в значении «покой». Отсюда: «Божий мир» («Pax Dei», лат.) – обязательное прекращение военных действий на определенный срок под угрозой церковного отлучения. «Божий мир» впервые был провозглашен в 989 г. на синоде в Шарро (Франция). ▪ fr.wikipedia.org/wiki/Concile_de_Charroux.

Послание к Колоссянам

святого апостола Павла

999…Нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всем Христос.

Кол. 3:11

Первое послание к Фессалоникийцам

святого апостола Павла

1000 Всегда радуйтесь.

1 Фес. 5:16

1001 Духа не угашайте.

1 Фес. 5:19

1002 Все испытывайте, хорошего держитесь.

1 Фес. 5:21

1003…Ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока <…>.

1 Фес. 5:23

Отсюда: «Человек состоит из тела, души и духа» (Ориген, «О началах», IV, 11). ▪ Отд. изд. – СПб., 2000, с. 325.

→ «тело душевное, <…> тело духовное» (Б-968).

Второе послание к Фессалоникийцам

святого апостола Павла

1004 Кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

2 Фес. 3:10

→ «Кто не работает, тот не ест» (К-694).

Первое послание к Тимофею

святого апостола Павла

1005 А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. / Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; / и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление.

1 Тим. 2:12–14

1006…Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.

1 Тим. 3:15

«Столп и утверждение истины: Опыт православной теодицеи» – загл. книги Павла Флоренского (1914).

1007 Бог явился во плоти.

1 Тим. 3:16

1008 Негодных же и бабьих басен отвращайся.

1 Тим. 4:7

1009 А сластолюбивая заживо умерла.

1 Тим. 5:6

Отсюда: «умереть заживо».

1010…Употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. //…Стомаха ради твоего <…>.

1 Тим. 5:23

Отсюда: «стомаха ради».

1011 Корень всех зол есть сребролюбие.

1 Тим. 6:10

Отсюда: «корень зла».

Также в синодальном переводе книги Иова: «Как будто корень зла найден во мне» (Иов 19:28). Этот перевод неточен; в оригинале – «корень дела», т. е. «причина происходящего». Повидимому, переводчики XIX в. воспользовались уже крылатым к тому времени выражением из Нового Завета. ▪ Рижский М. И., Москаленко А. Т. Книга Иова: Из истории библейского текста. – Новосибирск, 1991, с. 111.

Второе послание к Тимофею

святого апостола Павла

1012 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности.

2 Тим. 3:16

Послание к Титу святого апостола Павла

1013 Для чистых все чисто.

Тит, 1:15

Отсюда: «Чистому все чисто».

Послание к Евреям святого апостола Павла

1014 С переменою священства необходимо быть перемене и закона. / <…> / Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности. //…По нужди и закону пременение бывает <…>.

Евр. 7:12, 18

Отсюда: «По нужде и закону премена (перемена) бывает».

1015 Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом. // Есть же вера <…> вещей обличение невидимых.

Евр. 11:1

1016 Земля обетованная.

Евр. 11:9

1017 Брак у всех да будет честен и ложе непорочно. // Честна женитва <…> и ложе нескверно.

Евр. 13:4

Отсюда: «Брак честен, и ложе не скверно».

1018 Не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. // Не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.

Евр. 13:14

Отсюда: «взыскующие града».

Откровение святого Иоанна Богослова

1019 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.

Ап. 1:8

В Ветхом Завете: «Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога» (Ис. 44:6). → «Нет божества, кроме Аллаха» (К727).

1020…Ты оставил первую любовь твою.

Ап. 2:4

1021 Побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.

Ап. 2:11

Также: «Блажен <…> имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти» (Ап. 20:6). Отсюда: «вторая смерть».

1022…Есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.

Ап. 3:4

«Белые одежды» – обычный библейский образ, напр.: «Одеяние на Нем было бело, как снег» (Дан. 7:9); «Одежда его бела, как снег» (Мф. 28:3) и т. д.

1023 Ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! / Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.

Ап. 3:15–16

→ «Самые жаркие места в аду отведены тем…» (Д-32).

1024 Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю.

Ап. 3:19

→ «кто любит, тот <…> наказывает» (Б-496).

1025 И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу <…>, запечатанную семью печатями.

Ап. 5:1

Отсюда: «книга за семью печатями».

1026 Иди и смотри.

Ап. 6:1, 6:3

1027 И вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя «смерть»; и ад следовал за ним. //…И се, конь блед, и седяй на нем, имя ему смерть <…>.

Ап. 6:8

1028 И небо скрылось, свившись как свиток.

Ап. 6:14

1029 Ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?

Ап. 6:17

→ «День гнева – день сей» (Б-625).

1030…Он снял седьмую печать <…>.

Ап. 8:1

Отсюда: «Седьмая печать».

1031 Семь Ангелов, <…>; и дано им семь труб.

Ап. 8:2

Отсюда: «труба архангела».

1032 Времени уже не будет.

Ап. 10:6

1033 Жена, облеченная в солнце.

Ап. 12:1

1034 Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть.

Ап. 13:18

Традиционная расшифровка: «Кесарь (Император) Нерон».

1035 Голос с неба.

Ап. 14:2, 14:13

1036…Чудны дела Твои, Господи <…>! // Дивна дела твоя, Господи Боже <…>.

Ап. 15:3

В Ветхом Завете: «Как велики дела Твои, Господи!»; «Дивны дела Твои» (Пс. 91:6, 138:14).

1037…Я покажу тебе суд над великою блудницею <…>. / И на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.

Ап. 17:1, 17:5

Отсюда: «блудница Вавилонская».

1038 Зверь <…> выйдет из бездны <…>.

Ап. 17:8

Отсюда: «зверь из бездны».

1039…Раскрыта <…> книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах.

Ап. 20:12

Также: «все <…>, которых имена не написаны в книге жизни» (Ап. 13:8); «Радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах» (Лк. 10:20).

В Ветхом Завете: «…Того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей» (Исх. 32:33); «Спасутся <…> все, которые найдены будут записанными в книге» (Дан. 12:1).

1040…Увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба.

Ап. 21:2

Отсюда: «Новый Иерусалим», «Небесный Иерусалим».

1041 И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет.

Ап. 21:4

→ «идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание» (Б-1208).

1042…Время близко. / Неправедный пусть еще делает неправду; <…> праведный да творит правду еще <…>. / Се, гряду скоро <…>.

Ап. 22:10–12

БИСМАРК, Отто фон

(Bismarck, Otto von, 1815–1898), князь, дипломат и политик, в 1871–1890 гг. рейхсканцлер Германской империи

1043 Единственный здоровый фундамент [политики] большого государства <…> – государственный эгоизм, а отнюдь не романтизм. <…> Горе политику, если он не найдет такой причины для начала войны, которая останется веской и после последнего выстрела.

Речь в прусском ландтаге 3 дек. 1850 г.
▪ Gefl. Worte, S. 394; Хилльгрубер А. Отто фон Бисмарк… // hrono.ru/libris/lib_b/bismark00.html

Бисмарк защищал соглашение о возвращении Пруссии в Германский союз при главенствующей роли Австрии, подписанное 29 нояб. 1850 г. в Ольмюце.

→ «Священный эгоизм ради Италии» (С-10).

1044 Великие вопросы времени решаются не речами и постановлениями большинства – это была ошибка 1848 и 1849 годов, – а железом и кровью. //…Eisen und Blut.

Речь в бюджетном комитете прусской Палаты депутатов 30 сент. 1862 г.
▪ Gefl. Worte, S. 452

Выступая в прусской Палате депутатов 28 янв. 1886 г., вскоре после своего назначения министром-президентом Пруссии, Бисмарк повторил: «Предоставьте королю Пруссии возможно большую военную силу, иными словами, возможно больше крови и железа, и тогда он сможет проводить политику, которой вы желаете; ибо политика делается не речами, не стрелковыми празднествами и песнями, но лишь кровью и железом». ▪ Gefl. Worte, S. 452.

Вероятно, отсюда – прозвище Бисмарка «железный канцлер». Еще раньше «Железным герцогом» («Iron Duke») называли герцога Веллингтона (1769–1852).

Выражение «железом и кровью» восходит к античности («sanguinem et ferrum», лат.).

1045 Бо́льшая часть печати – в руках евреев и недовольных, которые не нашли себя в жизни.

Заявление для печати в Рюгене 10 нояб. 1862 г.

Отсюда: «Журналист – это человек, который не нашел себя в жизни». ▪ Stevenson, p. 1875.

1046 Политика – не точная наука.

Речь в прусском ландтаге 18 дек. 1863 г.

Также: «Политика – не наука, как воображают себе многие из господ профессоров, но искусство» (речь в рейхстаге 15 марта 1884 г.). ▪ Gefl. Worte, S. 458.

1047…Мы заслуживаем вашу благодарность, преследуя зловредных пресмыкающихся [bösartige Reptilien] вплоть до их нор, чтобы знать, что они затевают.

Выступление в прусском ландтаге 30 янв. 1867 г.

Бисмарк отвечал на обвинения в подкупе прессы из секретного фонда. После его речи этот фонд стали называть «рептильным», а субсидируемые правительством газеты – «рептильной прессой», хотя сам Бисмарк протестовал против такого словоупотребления. ▪ Gefl. Worte, S. 459; Михельсон, 2:189–190.

1048 * Политика есть искусство возможного.

Согласно Х. Амелунгу, автору книги «Изречения Бисмарка» (1918), фразу «Политика есть учение о возможном» Бисмарк произнес 11 авг. 1867 г., в беседе с редактором газеты «St. Peterburger Zeitung» Ф. Мейером фон Вальдеком. ▪ Gefl. Worte, S. 458.

Г. Гейне уже в 1832 г. писал: «В политике, так же как и в жизни, следует желать только достижимого» («Французские дела», IX). ▪ Гейне в 6 т., 4:129.

1049…Невесомые ценности в политике, влияние которых часто бывает могущественнее армий и денег. // Imponderabilien in der Politik <…>.

Речь в прусской Палате депутатов 1 фев. 1868 г.

Повторено в речах в рейхстаге 11 дек. 1874 г. и 6 фев. 1888 г. ▪ Gefl. Worte, S. 458; Займовский, с. 234.

1050 Мы не можем делать историю, а можем только ждать, пока она совершится.

Речь в Северогерманском рейхстаге 16 апр. 1869 г.
▪ Хилльгрубер А. Отто фон Бисмарк… // hrono.ru/libris/lib_b/bismark00.html

Также: «Мы можем перевести часы, но время от этого не пойдет быстрее» (инструкция посланнику северогерманского союза в Мюнхене от 26 фев. 1869 г.). ▪ Там же.

1051 Мы не пойдем в Каноссу, ни физически, ни духовно.

Речь в рейхстаге 14 мая 1872 г.
▪ de.wikiquote.org/wiki/Otto_von_Bismarck

Незадолго до этого Пий IX отказался принять кардинала Г. А. Гогенлоэ в качестве германского посла, что повлекло за собой кризис в отношениях между Берлином и Ватиканом.

Каносса – горный замок в Северной Италии, одна из резиденций римского папы Григория VII. Зимой 1077 г. сюда пешком пришел германский император Генрих IV и три дня простоял в одежде кающегося грешника, вымаливая прощение за то, что попытался низложить папу. ▪ Gefl. Worte, S. 421; Ашукины, с. 253.

1052 * Все Балканы не стоят жизни одного померанского гренадера.

Перефразированная цитата из ответа на запрос в рейхстаге 5 дек. 1876 г.: «Я не сторонник активного участия Германии в этих [восточных] делах, поскольку в общем не усматриваю для Германии интереса, который стоил бы переломанных костей хотя бы одного померанского мушкетера». ▪ Gefl. Worte, S. 464; Займовский, с. 67.

Также в речи в рейхстаге 11 янв. 1887 г.: «Я повторяю все, что говорил раньше <…> о костях померанского гренадера: весь Восточный вопрос не стоит того, чтобы воевать из-за него. <…> Дружба России для нас гораздо важнее дружбы Болгарии и всех ее друзей в нашей стране». ▪ eurasischesmagazin.de/pdf/em04-06.pdf. Отсюда: «Весь Восточный вопрос не стоит…», «Весь Восток не стоит…» и т. д.

Весной 1945 г. британский маршал авиации Артур Гаррис (A. Harris, 1892–1984) выступил за продолжение массированных авианалетов на Германию, поскольку «все уцелевшие немецкие города, вместе взятые, не стоят жизни хотя бы одного британского гренадера» (письмо командующему штабом ВВС Норману Боттомли от 29 марта). ▪ Jay-2004, p. 162.

«Весь Вьетнам не стоит жизни одного американского солдата», – заявил американский сенатор Эрнест Грюнинг (E. Gruening) 6 авг. 1964 г., при обсуждении т. н. «Тонкинской резолюции», положившей начало полномасштабной войне во Вьетнаме. ▪ History in Quotations, p. 886.

→ «Все Балканы не стоят жизни одного русского солдата» (А-140).

1053 Кошмар коалиций. // Le cauchemar de coalitions (франц.).

«Одна французская газета недавно сказала про меня, что я страдаю кошмарами коалиций. Страхи такого рода еще долго, а, быть может, и всегда будут оставаться вполне обоснованными для германского министра», – писал Бисмарк сыну осенью 1877 г. ▪ Людвиг Э. Бисмарк. – М., 1999, с. 392.

О том, что он страдает «кошмарами коалиций», Бисмарк говорил также русскому посланнику в Париже князю Н. А. Орлову в 1879 г. (согласно рапорту князя Орлова от 1 окт. / 19 сент.). ▪ Русско-германские отношения 1873–1914 гг. – М., 1922, с. 86.

В своих мемуарах Бисмарк писал: «Граф Шувалов был вполне прав, говоря, что мысль о коалиции вызывает у меня кошмары». ▪ Бисмарк О. Мысли и воспоминания. – М., 1941, т. 2, с. 211 (гл. 29). Павел Андреевич Шувалов в 1885–1894 гг. был русским послом в Берлине.

1054 Честный маклер, который уладит дело.

Речь в рейхстаге 19 фев. 1878 г.
▪ Gefl. Worte, S. 464

О роли Германии в заключении мира между Россией и Турцией.

1055 В основе любых политических переговоров лежит принцип «do ut des» [ «даю, чтобы ты дал», лат.], даже если для приличия об этом пока не говорят.

Речь в рейхстаге 17 сент. 1878 г.
▪ Gefl. Worte, S. 464–465

Эта мысль была повторена Бисмарком неоднократно. Отсюда: политика «do ut des» (политика взаимных уступок).

В качестве принципа международного права формула «do ut des» была приведена в книге Гуго Гроция «О праве войны и мира», II, 12, 3, 1. ▪ Бабкин, 1:364. Ее источник – «Дигесты Юстиниана», 19, 5, 5: «Имеются следующие виды [сделок]: или я тебе даю, чтобы ты дал мне (do ut des), или я даю, чтоб ты сделал (do ut facias)». ▪ Дигесты, 3:761.

1056 Хорошая лошадь умирает в упряжке. // Ein braves Pferd stirbt in den Sielen.

Речь в прусской Палате депутатов 4 марта 1881 г. (после отказа от мысли подать в отставку)
▪ Gefl. Worte, S. 465

1057 Политическое отравление колодцев.

Речь в рейхстаге 24 янв. 1882 г. (о предвыборной лжи)

О «моральном отравлении колодцев прессой» Бисмарк говорил уже в 18 фев. 1850 г., выступая во второй палате прусского парламента. ▪ Gefl. Worte, S. 466.

1058 * Роскошь собственного мнения.

Выступление в дебатах в рейхстаге 4 мая 1886 г.

«Тот, кто не является министром, может позволить себе роскошь открыто и прямо защищать точку зрения собственной партии»; «…Я с моими воззрениями относительно роскоши независимого мнения…». ▪ Gefl. Worte, S. 462.

1059 Печать для меня – всего лишь типографская краска на бумаге, с которой мы войны не ведем.

Речь в рейхстаге 6 фев. 1888 г.
▪ Gefl. Worte, S. 466

1060 Мы, немцы, боимся Бога, а больше никого на свете, и как раз страх Божий велит нам любить и беречь мир.

Речь в рейхстаге 6 фев. 1888 г. (по поводу угрожающего тона русской печати)
▪ Gefl. Worte, S. 467

Обычно цитируется лишь первая часть этого высказывания, хотя формула «Мы боимся Бога и ничего больше» восходит к гораздо более давнему времени. ▪ Михельсон, 1:693.

«Я никого не боюсь, разве что бессмертных богов», – заявил царь Филипп V Македонский на переговорах с римлянами в 196 г. до н. э. (Тит Ливий, ХХХII, 32, 14). ▪ Ливий, 3:69.

1061 Не трогать того, что покоится. // Quieta non movere (лат.).

Речь на заседании правления Консервативного общества в Киле 14 апр. 1891 г.
▪ Gefl. Worte, S. 469

Бисмарк процитировал эту «старую, добрую политическую мудрость» как принцип консервативной политики. Это выражение встречалось у Э. Бёрка («Письмо к пэрам Ирландии» от 21 фев. 1782 г.) и, по-видимому, было пущено в ход Р. Уолполом (1676–1745). Оборот «quieta movere» взят у Саллюстия («О заговоре Катилины», 21, 1).

1062 Погребение (Похороны) по первому разряду.

«Воспоминания и размышления», т. 3 (опубл. в 1918)
▪ Отд. изд. – М., 1940, т. 3, с. 86

О своих проводах 26 марта 1890 г., после отставки: «На вокзале мне, по распоряжению императора, были оказаны воинские почести, которые я с полным правом мог назвать погребением по первому разряду».

1063 Большая война в Европе однажды начнется из-за какой-нибудь проклятой глупости на Балканах.

В беседе с немецким предпринимателем и неформальным дипломатом Альбертом Баллином в 1897 г., за год смерти. Это высказывание привел, как услышанное от Баллина, У. Черчилль в 1924 г. ▪ Churchill W. The World Crisis, 1911–1914. – London, 1924, p. 207.

Бисмарку нередко приписывается выражение «Балканы – пороховой погреб Европы», появившееся накануне I мировой войны.

1064 Поляки – поэты в политике и политики в поэзии.

Изречение, приписанное Бисмарку в Польше (не позднее 1916 г.).

1065 Никогда столько не лгут, как во время войны, после охоты и перед выборами.

Приписывается (с нач. XX в.).

1066 Русские долго запрягают, но быстро едут.

Приписано Бисмарку в «Записной книжке» А. П. Чехова (запись 1901 г.): «Медленно запрягать, но быстро ездить – в характере этого народа, сказал Бисмарк». ▪ Чехов, 17:83.

В книге И. Снегирева «Русские в своих пословицах» (1832) изречение «Русский терпелив до зачина» приписано Фридриху Великому. ▪ Снегирев, с. 155. Поговорка «Не скоро запряг, да скоро поехал» приводится в словаре Вл. Даля.

БИШОФ, Людвиг

(Bischoff, Ludwig, 1794–1867), немецкий музыкальный критик

1067 Музыка будущего. // Zukunftsmusik.

Иронически о музыке Рихарда Вагнера в «Нижнерейнской музыкальной газете» («Niederrheinischen Musikzeitung», 1859, № 41). Два года спустя Вагнер принял это определение в своей работе «Музыка будущего» (1861). Более ранняя форма этого выражения: «Musik der Zukunft» – ироническое определение музыки Гектора Берлиоза в статье Карла Геллара (K. Gaillard), опубликованной в «Берлинской музыкальной газете», 1847, № 24. ▪ Gefl. Worte, S. 209–210.

БЛАГОВ, Юрий Николаевич

(1913–2003), литератор

1068 Мы – за смех! Но нам нужны

Подобрее Щедрины

И такие Гоголи,

Чтобы нас не трогали.

Эпиграмма («Крокодил», 1953, № 12)

При публикации в «Крокодиле» редактор изменил первую строку («Я – за смех…» вместо «Мы – за смех») и дал заглавие «Осторожный критик».

→ «Нам нужны советские Гоголи и Щедрины» (М-58).

БЛАН, Луи

(Blanc, Louis, 1811–1882), французский политик-социалист

1069 Государство – это банкир бедных.

Введение к кн. «Организация труда» (издание 1845 г.) ▪ Блан Л. Организация труда. – Л., 1926, с. 19

БЛАНКИ, Луи Огюст

(Blanqui, Louis Auguste, 1805–1881), французский революционер-коммунист, деятель Парижской коммуны

1070 Капитал – это украденный труд.

«Социальная критика» (1869–1870)
▪ Carlier R. Dictionnaire des citations françaises et étrangères. – Paris, 1982, p. 93

1071 Ни Бога, ни господина. // Ni Dieu, ni maître.

Девиз Бланки, ставший в нояб. 1880 г. названием его газеты. ▪ Guerlac, p. 286.

БЛЕЙК, Уильям

(Blake, William, 1757–1827), английский поэт и художник

1072 Вечность влюблена в творения времени.

«Бракосочетание Рая и Ада» (1790–1793). «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака
▪ Маршак-1978, с. 189

1073 Избыток скорби смеется. Избыток радости плачет.

«Бракосочетание Рая и Ада». «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака ▪ Маршак-1978, с. 190

1074 Проклятие бодрит, благословение расслабляет.

«Бракосочетание Рая и Ада». «Пословицы Ада»; пер. С. Маршака ▪ Маршак-1978, с. 191

1075 Если б врата восприятия были открыты [очищены], человеку открылась бы бесконечность.

«Бракосочетание Рая и Ада». «Памятный сон» (2)
▪ Knowles, p. 119

Отсюда загл. книги английского писателя Олдоса Хаксли «Врата восприятия» («The Doors of Perception», 1954) – о воздействии наркотика мескалина на человеческое сознание, а затем – назв. американской рок-группы «The Doors» – «Врата» (1965–1971).

1076 Ибо все живое Священно.

«Бракосочетание Рая и Ада», заключительная строка; пер. А. Я. Сергеева
▪ Блейк У. Стихи. – М., 1982, с. 383

→ «Благоговение перед жизнью» (Ш-73).

1077 Умру ли я, живу ли я, —

Я мушка все ж счастливая.

«Песни познания» (1789). «Мушка» («The Fly»; в пер. В. Топорова: «Мотылек»)

Цитата получила известность после выхода в свет романа Э. Л. Войнич «Овод» (1897) в пер. З. Венгеровой (1898). ▪ Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М., 1996, с. 552–553.

1078 В одном мгновенье видеть вечность,

Огромный мир – в зерне песка,

В единой горсти – бесконечность

И небо – в чашечке цветка.

Начало поэмы «Прорицания Невинности» (1803); пер. С. Маршака (1943) ▪ Маршак-1978, с. 195

→ «И вечностью заполнен миг» (Г-292).

1079 Тигр, о тигр! кровавый сполох,

Быстрый блеск в полночных долах,

Устрашительная стать,

Кто посмел тебя создать? //

Tiger! Tiger! burning bright <…>.

«Песни опыта» (1794). «Тигр»; пер. В. Топорова
▪ Блейк У. Стихи. – М., 1982, с. 173

БЛОК, Александр Александрович

(1880–1921), поэт

Стихотворения

1080 Чтобы от истины ходячей

Всем стало больно и светло!

«Балаган» (1906) ▪ Блок в 20 т., 2:88

1081 Я послал тебе черную розу в бокале

Золотого, как небо, Аи.

«В ресторане» (1910) ▪ Блок в 20 т., 3:16

1082 Все это было, было, было,

Свершился дней круговорот.

«Все это было, было, было…» (1909)
▪ Блок в 20 т., 3:92

1083 Голос из хора.

Загл. стихотворения (1910–1914; опубл. в 1916)
▪ Блок в 20 т., 3:40

Затем – загл. книги А. Д. Синявского (1973), написанной в лагере.

1084 О, если б знали, дети, вы,

Холод и мрак грядущих дней!

«Голос из хора» ▪ Блок в 20 т., 3:40

1085 Да, и такой, моя Россия,

Ты всех краев дороже мне.

«Грешить бесстыдно, непробудно…» (1914)
▪ Блок в 20 т., 3:185

1086 Девушка пела в церковном хоре.

«Девушка пела в церковном хоре…» (1905)
▪ Блок в 20 т., 2:163

1087 Печальная доля – так сложно,

Так трудно и празднично жить,

И стать достояньем доцента,

И критиков новых плодить…

«Друзьям» (1908) ▪ Блок в 20 т., 3:88

1088 Молчите, проклятые книги!

Я вас не писал никогда!

«Друзьям» ▪ Блок в 20 т., 3:88

1089 Уюта – нет. Покоя – нет.

«Земное сердце стынет вновь…» (1911–1914)
▪ Блок в 20 т., 3:63

1090 И была роковая отрада

В попираньи заветных святынь.

«К Музе» (1912) ▪ Блок в 20 т., 3:7

1091 Чтобы по бледным заревам искусства

Узнали жизни гибельный пожар!

«Как тяжело ходить среди людей…» (1910; опубл. в 1914) ▪ Блок в 20 т., 3:17

1092 Ведь я – сочинитель,

Человек, называющий все по имени,

Отнимающий аромат у живого цветка.

«Когда вы стоите на моем пути…» (1908)
▪ Блок в 20 т., 2:198

1093…Только влюбленный

Имеет право на звание человека.

«Когда вы стоите на моем пути…»
▪ Блок в 20 т., 2:198

1094 Спляши, цыганка, жизнь мою.

«Когдато, гордый и надменный…» (1910; опубл. в 1916) ▪ Блок в 20 т., 3:130

1095 Доколе матери тужить?

Доколе коршуну кружить?

«Коршун» (1916) ▪ Блок в 20 т., 3:188

1096 Вагоны шли привычной линией,

Подрагивали и скрипели;

Молчали желтые и синие;

В зеленых плакали и пели.

«На железной дороге» (1910)
▪ Блок в 20 т., 3:177

1097 Не подходите к ней с вопросами.

«На железной дороге» ▪ Блок в 20 т., 3:178

1098 О Русь моя! Жена моя! До боли

Нам ясен долгий путь!

Наш путь – стрелой татарской древней воли

Пронзил нам грудь.

«На поле Куликовом», 1 (1908)
▪ Блок в 20 т., 3:170

1099 И вечный бой! Покой нам только снится

Сквозь кровь и пыль…

Летит, летит степная кобылица

И мнет ковыль.

«На поле Куликовом» ▪ Блок в 20 т., 3:170

1100 Закат в крови!

«На поле Куликовом» ▪ Блок в 20 т., 3:170

1101 Авось, и распарит кручину

Хлебнувшая чаю душа!

«На улице – дождик и слякоть…» (1915)
▪ Блок в 20 т., 3:107

1102 По вечерам над ресторанами

Горячий воздух дик и глух.

«Незнакомка» (1906) ▪ Блок в 20 т., 2:122

1103 Среди канав гуляют с дамами

Испытанные остряки.

«Незнакомка» ▪ Блок в 20 т., 2:122

1104 И пьяницы с глазами кроликов

«In vino veritas!» кричат.

«Незнакомка» ▪ Блок в 20 т., 2:123

1105 И каждый вечер, в час назначенный

(Иль это только снится мне?)

«Незнакомка» ▪ Блок в 20 т., 2:123

1106 И вижу берег очарованный

И очарованную даль.

«Незнакомка» ▪ Блок в 20 т., 2:123

1107 Ты право, пьяное чудовище!

Я знаю: истина в вине.

«Незнакомка» ▪ Блок в 20 т., 2:123

1108 Нечаянная радость.

Загл. книги стихов (1907), по названию одного из православных иконописных сюжетов

1109 Ночь, улица, фонарь, аптека.

«Ночь, улица, фонарь, аптека…» (1912)
▪ Блок в 20 т., 3:23

1110 И повторится все, как встарь.

«Ночь, улица, фонарь, аптека…»
▪ Блок в 20 т., 3:23

1111 О, весна без конца и без краю —

Без конца и без краю мечта!

«О, весна без конца и без краю…» (1907)
▪ Блок в 20 т., 2:185

1112 За мученья, за гибель – я знаю —

Все равно: принимаю тебя!

«О, весна без конца и без краю…»
▪ Блок в 20 т., 2:186

1113 О доблестях, о подвигах, о славе.

«О доблестях, о подвигах, о славе…» (1908)
▪ Блок в 20 т., 3:43

1114 Я звал тебя, но ты не оглянулась,

Я слезы лил, но ты не снизошла.

«О доблестях, о подвигах, о славе…»
▪ Блок в 20 т., 3:43

1115 Все сущее – увековечить,

Безличное – вочеловечить,

Несбывшееся – воплотить!

«О, я хочу безумно жить…» (1914)
▪ Блок в 20 т., 3:57

1116 Простим угрюмство – разве это

Сокрытый двигатель его?

Он весь – дитя добра и света,

Он весь – свободы торжество!

«О, я хочу безумно жить…» ▪ Блок в 20 т., 3:57

1117…Чтобы распутица ночная

От родины не увела.

«Под шум и звон однообразный…» (1909)
▪ Блок в 20 т., 3:8

1118 Там жили поэты, – и каждый встречал

Другого надменной улыбкой.

«Поэты» (1908) ▪ Блок в 20 т., 3:88

1119 Так жили поэты.

«Поэты» ▪ Блок в 20 т., 3:88

1120 Ты будешь доволен собой и женой,

Своей конституцией куцой,

А вот у поэта – всемирный запой,

И мало ему конституций!

«Поэты» ▪ Блок в 20 т., 3:88

→ «Вы дайте конституцию, / На первый раз хоть куцую!» (М-670).

1121 Неужели и жизнь отшумела,

Отшумела, как платье твое?

«Превратила все в шутку сначала…» (1916)
▪ Блок в 20 т., 3:143

1122 Имя Пушкинского Дома / В Академии Наук!

Звук понятный и знакомый,

Не пустой для сердца звук!

«Пушкинскому Дому» (1921) ▪ Блок в 20 т., 5:96

1123 Пушкин! Тайную свободу

Пели мы вослед тебе!

«Пушкинскому Дому» ▪ Блок в 20 т., 5:96

→ «Любовь и тайная Свобода…» (П-633).

1124 Тень Данта с профилем орлиным

О Новой Жизни мне поет.

«Равенна» (1909) ▪ Блок в 20 т., 3:68

1125 Рожденные в года глухие

Пути не помнят своего.

Мы – дети страшных лет России —

Забыть не в силах ничего.

«Рожденные в года глухие…» (1914)
▪ Блок в 20 т., 3:187

1126 От дней войны, от дней свободы —

Кровавый отсвет в лицах есть.

«Рожденные в года глухие…»
▪ Блок в 20 т., 3:187

«Дни свободы» – обычное наименование первых недель после издания Манифеста 17 октября 1905 г.

1127 И невозможное возможно,

Дорога долгая легка…

«Россия» (1908) ▪ Блок в 20 т., 3:174

1128 Зачинайся, русский бред…

«Русский бред» (1918–1919; опубл. в 1926)
▪ Блок в 20 т., 5:100

1129 Русь моя, жизнь моя, вместе ль нам маяться?

Царь, да Сибирь, да Ермак, да тюрьма!

«Русь моя, жизнь моя…» (1910)
▪ Блок в 20 т., 3:176

1130 Чудь начудила, да Меря намерила.

«Русь моя, жизнь моя…» ▪ Блок в 20 т., 3:176

1131 Мильоны – вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы.

Попробуйте, сразитесь с нами!

Да, Скифы – мы! Да, азиаты – мы, —

С раскосыми и жадными очами!

«Скифы» (янв. 1918) («Знамя труда», 20/7 фев. 1918)
▪ Блок в 20 т., 5:77

Ср. также: «Тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним» (Дан. 7:10).

1132 Мы, как послушные холопы,

Держали щит меж двух враждебных рас —

Монголов и Европы!

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:77

1133 Россия – Сфинкс.

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:77

→ «Неразгаданный сфинкс русской жизни» (Г-212).

1134 Мы любим всё – и жар холодных числ,

И дар божественных видений,

Нам внятно всё – и острый галльский смысл,

И сумрачный германский гений…

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:79

1135 Виновны ль мы, коль хрустнет ваш скелет

В тяжелых, нежных наших лапах?

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:79

1136 Пока не поздно – старый меч в ножны,

Товарищи! Мы станем – братья!

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:79

1137…Мы обернемся к вам

Своею азиатской рожей!

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:79

1138 Идите все, идите на Урал!

Мы очищаем место бою

Стальных машин, где дышит интеграл,

С монгольской дикою ордою!

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:79

1139…На светлый братский пир

Сзывает варварская лира!

«Скифы» ▪ Блок в 20 т., 5:80

114 °Cтихи о Прекрасной Даме.

Загл. цикла стихов (1903), предложенное В. Брюсовым, а также первого сборника стихов Блока (1904)

1141 Случайно на ноже карманном

Найди пылинку дальних стран —

И мир опять предстанет странным,

Закутанным в цветной туман!

«Ты помнишь? В нашей бухте сонной…» (1914)
▪ Блок в 20 т., 3:96

1142 Так вонзай же, мой ангел вчерашний,

В сердце – острый французский каблук!

«Унижение» (1911) ▪ Блок в 20 т., 3:19

1143 Страшный мир! Он для сердца тесен!

«Черный ворон в сумраке снежном…» (1910)
▪ Блок в 20 т., 3:113

1144 Шаги командора.

Загл. стихотворения (1912) ▪ Блок в 20 т., 3:50

1145 Венец трудов – превыше всех наград.

«Я их хранил в приделе Иоанна» (1902)
▪ Блок в 20 т., 1:135

1146 Невозможное было возможно,

Но возможное – было мечтой.

«Я неверную встретил у входа…» (1907)
▪ Блок в 20 т., 2:187

1147 Я пригвожден к трактирной стойке.

Я пьян давно. Мне всё – равно.

«Я пригвожден к трактирной стойке…» (1908)
▪ Блок в 20 т., 3:116

Поэмы. Драмы

1148 Истекаю клюквенным соком!

Реплика Паяца в драме «Балаганчик» (1906)
▪ Блок в 8 т., 2:67

Также в стихотворении «Балаганчик» (1905): «Истекаю я клюквенным соком!» ▪ Блок в 20 т., 2:58.

1149 Жизнь – без начала и конца.

Нас всех подстерегает случай.

«Возмездие» (1911–1916). «Пролог» (1911; опубл. в 1917) ▪ Блок в 20 т., 5:11

1150 Но ты, художник, твердо веруй

В начала и концы.

«Возмездие». «Пролог» ▪ Блок в 20 т., 5:11

1151 Сотри случайные черты —

И ты увидишь: мир прекрасен.

«Возмездие». «Пролог» ▪ Блок в 20 т., 5:11

1152 Век девятнадцатый, железный.

«Возмездие», 1я гл. (1917) ▪ Блок в 20 т., 5:24

1153 Неслыханные перемены,

Невиданные мятежи…

«Возмездие», 1я гл. ▪ Блок в 20 т., 5:25

1154 Победоносцев над Россией

Простер совиные крыла.

«Возмездие», 2я гл., I (1918) ▪ Блок в 20 т., 5:45

1155 Черный вечер. / Белый снег.

Ветер, ветер! / <…> На всем Божьем свете!

«Двенадцать», 1 (янв. 1918; опубл. 3 марта 1918)
▪ Блок в 20 т., 5:7

1156 Что нынче невеселый, / Товарищ поп?

«Двенадцать», 1 ▪ Блок в 20 т., 5:9

1157 Черная злоба, святая злоба…

Товарищ, гляди в оба!

«Двенадцать», 1 ▪ Блок в 20 т., 5:11

«Товарищ, гляди в оба!» – плакатный лозунг 1920-х гг.

1158 Свобода, свобода, / Эх, эх, без креста!

«Двенадцать», 2 ▪ Блок в 20 т., 5:11

1159 Революцьонный держите шаг!

Неугомонный не дремлет враг!

«Двенадцать», 2 ▪ Блок в 20 т., 5:12

1160 Пальнемка пулей в Святую Русь <…>!

«Двенадцать», 2 ▪ Блок в 20 т., 5:12

1161 Мы на горе всем буржуям

Мировой пожар раздуем,

Мировой пожар в крови —

Господи, благослови!

«Двенадцать», 3 ▪ Блок в 20 т., 5:12

Образ «мирового пожара» восходит к античным стоикам. «Мировой пожар» – загл. стихотворения Ф. Н. Глинки (1830). Ср. также у Ф. Ницше: «Павел <…> угадал, что при помощи маленького сектантского движения христиан можно зажечь “мировой пожар” <…>, суммировать в одну чудовищную власть <…> все тайно мятежное, все наследие анархической пропаганды в империи» («Антихрист» (1888; опубл. в 1895), разд. 58). ▪ Ницше, 2:688.

В публицистике времен I мировой войны «мировой пожар» стал обозначением мировой революции.

1162 Запирайте етажи, / Нынче будут грабежи!

«Двенадцать», 7 ▪ Блок в 20 т., 5:16

1163 Стоит буржуй, как пес голодный,

Стоит безмолвный, как вопрос,

И старый мир, как пес безродный,

Стоит за ним, поджавши хвост.

«Двенадцать», 9 ▪ Блок в 20 т., 5:17

1164 Разыгралась чтой-то вьюга,

Ой, вьюга́, ой, вьюга́!

Не видать совсем друг друга

За четыре за шага!

«Двенадцать», 10 ▪ Блок в 20 т., 5:18

1165…И идут без имени святого.

«Двенадцать», 11 ▪ Блок в 20 т., 5:18

1166 Так идут державным шагом.

«Двенадцать», 12 ▪ Блок в 20 т., 5:20

1167 В белом венчике из роз —

Впереди – Исус Христос.

«Двенадцать», 12 ▪ Блок в 20 т., 5:20

Проза

1168 * Есть еще океан!

«Дневник», запись 5 апр. 1912 г. ▪ Блок в 8 т., 7:139

«Гибель “Titanica”, вчера обрадовавшая меня несказанно (есть еще океан)».

1169 Требуется действительно похоронить отечество, честь, нравственность, право, патриотизм и прочих покойников, чтобы музыка согласилась помириться с миром.

«Дневник», запись 4 марта 1918 г. ▪ Блок в 8 т., 7:329

→ «Но если и музыка нас оставит, что будет тогда с нашим миром?» (Г-575).

117 °Cегодня я – гений.

Записная книжка, запись 29 янв. 1918 г., после завершения (вчерне) поэмы «Двенадцать»
▪ Блок А. Собр. соч. в 6 т. – Л., 1981, т. 3, с. 626

1171 Интеллигенция и революция.

Загл. статьи («Знамя труда», 19 янв. 1918)

Так же называлась статья П. Б. Струве в сб. «Вехи» (1909).

1172…Дух есть музыка. Демон некогда повелел Сократу слушаться духа музыки. Всем телом, всем сердцем, всем сознанием – слушайте Революцию!

«Интеллигенция и революция» ▪ Блок в 8 т., 6:20

Согласно Платону, Сократ слышал во сне слова: «Сократ, твори и трудись на поприще муз» («Федон», 60e; пер. С. Маркиша). В версии Ф. Ницше: «Сократ, займись музыкой!» («Рождение трагедии из духа музыки» (1872), 14). ▪ Платон, 2:17; Ницше, 1:112.

1173 Крушение гуманизма.

Загл. статьидоклада, прочитанного 16 нояб. 1919 г. в Вольной философской ассоциации (Петроград)

1174 О назначении поэта.

Загл. статьи (речь в петроградском Доме литераторов в годовщину смерти А. Пушкина) (1921)

1175 Веселое имя: Пушкин.

«О назначении поэта» ▪ Блок в 8 т., 6:160

1176 Пушкина <…> убила вовсе не пуля Дантеса. Его убило отсутствие воздуха.

«О назначении поэта» ▪ Блок в 8 т., 6:167

1177 Слопалатаки поганая, гугнивая родимая матушка Россия, как чушка своего поросенка.

Письмо к К. И. Чуковскому от 26 мая 1921 г. (опубл. в 1924) ▪ Блок в 8 т., 8:537.

Цит. также в форме «гугнивая матушка Русь».

1178 Мы не тенора.

Осенью 1913 г. Блок участвовал в вечере для студенток Бестужевских курсов. Ахматова должна была выступать после Блока. «Я взмолилась: “Александр Александрович, я не могу читать после вас”. Он – с упреком – в ответ: “Анна Андреевна, мы не тенора”» (из воспоминаний А. Ахматовой; опубл. в 1967). ▪ Ахматова, 5:73.

1179 Мне мешает писать Лев Толстой.

В беседе с Анной Ахматовой (дек. 1913) – в ответ на пересказанное ею замечание Бенедикта Лившица, что «Блок одним своим существованием мешает ему писать стихи» (А. Ахматова, «Воспоминания об Александре Блоке», 1965). ▪ Ахматова А. А. Соч. в 2 т. – М., 1986, т. 2, с. 186.

БЛЭКИ, Арт (Blakey, Art, 1919–1990),

американский музыкант ударник

1180 Биг бит. // Big Beat.

Назв. пластинки («Сильный удар»), записанной Блэки с группой «Jazz Messengers» (1960). С сер. 1990-х гг. – наименование направления в рокмузыке.

БЛЭР, Тони

(Blair, Tony, р. 1953), британский лейборист, в 1997–2007 гг. премьер-министр

1181 Она была народной принцессой, и останется ею в наших сердцах и нашей памяти навсегда.

При известии о гибели принцессы Дианы 31 авг. 1997 г. ▪ «Times», 1 сент. 1997; Jay-2004, p. 44

Еще раньше «народной принцессой» («the People’s Princess») называли Грейс Келли (1928–1982) – американскую киноактрису, ставшую в 1956 г. принцессой Монако. → «Королева сердец» (Д-220).

БЛЮХЕР, Гебхард Леберехт

(Blücher, Gebhard Leberecht, 1742–1819), прусский генерал-фельдмаршал

1182 Вот где было бы что пограбить! // Was für Plunder!

Так будто бы сказал Блюхер в июне 1814 г., осматривая Лондон с 60-метровой колонны в лондонском Сити. Раннее упоминание – в американском журнале «New Englander», янв. 1861. ▪ Shapiro, p. 91.

1183 Да не испортят перья дипломатов того, чего народ добился с такими усилиями!

Тост вскоре после битвы при Ватерлоо (июнь 1815 г.); приведен в «Сочинениях исторических и политических» Генриха Трейчке (1865). ▪ Займовский, с. 113; Михельсон, 2:75.

БОВУАР, Симона де

(Beauvoir, Simone de, 1908–1986), французская писательница

1184 Женщиной не рождаются, ею становятся.

«Второй пол» (1949), кн. 2, ч. 1, гл. 1
▪ Boudet, p. 414–415

БОГАРТ, Джон

(Bogart, John, 1848–1921), американский журналист, сотрудник ньюйоркской газеты «Сан»

1185 Если собака кусает человека, это не новость; новость – если человек кусает собаку.

В кн. Ф. М. О’Брайена «История “Сан”» (1918) приводятся слова Дж. Богарта юному репортеру: «Если собака укусила человека, это не новость, потому что такое случается часто. Но если человек укусил собаку, это уже новость». ▪ O’Brien F. M. Story of the Sun. – New York, 1918, p. 241.

В ранней форме изречение приведено – как слова «старого репортера» – в кн. Дж. Л. Уильямса «”Украденная история” и другие журналистские истории» (1899): «“Собака укусила человека” – это история; “Человек укусил собаку” – это хорошая история». ▪ Williams J. L. The stolen story and other newspaper stories. – New York, 1899, p. 223.

Изречение приписывалось также Чарлзу Андерсону Дейне (Ch. A. Dana, 1819–1897), издателю «Сан». ▪ Shapiro, p. 183.

БОГДАНОВ, Александр Александрович

(1873–1928), деятель социалдемократического движения, врач, философ, экономист, писатель

1186…Пользуясь прежней, буржуазной культурой, создавать новую, пролетарскую.

«Современное положение и задачи партии: Платформа, выработанная группой большевиков» (1909) ▪ Отд. изд. – Paris, 1909, с. 17

«Пролетарская культура» («Пролеткульт») – назв. культурнопросветительской и литературнохудожественной организации (1917–1932).

1187 Военный коммунизм и государственный социализм.

«Вопросы социализма», загл. раздела (книга закончена в нояб. 1917, опубл. в фев. 1918)
▪ Богданов А. А. Вопросы социализма. – М., 1990, с. 336

Также в письме к А. В. Луначарскому от 19 нояб. 1917 г.: «Ленин и Троцкий <…> сознательно рвут с логикой социализма для логики военного коммунизма». ▪ Богданов А. А. Вопросы социализма. – М., 1990, с. 353.

Термин «военный коммунизм» вошел в обиход после того, как его использовал Ленин в брошюре «О продовольственном налоге» (май 1921). ▪ Ленин, 43:219.

БОГДАНОВ, Василий Иванович

(1837–1886), поэт

1188 Много песен слыхал я в родной стороне.

«Дубинушка» (1865) ▪ Поэты «Искры», 2:223

Другие версии песни: → К-624, О-151.

БОГДАНОВИЧ, Ипполит Федорович

(1743/1744–1803), поэт

1189 Во всех ты, душенька, нарядах хороша.

Поэма «Душенька» (1783), II
▪ Богданович И. Ф. Стихотворения и поэмы. – Л., 1957, с. 77

БОГОСЛУЖЕБНЫЕ ТЕКСТЫ

(КАТОЛИЧЕСКИЕ)

1190 Больше грехов не помню.

Заключительная формула католической исповеди. ▪ Markiewicz, s. 502.

1191 Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет да осияет их! // Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis (лат.).

Часть заупокойной мессы. Восходит к 3й книге Ездры: «Отдыхай и покойся, народ Мой, ибо придет покой твой»; «свет немерцающий возсияет вам на вечное время» (3 Езд. 2:24, 2:35).

Отсюда: «Requiem» – название музыкальных произведений, в т. ч. на другие тексты. ▪ Бабичев, с. 233, 687. «Lux aeterna» («Вечный свет», лат.) – начало и назв. одной из частей заупокойной мессы.

1192 Городу и миру (Граду и миру). // Urbi et orbi (лат.).

В ХIII – ХIV вв. – формула благословения вновь избранного папы; затем – формула благословения папы католическому миру в день поминовения Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения. ▪ Бабичев, с. 821.

Словосочетание «Город (т. е. Рим) и мир» встречалось уже у Цицерона («Против Катилины», I, 4, 9) и Овидия («Искусство любви», 1, 174; «Фасты», 2, 683). ▪ Kasper, S. 376.

1193 Да почиет (почиют) в мире! // Requiescat (requiescant) in pace! (лат.).

Заключительная формула заупокойной молитвы; обычная надпись на надгробных памятниках. ▪ Бабичев, с. 687; Бабкин, 2:336.

1194 И за вероломных евреев помолимся. // Oremus et pro perfidis Judaeis (лат.).

Из молитвы в Страстную Пятницу, возникшей предположительно в VI в. (включена в «Sacramentarium Gelasianum» – «Геласианский сакраментарий»). Эпитет «вероломные» устранен по решению папы Иоанна XXIII в 1959 г. ▪ Markiewicz, s. 508.

1195 Мать скорбящая стояла. // Stabat Mater Dolorosa (лат.).

Начало богородичного гимна; восходит к Евангелию от Иоанна, 19:25 («При кресте Иисуса стояли Матерь Его…»). Гимн был включен в католическую литургию в 1521 г., исключен на Тридентском соборе (1545–1563) и вновь включен в 1727 г.

Авторство слов чаще всего приписывается итальянскому неолатинскому поэту Якопоне да Тоди (Jacopone da Todi, ок. 1230–1306). Музыку на эти слова писали многие композиторы.

1196 Моя вина, моя вина, моя величайшая вина. // Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa (лат.).

C XI в. – формула покаяния на исповеди. ▪ Бабичев, с. 436.

1197 Святая Мария, Матерь Божия, помолись за нас, грешных. // Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus (лат.).

Молитва, принятая на Эфесском соборе (431). ▪ Markiewicz, s. 502.

1198 Слава Иисусу Христу! // Laudetur Iesus Christus.

Приветствие, введенное иезуитами во 2й пол. XVI в. ▪ Markiewicz, s. 506.

1199 Славься (Радуйся), Звезда Морей! // Ave, Maris Stella (лат.).

Начало богородичного гимна (не позднее IX в.). Гимн ошибочно приписывался епископу Пуатье Венанцию Фортунату (Venantius Fortunatus, VI в.) или же Павлу Диакону (VIII в.). ▪ Markiewicz, s. 503.

Мария считалась путеводительницей мореходов изза сближения ее имени (арамейское «Marjam» из евр. «Mirjam») с латинским «mare» (море). ▪ Бабичев, с. 704.

120 °Cогрешил помышлением, словом, делом и опущением.

Формула покаяния в католической исповеди. Отсюда: «грех опущения» («peccatum omissionis»), т. е. «неделания», неисполнения того, что следует исполнить. ▪ Markiewicz, s. 509.

1201 Так проходит мирская слава (слава мира). // Sic transit gloria mundi (лат.).

С 1409 г. (год выборов папы Александра V) при возведении в сан римского папы троекратно повторяется возглас: «Святой отец, так проходит мирская слава»; при этом каждый раз сжигается кусок пакли в знак призрачности земного могущества. Описание обряда приведено в сочинении епископа Патриция «Церковные обряды» (1516).

Сама эта формула восходит к латинскому переводу Библии: «Und mundus transit et concupiscetia» («И мир прейдет, и [его] вожделения» (Мф. 24:35; в синодальном пер.: «Небо и земля прейдут»). ▪ Gefl. Worte, S. 389; Duden, S. 426.

Широко известна также цитата из книги Фомы Кемпийского «О подражании Христу» (1421), I, 3, 21: «О, как быстро проходит слава мира!» («O quam cito transit gloria mundi»).

1202 Тебе, Бога, хвалим (Тебя, Бога, славим). // Te Deum laudamus (лат.).

Т.н. «песнопение св. Амвросия» («амброзианский гимн»); впервые упоминается на рубеже IV–V вв.

По легенде, возникшей в VIII в., гимн был написан одновременно Амвросием Медиоланским и Августином в ночь обращения Августина в христианство (387 г.). В настоящее время наиболее вероятным автором считается св. Ницета (Никита) Ремесианский (St. Niceta,? – ок. 414). Возможно, первая часть «Te Deum» возникла во II или III в. как гимн в честь Бога-Отца. ▪ canticanova.com/articles/hymns/artd41.htm.

1203 Я возвещаю вам великую радость: у нас есть папа! //…Habemus papam (лат.).

Формула публичного сообщения об избрании нового папы; приведена в сочинении епископа Патриция «Церковные обряды» (1516). ▪ Gefl. Worte, S. 389. Его начало взято из Евангелия от Луки, 2:10.

БОГОСЛУЖЕБНЫЕ ТЕКСТЫ

(ПРАВОСЛАВНЫЕ)

См. также «Символ веры» (С221–225).

1204 Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою; благословенна ты в женах, и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.

Молитва Пресвятой Богородице

Восходит к Евангелию от Луки (1:28, 1:42, 2:11). Первоначальный латинский текст («Ave Maria, gratia plena») относится к концу XI в. (полный текст: XVI в.). ▪ Христианство: Словарь. – М., 1994, с. 7.

1205 Господи и Владыко живота моего, дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми. Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми <…>. Даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего <…>.

«Молитва св. Ефрема Сирина»

Читается во время Великого поста. По традиции приписывается сирийскому поэтугимнографу Ефрему Сирину (306–373).

1206 Помяни, Господи, души усопших рабов Твоих <…>; и прости их вся согрешения вольная и невольная <…>.

Молитва об усопших

Оборот «всякое прегрешение, вольное и невольное» встречается и в других молитвах.

1207 Помяни всех, блага или сопротивная нам хотящих: вси бо человецы есмы, и всуе всяк человек. // Вспомни всех, желающих нам доброго или враждебного: ибо все мы люди, и суетен всякий человек.

Молитва благодарственная по причащении («Благодарим Тя, Господи Боже наш…»); написана Василием Великим (IV в.)

Отсюда, не позднее 1840-х гг.: «Все мы люди, все человеки».

1208 Со святыми упокой, Христе, души усопших раб Твоих, идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь бесконечная.

«Со святыми упокой», заупокойное богослужение (панихида)

→ «ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет» (Б1041).

1209 Упокой душу раба твоего в месте светле, в месте злачне, в месте покойне.

«Со святыми упокой»

В Ветхом Завете: «Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. / Он покоит меня на злачных пажитях» (Пс. 22:1–2).

121 °Cпаси, Господи, люди Твоя, и благослови достояние Твое, победы православным христианом на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

Тропарь Кресту и молитва за Отечество

1211 Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно и вовеки веков.

Молитва, возглашаемая в церкви при чтении Псалтири

В католическом богослужении: «Nunc et semper et in saecula saeculorum» (лат.). ▪ Бабичев, с. 234.

1212 Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

«Ангельская песнь Пресвятой Троице» («Трисвятое»)

Молитва возникла не позднее IV в.; в богослужение введена на Халкедонском соборе 451 г. ▪ Полн. православ. богослов. энциклопедич. словарь. – М., 1992, т. 2, стб. 2175.

1213 Честнейшая Херувим и славнейшая без сравнения Серафим.

Тропарь Богородице, 9я песнь утреннего канона

Автор – византийский гимнограф Косма Маиумский (VIII в.).

1214 О мире всего мира, благостоянии Святых Божиих Церквей и соединении всех, Господу помолимся.

Великая ектения

Отсюда: «мир во всем мире». → «Миру – мир» (Ан-266).

1215 О благорастворении возду́хов, о изобилии плодов земных и временех мирных Господу помолимся.

Великая ектения

«О благорастворении воздýхов» – т. е. об избавлении от моровой язвы, заражающей воздух. ▪ Михельсон, 1:55.

1216 О плавающих, путешествующих, недугующих, страждущих, плененных и о спасении их, Господу помолимся.

Великая ектения

Отсюда: «плавающие и путешествующие».

1217…Мира мирови у Господа просим.

Сугубая ектения[3]

→ «Миру – мир» (Ан-266); «мир во всем мире» (Б1214).

1218 Паки и паки миром Господу помолимся.

Начальные возглашения просительной ектении и малой ектении

1219…Всякое ныне житейское отложим попечение.

Песнь перенесения Святых Даров («Иже херувимы», или «Херувимская песнь»), часть канона Евхаристии

Этот оборот появился после реформ патриарха Никона (XVII в.); ранее было: «всяку ныне житейскую отвержем печаль».

1220 Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

Пасхальный тропарь (тропарь Воскресению Христову, глас 5)

1221 К свету идяху, Христе, веселыми ногами.

Тропарь 5й песни пасхального канона

Отсюда: «веселыми ногами».

1222 Смерти празднуем умерщвление.

Тропарь 7й песни пасхального канона

1223 Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе.

9й ирмос пасхального канона; читается в утреню Великой субботы

1224 С нами Бог, разумейте, языцы [народы], и покаряйтеся, яко с нами Бог!

«Песнь пророка Исайи», часть рождественской литургии

В Ветхом Завете: «Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! <…> / Замышляйте замыслы, но они рушатся <…>: ибо с нами Бог!» (Ис. 8:9–10).

«Разумейте, языцы, и покоряйтесь: яко с нами Бог!» – цитата из манифеста Николая I от 14 марта 1848 г. по поводу революционных событий в Европе. ▪ ПСЗ. Собр. 1-е. – СПб., 1855, т. 23, отд. 1е, с. 182.

1225 Како веруюши? // Как веруешь?

Вопрос первенствующего епископа при обряде рукоположения в епископы; в ответ читается Символ веры. ▪ Полн. православ. богослов. энциклопедич. словарь. – М., 1992, т. 2, стб. 1857.

1226 На сон грядущим.

Назв. раздела в молитвенниках (молитвы перед сном). Отсюда: «на сон грядущий». ▪ Ашукины, с. 385.

1227 Оглашении изыдите. // Изыдите, оглашенные.

Возглас дьякона после окончания первой части литургии, перед чтением Символа веры и таинством Евхаристии, на котором не могли присутствовать оглашенные (готовящиеся к крещению).

БОДЕН, Альфонс

(Baudin, Alphonse, 1811–1851), французский политик-республиканец

1228 Сейчас вы увидите, как умирают за 25 франков!

2 дек. 1851 г. Луи Бонапарт распустил парламент, совершив тем самым государственный переворот. На другой день республиканцы начали строить баррикады в Сент-Антуанском предместье, призывая рабочих к восстанию. «Вы думаете, мы пойдем умирать за ваши 25 франков?» – сказал один из рабочих Бодену (25 франков – ежедневное жалованье депутата). «Сейчас вы увидите, как умирают за 25 франков!» – воскликнул Боден, и почти сразу же был убит на баррикаде. ▪ Boudet, p. 749.

БОДИСЕН, Вольф фон

(Baudissin, Wolf von, 1907–1993), граф, государственный деятель ФРГ

1229 Граждане в военной форме. // Staatsbürger in Uniform.

Так были названы военнослужащие в докладе, который Бодисен представил «ведомству Бланка», предшественнику министерства обороны ФРГ (1951). ▪ John, S. 435.

БОДЛЕР, Шарль

(Baudelaire, Charles, 1821–1867), французский поэт

1230 Бог – единственное существо, которому, чтобы всевластвовать, даже нет надобности существовать.

«Дневники» (опубл. в 1887), разд. «Фейерверки», I; пер. Е. Баевской ▪ Бодлер, с. 405

Затем у американского писателя Питера Де Вриса (P. De Vries, 1910–1993): «Решающее доказательство всемогущества Бога заключается в том, что ему даже не нужно существовать, чтобы спасти нас» (роман «Макрель Плаза» (1958), ч. I). ▪ Shapiro, p. 196.

1231 Женщина естественна, то есть отвратительна.

«Дневники», разд. «Мое обнаженное сердце», I; пер. Г. Мосешвили ▪ Бодлер, с. 430

Цит. также в форме: «…то есть омерзительна».

1232 Денди <…> должен жить и спать перед зеркалом.

«Дневники», разд. «Мое обнаженное сердце», III; пер. Г. Мосешвили ▪ Бодлер, с. 431

Цит. также в неточной передаче Альбера Камю: «Жить и умирать перед зеркалом» («Записные книжки», IV (1942–1945 гг.). ▪ Камю А. Творчество и свобода. – М., 1990, с. 336.

1233 Самая изощренная хитрость дьявола состоит в том, чтобы уверить вас, что он не существует!

«Парижский сплин», стихотворения в прозе (1860), XXIX («Великодушный игрок»); пер. Е. Баевской ▪ Отд. изд. – СПб., 1998, с. 152

1234 Культ собственного «я». // Cult de soimême.

«Поэт современной жизни» (1863), гл. 9 («Денди»)

В пер. Н. Столяровой и Л. Липман: «Это нечто вроде культа собственной личности, способного возобладать над стремлением обрести счастье в другом, например в женщине». ▪ Бодлер, с. 815.

Это выражение встречается также в «Дневниках» Бодлера (опубл. в 1887); в пер. Е. Баевской: «Культ собственного “я”». ▪ Бодлер, с. 414.

«Культ своего “Я”» («Cult de moi») – загл. трилогии (1888–1891) Мориса Барре (M. Barres, 1862–1923). → «Культ личности» (Х-123).

1235 Цветы зла. // Les Fleurs du mal.

Загл. книги стихов (1857), а также одного из ее разделов. Впервые так была названа подборка из 18 стихотворений Бодлера в журн. «Ревю де дё монд» (1855). Название предложил друг Бодлера, писатель Ипполит Бабу (1824–1878). ▪ Бодлер, с. 833.

1236 Но исполинские, невидимые крылья

В толпе ему ходить мешают по земле.

«Цветы зла», разд. «Сплин и идеал», II («Альбатрос»); пер. Дм. Мережковского ▪ Бодлер, с. 837

1237 Лесами символов бредет, в их чащах тонет

Смущенный человек.

«Цветы зла». «Сплин и идеал», IV («Соответствия»); пер. Эллиса (Л. Кобылянского)
▪ Бодлер, с. 24

Отсюда: «Лес символов».

1238 Так в соответствии находятся прямом

Все краски, голоса и запахи земные. //

<…> Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

«Цветы зла». «Сплин и идеал», IV («Соответствия»); пер. Б. Лившица
▪ Бодлер, с. 837; Oster, p. 570

В пер. Эллиса: «Благоухания, и звуки, и цвета / В ней [природе] сочетаются в гармонии согласной». ▪ Бодлер, с. 24.

1239 Будь нежной и молчи. // Sois charmante et taistoi!

«Цветы зла». «Сплин и идеал», LXIII («Осенний сонет»); пер. А. Эфрон ▪ Бодлер, с. 858

Букв.: «Будь очаровательна и молчи!» Отсюда назв. к/ф «Будь красивой и молчи» («Sois belle et taistoi», 1958), реж. Марк Аллегре.

1240 Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!

Ах, в памяти очах – как бесконечно мал!

«Цветы зла», разд. «Смерть», CXXVI («Плаванье»), строфа I; пер. М. Цветаевой ▪ Бодлер, с. 877

1241 На дно твое нырнуть – Ад или Рай – едино! —

В неведомого глубь – чтоб новое обресть!

«Цветы зла». «Плаванье», строфа VIII
▪ Бодлер, с. 881

1242 Я нож и рана! / <…> Жертва и палач! //

Je suis le plaie et le coucteau!

<…> Et la victime et le bourreau!

«Цветы зла», XCII («Самобичевание» («Heatontimoroumenos») ▪ Shapiro, p. 47

БОККАЧЧО, Джованни

(Boccaccio, Giovanni, 1313–1375), итальянский писатель

1243 Вон идет человек, который спускается в ад и возвращается оттуда, когда ему вздумается.

«Жизнь Данте Алигьери», XX (ок. 1360; опубл. в 1477); пер. Э. Линецкой
▪ Боккаччо Дж. Малые произведения. – Л., 1975, с. 547

Жительницы Вероны – о Данте. Цит. также в форме: «Глядите, вот человек, побывавший в аду!» (Т. Карлейль, «Герои, почитание героев и героическое в истории», III).

БОЛДУИН, Джеймс

(Baldwin, James Arthur, 1924–1987), американский писатель негритянского происхождения

1244 Будущее будет черным. // The future is black.

Приписывается. В 1960-е гг. цитировалось изречение: «Хрущев сказал, что будущее будет красным; Джеймс Болдуин сказал, что будущее будет черным; Линдон Джонсон сказал, что будущее будет красно-бело-синим [т. е. в цветах американского флага]». ▪ McCrindle J. F. Behind the Scenes: theater and film interviews from the Transatlantic review. – New York, 1971, p. 189.

БОЛЛ, Джон

(Ball, John,? – 1381), английский бродячий проповедник, отлученный от церкви; один из вождей крестьянского восстания 1381 г.

1245 Когда Адам пахал, а Ева пряла,

Кто был тогда дворянином? //

When Adam delved and Eve span,

Who was then the gentleman?

Двустишие из проповеди 1381 г. Вероятно, восходит к четверостишию английского мистика Ричарда Ролла (R. Rolle de Hampole, ок. 1290–1349). ▪ Knowles, p. 614, 632.

БОЛОТИН, Самуил Борисович

(1901–1970), поэт, драматург

1246 Моя лилипуточка, / Приди ко мне.

Побудем минуточку / Наедине.

Песенка лилипута из к/ф «Новый Гулливер» (1935), муз. Л. Шварца

БОМАРШЕ, Пьер

(Beaumarchais, Pierre, 1732–1799), французский драматург

1247 До чего же глупы бывают умные люди!

«Женитьба Фигаро» (1784), д. I, явл. 1; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 154

1248 Будь прекрасна, если можешь, скромна, если хочешь, но чтоб молва о тебе была добрая: это уж непременно.

«Женитьба Фигаро», I, 4; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 159

1249 Пить, когда никакой жажды нет, и во всякое время заниматься любовью – только этим <…> мы и отличаемся от других животных.

«Женитьба Фигаро», II, 21; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 192

У Дж. Свифта: «Мы можем есть, когда не голодны, и пить, не испытывая жажды» («Путешествия Гулливера», IV, 6) (1726). ▪ Отд. изд. – М., 1980, с. 222. У Сенеки: «Вы называете меня разумным, а <…> я не понимаю даже того, что животным указывает насыщение, – меры в еде и в питье, и не ведаю, сколько могу вместить» (Сенека, «Письма к Луцилию», 49, 13; пер. С. Ошерова). ▪ Сенека, с. 104.

1250 А что, если я лучше своей репутации?

«Женитьба Фигаро», III, 5; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 203

→ «Она была лучше, чем слава о ней» (О-36).

1251 Раболепная посредственность – вот кто всего добивается.

«Женитьба Фигаро», II, 5; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 204

1252 Вы дали себе труд родиться, и только. <…> [А] мне ради одного только пропитания пришлось выказать такую осведомленность и такую находчивость, каких в течение века не потребовалось для управления Испанией.

«Женитьба Фигаро», V, 3; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 238

1253 Глупости, проникающие в печать, приобретают силу лишь там, где их распространение затруднено, <…> где нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна, и <…> только мелкие людишки боятся мелких статеек.

«Женитьба Фигаро», V, 3; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 239

1254…В Мадриде <…> введена свободная продажа любых изделий, вплоть до изделий печатных, <…> я только не имею права касаться в моих статьях власти, религии, политики, нравственности, должностных лиц, благонадежных корпораций, Оперного театра, равно как и других театров, а также всех лиц, имеющих к чемулибо отношение, – обо всем же остальном я могу писать совершенно свободно под надзором двухтрех цензоров.

«Женитьба Фигаро», V, 3; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 239

Отсюда: «Мадридская свобода печати». ▪ Займовский, с. 204.

1255 «Ведь там же темно?» – «К чему нам свет? Мы же не читать собираемся».

«Женитьба Фигаро», V, 7; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 245

Диалог графа с графиней, переодетой Сюзанной.

1256 Все кончается песенками. // Tout finiit par des chansons.

«Женитьба Фигаро», V, 7, финал ▪ Oster, p. 347

Отсюда: «Во Франции все кончается песенками» («En France, tout finit par des chansons»). ▪ На языке Вольтера. – М., 2006, с. 121. → «Абсолютная монархия, ограниченная песенками» (Ш25).

1257 В наше время то, чего не стоит говорить, поют.

«Севильский цирюльник» (1775), д. I, явл. 2
▪ Oster, p. 344

Также: «Если это не полная чушь, этого нельзя положить на музыку» (Джозеф Аддисон в журн. «The Spectator», 21 марта 1711); «Возможности оперы еще не исчерпаны: нет такой глупости, которую нельзя было бы спеть» (С. Е. Лец, «Непричесанные мысли», 1957). ▪ Stevenson, p. 1643; Lec, s. 97.

1258 Если начальник [un grand] не делает нам зла, то это уже немалое благо.

«Севильский цирюльник», I, 2; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 62

1259 Ежели принять в рассуждение все добродетели, которых требуют от слуги, то много ли <…> найдется господ, достойных быть слугами?

«Севильский цирюльник», I, 2; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 62

1260 Я тороплюсь смеяться, потому что боюсь, как бы не пришлось заплакать.

«Севильский цирюльник», I, 2; пер. Н. Любимова
▪ Бомарше, с. 64

У Байрона: «Теперь, когда смеюсь над чемнибудь, / Смеюсь, чтоб не заплакать» («Дон Жуан», IV, 4; пер. Т. Гнедич). ▪ Байрон, 3:155.

1261 Кого же здесь морочат? (Кто кого здесь морочит?)

«Севильский цирюльник», III, 11

В оригинале: «Qui diable estce donc qu’on trompe ici?» (обычно цит.: «Qui trompeton ici?»). ▪ Бабкин, 2:312; Markiewicz, s. 37.

БОМБАР, Ален

(Bombard, Alain, 1924–2005),

французский врач, путешественник

1262 Жертвы легендарных кораблекрушений, погибшие преждевременно, я знаю: вас убило не море, вас убил не голод, вас убила не жажда! Раскачиваясь на волнах под жалобные крики чаек, вы умерли от страха.

«За бортом по своей воле» (1953), гл. «Рождение идеи»; пер. Ф. Мендельсона и А. Соболева
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 8

БОНАВЕНТУРА (наст. имя Джованни Фиданца)

(Bonaventura, 1217–1274), итальянский ученыйсхоласт, глава францисканского ордена

1263 Если Бог есть Бог, то Бог есть. // Si Deus est Deus, Deus est (лат.).

«О таинстве Троицы», I, 1, 29
▪ Markiewicz, s. 67; antology.rchgi.spb.ru/Bonaventura/Gilson.rus.html#8

Это – краткая формулировка т. н. «онтологического доказательства» бытия Божия, предложенного в трактате Ансельма Кентерберийского (1033–1109) «Прослогион». ▪ Ансельм, с. 129, 130.

1264 * Чем выше залезает обезьяна, тем заметнее ее голый зад.

«Толкование на Евангелие от Иоанна», 47:6
▪ Doctoris seraphici S. Bonaventurae Opera omnia. —
Florentia, 1893, t. 6, p. 596

БОНДИ, Алексей Михайлович

(1892–1952), драматург

1265 Я для вас не слишком интеллигентен?

Фраза конферансье из «Необыкновенного концерта» – спектакля Центрального театра кукол (1946); сценарий и композиция С. В. Образцова, текст конферанса Бонди, текст отдельных номеров З. Е. Гердта. До 1949 г. спектакль назывался «Обыкновенный концерт».

1266 Такова селяви.

«Необыкновенный концерт»

Повторено в фильме «Бриллиантовая рука» (1969): «Такова селяви, как говорят у них».

«C’est la vie» – «Такова жизнь» (франц.).

1267 «Шехерезада Степанна?» – «Я готова!»

«Необыкновенный концерт»

БОНИФАЦИЙ VIII

(Bonifacius VIII, ок. 1235–1303), римский папа с 1294 г.

1268 Эта власть [Церкви] имеет два меча, духовный и светский. Оба они во власти Церкви: меч духовный и меч материальный. Но последний используется для Церкви, первый – Церковью. Первый – руками священников, второй – руками королей и рыцарей с согласия и по воле священников. Меч поэтому должен быть подчинен мечу и власть светская – власти духовной.

Булла «Unam Sanctum» («Единая святая») от 18 нояб. 1302 г.
▪ Христ. вероучение, с. 247

Формула «двух мечей» (духовной и светской власти) встречалась уже у Бернара Клервоского (1090–1153). ▪ Лортц Й. История Церкви… – М., 1999, т. 1, с. 270, 368, 451. Она восходит к Новому Завету: «Они [апостолы] сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно» (Лк. 22:38); «…меч духовный, который есть слово Божие» (Еф. 6:17).

1269 Всем человеческим тварям для спасения абсолютно необходимо подчиниться Римскому Первосвященнику.

Булла «Unam Sanctum»
▪ Христ. вероучение, с. 247

→ «Нет спасения вне Церкви» (А-26).

БОНФАЙЕР, Марс

(Эдмонтон, Деннис) (Bonfire, Mars (Edmonton, Dennis), р. 1943), американский рокмузыкант

1270 Рожденный быть диким. // Born to be wild.

Назв. и строка песни рок-группы «Степной волк» («Steppenwolf») (1968), слова и муз. Бонфайера

Песня стала гимном молодежной группировки мотоциклистов «Ангелы ада».

1271 Я люблю <…> гром Тяжелого Металла.

«Рожденный быть диким»

Отсюда – название направления в рокмузыке «тяжелый металл» («Heavy Metal»); впервые – в статье Майка Сондерза в журн. «Rolling Stone», 12 нояб. 1970.

Выражение «Тяжелый Металл» как метафору Бонфайер позаимствовал у Уильяма Берроуза (старшего). В его романе «Машина размягчения» («The Soft Machine», 1961) фигурирует «Heavy Metall Boy» («Тяжелый Металлический Мальчик»); а в романе «Нова экспресс» (1966) – «Uranian Willy The Heavy Metal Kid» – «Урановый Уилли, Тяжелый Металлический Малыш» (пер. В. Когана). ▪ Shapiro, p. 118, 666.

БОР, Нильс

(Bohr, Niels Henrik, 1885–1962), датский физик

1272 Тот, кто говорит, что может размышлять о квантовой механике без головокружения, тем самым доказывает лишь, что он ничего в ней не понял.

Ответ Бора одному из посетителей Института теоретической физики в Копенгагене, который после долгой дискуссии о фундаментальных проблемах квантовой теории заметил: «Когда я думаю об этих вещах, у меня кружится голова». Приведено в мемуарах австрийского физика Отто Роберта Фриша «То немногое, что я помню» (1979), [гл. 7], «Дания. 1934–1939». ▪ Frisch O. R. What Little I Remember. – London, 1980, p. 95.

1273 * Эта теория недостаточно безумна, чтобы быть верной.

Перефразированное высказывание Бора на научном симпозиуме в Нью-Йорке (1958) по поводу теории элементарных частиц, предложенной Вольфгангом Паули: «Все мы согласны, что эта теория безумна. Вопрос лишь в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться еще и верной. Мне кажется, что она недостаточно безумна» (приведено в статье американского астрофизика Фримана Дайсона «Инновации в физике», 1958). ▪ «Scientific American», 1958, № 3, p. 80.

1274 Предсказывать трудно, особенно будущее.

Приписывается. Фраза приписывалась (безосновательно) также датскому карикатуристу Шторму Петерсону (1882–1949). ▪ Vogel-Jørgensen T. Bevingede ord: mere end 12.000 kendte litteratur-citater… – København, 1963, s. 170. Согласно книге К. К. Штейнке «Прощай и спасибо» (1948), эта фраза встречалась в дебатах датского парламента в 1930-е гг. ▪ Shapiro, p. 92.

БОРДЖА, Чезаре

(Borgia, Cesare, ок. 1475–1507), итальянский политик, кардинал

1275 Или Цезарь, или ничто! // Aut Caesar aut nihil (лат.).

Девиз Чезаре Борджа, приведенный в двустишии Якопо Саннадзаро (ок. 1550). ▪ Stevenson, p. 271.

Это двустишие перефразировал Фаусто Маддалена Романо по случаю смерти Борджа: «Борджа был Цезарь – по имени и по сути. / “Цезарь или ничто!”, – сказал он; а был тем и другим». ▪ Jones, p. 179.

Возможно, девиз восходит к словам Юлия Цезаря в 73 г. до н. э., когда он боролся за свое избрание понтификом: «Сегодня, мать, ты увидишь своего сына либо верховным жрецом, либо изгнанником» (Плутарх, «Цезарь», 7, 1). ▪ Плут., 2:168.

→ «…жить или скромником, или цезарем» (К-15).

БОРИС ГОДУНОВ

(ок. 1552–1605), русский царь с 1598 г.

1276 Хоть бы семь дней, но только царствовать!

Ответ волхвам, которые предсказали, что Борис будет царствовать, но только семь лет. В таком виде приводится в «Истории…» Н. М. Карамзина. ▪ Карамзин. История, 3(10):74. В летописи: «Хотя бы седм дней, только бы имя царское положити». ▪ Там же, примеч. к т. 10, стб. 44.

БОРЛАУГ, Норман Эрнст

(Borlaug, Norman Ernest, 1914–2009), американский агроном

1277 Зеленая революция. // Green Revolution.

«Зеленая революция дает золотой урожай» (1969), статья
▪ «Columbia Journal of World Business», сент. – окт. 1969

БОРНЬЕ, Анри де

(Bornier, Henri de, 1825–1901), французский писатель

1278 У каждого человека две родины – его собственная, а потом Франция.

«Дочь Роланда», драма (1875), д. III, явл. 2
▪ Boudet, p. 449

Высказывание «Всякий человек любит в первую очередь свою родину, а затем Францию» французский историк Жюль Мишле цитировал как мнение «беспристрастного американского философа» (в кн. «Народ» (1846), гл. 6). ▪ Отд. изд. – М., 1965, с. 148. Вероятно, эта мысль восходит к «Автобиографии» Томаса Джефферсона (1821): «…Спросите поездившего по свету жителя любого государства: “В какой стране вы хотели бы жить?” – “Конечно, в своей <…>”. – “Ну, а если не на родине, то где еще?” – “Во Франции”». ▪ Джефферсон Т. Автобиография… – Л., 1990, с. 96.

По другой версии, Мишле имел в виду Бенджамина Франклина, который, покидая Францию в 1785 г., будто бы сказал: «Не будь у меня родной страны, я бы хотел окончить свои дни в Париже». ▪ Иванов Р. Ф. Франклин. – М., 1972, с. 225 (здесь несколько иной перевод).

→ «История Франции есть история всего человечества» (М-740).

БОРХЕС, Хорхе Луис

(Borges, Jorge Luis, 1899–1986), аргентинский писатель

1279 Вселенная – некоторые называют ее Библиотекой <…>.

«Вавилонская библиотека» (1941); пер. В. Кулагиной-Ярцевой ▪ Борхес, 1:341

1280 Литература есть сон – сон направляемый и обдуманный.

«Натаниел Готорн» (1949; 1952); пер. Е. Лысенко
▪ Борхес, 2:106

Цит. также в форме: «Литература – это управляемое сновидение».

1281 Я всегда воображал Рай чем-то наподобие библиотеки.

«Семь вечеров», цикл лекций (1977), «Слепота»; пер. В. Кулагиной-Ярцевой
▪ Борхес, 3:403

Более ранние цитаты: «Я, представлявший райские пределы / Библиотекой без конца и края» («О дарах», из сб. «Создатель» (1960); пер. Б. Дубина); «Рай мне с детских лет представлялся библиотекой» (предисловие к каталогу выставки испанских книг (1962); пер. Б. Дубина). ▪ Борхес, 3:41; 3:509.

1282 Фолклендская война была дракой двух лысых из-за расчески.

Цит. в журн. «Тайм» 14 фев. 1983 г. «Драка лысых из-за расчески» – поговорочное выражение. ▪ Jay, p. 315.

БОСКЕ, Пьер

(Bosquet, Pierre, 1810–1861), французский генерал

1283 Это великолепно, но это не война.

О безумной атаке английской «легкой бригады» на русские позиции под Балаклавой 16/28 окт. 1854 г. ▪ Knowles, p. 143.

→ «Тонкая красная линия» (Р-46).

БОССИ, Эгидио

(Bossi, Egidio (Aegidius Bossius), 1487–1546), итальянский юрист

1284 В сомнительных случаях [дело решается] в пользу обвиняемого. // In dubio pro reo (лат.).

Трактат «Titulus de Favoribus defensionis» (опубл. в 1562), 2 ▪ Kasper, S. 145

Краткая формулировка принципа, выдвинутого римским юристом II в. Гаем: «В сомнительных случаях всегда следует отдавать предпочтение более благоприятному [решению]» («Комментарии к провинциальному эдикту», кн. V; включено в «Дигесты Юстиниана», 50, 17, 56). Также: «Следовать в неясных случаях более мягкому толкованию» («Дигесты», 50, 17, 192). ▪ Дигесты, 7(2): 561.

БОССЮЭ, Жак

(Bossuet, Jacque, 1627–1704), французский епископ, богослов, писатель

1285 Там, где нет господина, все – господа; там, где все – господа, все – рабы.

«Политика, извлеченная из Священного Писания» (опубл. в 1709), I, 3
▪ Oster, p. 168

БОУТКЕР (Бёткер), Уильям

(Boetcker, William J. H., 1873–1962), американский общественный деятель родом из Германии, пресвитерианский священник

1286 2. Нельзя усилить слабого, ослабляя сильного. <…> 4. Нельзя помочь бедному, разоряя богатого. 5. Нельзя улучшить положение рабочего, ухудшая положение работодателя. <…> 7. Нельзя идти ко всеобщему братству, разжигая социальную ненависть. 8. Нельзя построить здоровое социальное обеспечение на занятые деньги. <…> 10. Нельзя помочь людям, постоянно делая за них то, что они могут и должны делать для себя сами.

«Промышленный декалог» (1916); известен также под назв. «Десять “нельзя”» («The Ten Cannots»)
▪ Shapiro, p. 92

Часто приписывается А. Линкольну.

Аниций Манлий Северин БОЭЦИЙ

(Anicius Manlius Severinus Boethius, ок. 480–524), римский философ, христианский богослов и поэт

1287 * Если бы ты молчал, то и остался бы философом. // Si tacuisses, philosophus mansisses.

Перефразированная цитата из «Утешения философией», II, 7: «Некто <…> обрушился с оскорблениями на <…> человека, который <…> из тщеславного желания славы ложно присвоил себе имя философа. <…> [Он] заявил, что убедится в том, что тот действительно философ, если перенесет наносимые ему оскорбления спокойно и терпеливо. Последний, однако, недолго сохранял терпение и <…> спросил обидчика: “Веришь ли ты теперь, что я философ?” <…> “Я бы поверил в это, если бы ты промолчал”». (II, 7). У Плутарха («О благочестивой жизни», 532) это говорит Еврипид. ▪ Боэций, с. 220–221, 308; Бабкин, 2:406.

→ «О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость» (Б-413).

1288 Разве не следует сталкивать между собой противоречивые суждения? Может быть, из такого столкновения и высекается прекрасная искра истины.

«Утешение философией», III, 12 ▪ Боэций, с. 248

Отсюда французское изречение «Из столкновения мнений рождается (букв. «брызжет», или «высекается») истина» («Du choc des opinions jaillit la vérité»). В России оно получило форму «В спорах рождается истина» (в первые десятилетия XX в.).

1289 Любовь сама по себе высший закон. // Maior lex amor est sibi (лат.).

«Утешение философией», III, 12, 47 (из стихотворения, включенного в трактат)
▪ Markiewicz, s. 66

БРАЙТ, Джон

(Bright, John, 1811–1889), английский политик-либерал, социальный реформатор

1290 Англия – мать парламентов.

Речь в Бирмингеме 18 янв. 1865 г. ▪ Jay, p. 56

БРАНДТ, Вилли

(Brandt, Willy, 1913–1992),

немецкий социалдемократ,

в 1969–1974 гг. федеральный канцлер ФРГ

1291 Мы должны жить с этой [Берлинской] стеной.

Речь 18 авг. 1962 г. в качестве правящего бургомистра Берлина
▪ Gefl. Worte, S. 486

→ «Жить с [ядерной] бомбой» (В-6).

1292 Север – Юг: программа выживания.

Назв. доклада (1980), подготовленного под руководством Брандта и изданного более чем на 20 языках

Отсюда формула «Север – Юг».

БРАНТ, Себастьян

(Brant, Sebastian, 1457 или 1458–1521), немецкий писатель, гуманист

1293 Корабль дураков.

Загл. сатирической поэмы («Das Narrenschift», 1494)

Так же называлась картина Иеронима Босха (1495).

1294 Признавший сам себя глупцом

Считаться вправе мудрецом,

А кто твердит, что он мудрец,

Тот именно и есть глупец.

«Корабль дураков», сатирическая поэма (1494), предисловие; пер. Л. Пеньковского
▪ Брант С. Корабль дураков; Эразм Роттердамский. Похвала глупости; Гуттен У. фон. Письма
темных людей. – М., 1971, с. 28

1295 Мир желает быть обманутым.

«Корабль дураков» ▪ Gefl. Worte, S. 85

В латинской форме («Mundus vult decipi») приведено у Лютера (1527). Вскоре это изречение стало цитироваться с дополнением: «…пусть же он будет обманут» («…ergo decipiatur»). С XVII в. оно приписывалось кардиналу Карлу Караффа (1517–1561) в форме: «Народ желает быть обманутым, пусть же он будет обманут». ▪ Gefl. Worte, S. 85–86.

БРАУН, Джон

(Brown, John, 1715–1766), английский эссеист

1296 Чистая поэзия. // Pure poetry.

«О “Характеристиках” графа Шефтсбери» (1751), I, 3
▪ Essays on the Characteristics of the Earl of Shaftesbury. – London, 1751, p. 19

О поэзии, которая «во всем следует за воображением». В переосмысленном значении – «произведение, совершенно очищенное от непоэтических элементов» – этот термин (франц. «la poésie pure») связывается с именем Поля Валери (предисловие к сб. стихов Люсьена Фибра «Познание богини», 1920; курс лекций «Чистая поэзия», 1922–1923). ▪ Валери П. Об искусстве. – М., 1993, с. 292; Писатели Франции о литературе. – М., 1978, с. 432.

БРАУНИНГ, Роберт

(Browning, Robert, 1812–1889), английский поэт

1297 Меньше – значит больше. // Less is more.

«Андреа дель Сарто», драматический монолог (1855), I, 78 ▪ Proverbs, p. 158

Также: «Меньше – это часто больше» («Minder ist oft mehr», нем.) – из новогоднего поздравления Кристофа Виланда (1733–1813) в журн. «Меркурий» на 1774 год. ▪ Gefl. Worte, S. 110; Лессинг, с. 112.

С конца 1930-х гг. «Меньше – значит больше» («Less is more») – девиз архитектурного стиля «универсальной формы» немецкоамериканского архитектора Людвига Мис ван дер Роэ (1886–1969). ▪ Cohen, p. 231.

→ «Больше – значит хуже» (Э-66).

БРЕЖГИС, Юрис

(Brežģis, Juris, 1935–2002),

латышский журналист и писатель

1298 Ночью в узких улочках Риги.

«Ноктюрн» (1966), муз. А. Кублинскиса (Кублинского), рус. текст Гр. Горского

БРЕЖНЕВ, Леонид Ильич

(1906–1982), генеральный секретарь ЦК КПСС

1299 Сделать Москву образцовым коммунистическим городом – это дело чести всего советского народа.

Отчетный доклад ЦК ХХIV съезду КПСС 30 марта 1971 г., разд. II, 2
▪ ХХIV съезд КПСС. Стеногр. отчет. —
М., 1971, т. 1, с. 242

«Москва будет образцовым социалистическим городом <…>!» – из передовой статьи «Правды» 2 авг. 1934 г.

1300–1301 Есть хлеб – будет и песня.

«Целина» (1978), начало книги
▪ Отд. изд. – М., 1978, с. 5

1302 Экономика должна быть экономной.

Отчетный доклад 23 фев. 1981 г., разд. II, 2
▪ ХХVI съезд КПСС. Стеногр. отчет. – М., 1981, т. 1, с. 60

БРЕНН

(V–IV вв. до н. э.), вождь галлов

1303 Горе побежденным! // Vae victis.

В 387 г. до н. э. галлы захватили Рим и потребовали тысячу фунтов золота. Их гири оказались фальшивыми, а когда римляне отказались мерить ими, Бренн «положил еще на весы меч» со словами «Горе побежденным!» (Тит Ливий, V, 48, 8–9). ▪ Ливий, 1:276.

Отсюда – выражение «бросить меч на весы (на чашу весов)».

→ «Горе победителям!» (Ан-429).

БРЕНТАНО, Клеменс

(Brentano, Clemens, 1778–1842), немецкий писатель

1304 * Хорошие люди, но плохие музыканты (Хороший человек, но плохой музыкант).

«Понс де Леон», комедия (1804), V, 2

У Брентано: «Плохие музыканты, но хорошие люди». Вероятно, это «перевернутое» высказывание философа Антисфена в передаче Плутарха («Перикл», 1): «А человек он скверный, иначе не был бы он таким хорошим флейтистом». ▪ Gefl. Worte, S. 180.

БРЕТОН, Андре

(Breton, André, 1896–1966), французский писатель

1305 Автоматическое письмо.

«Второй манифест сюрреализма» (1930)
▪ Markiewicz, s. 72

Бретон воспользовался термином, появившимся в середине XIX в. в работах о гипнозе.

БРЕХТ, Бертольт

(Brecht, Bertolt, 1898–1956), немецкий драматург

1306 Плохой конец заранее отброшен —

Он должен, должен, должен быть хорошим!

«Добрый человек из Сычуани» («Добрый человек из Сезуана») (1942), финал; пер. Б. Слуцкого
▪ Брехт, 3:232; Gefl. Worte, S. 242

1307 «Несчастна та страна, у которой нет героев!» <…> – «О нет! Несчастна та страна, которая нуждается в героях». // <…> Unglücklich das Land, das Helden nötig hat!

«Жизнь Галилея» (1939), сцена 13; пер. Л. Копелева
▪ Брехт, 2:768

1308 Еще плодоносить способно чрево,

Которое вынашивало гада.

«Карьера Артуро Уи, которой могло и не быть», «Эпилог» (1958), пер. Е. Эткинда
▪ Брехт, 3: 433

1309 Судьба человека – это сам человек.

«Мать. Жизнь революционерки Пелагеи Власовой из Твери» (1932), сцена X; пер. С. Третьякова
▪ lib.ru/inproz/breht/breht1_5.txt; unmoralische.de/
zitate2/Brecht.htm

1310 Народ / Утратил доверие правительства

И может вернуть его только,

Удвоив свои усилия.

Не проще ли было бы, / Чтобы правительство

Распустило народ /И выбрало себе другой?

«Решение», стихотворение (1956)
▪ Brecht B. Gesammelte Werke. – Frankfurt a/M, 1967,
Bd. 10, S. 1009

Отсюда: «Если правительство недовольно своим народом, оно должно распустить его и выбрать себе другой».

1311 У акулы – зубыклинья,

Все торчат, как напоказ,

А у Мэкки – нож, и только,

Да и тот укрыт от глаз.

«Трехгрошовая опера» (1928), пролог, «Баллада о Мэкки Ноже»; пер. С. Апта ▪ Брехт, 1:167

1312 Да обстоятельства не таковы. // Doch die Verhältnisse, sie sind nicht so!

«Трехгрошовая опера», д. I, сцена 3, первый трехгрошовый финал «О ненадежности житейских обстоятельств»; пер. С. Апта
▪ Брехт, 1:197, 198; Gefl. Worte, S. 241

1313 Что такое ограбление банка по сравнению с основанием банка?

«Трехгрошовая опера», III, 9 (или: III, 3)

В пер. С. Апта: «Что такое “фомка”» по сравнению с акцией? Что такое налет на банк по сравнению с основанием банка? Что такое убийство человека по сравнению с использованием его в своих интересах?» ▪ Брехт, 1:242.

1314 Сначала хлеб, а нравственность потом.

Вот, господа, вся правда без прикрас:

Одни лишь преступленья кормят нас! //

Erst kommt das Fressen, dann die Moral <…>.

«Трехгрошовая опера». «Второй трехгрошовый финал», пер. С. Апта
▪ Брехт, 1:220; Gefl. Worte, S. 241

→ «Добродетель после денег» (Г-672).

1315 Кто борется, рискует проиграть; кто не борется, уже проиграл.

Приписывается.

БРИАН, Аристид

(Briand, Aristide, 1862–1932), французский политик-социалист, многократно возглавлял правительство, в т. ч. в 1915–1917 гг.

1316 Эта война слишком важное дело, чтобы доверять ее военным.

Высказывание записано в дневнике Фрэнсис Стивенсон (секретарь, а затем вторая жена Д. Ллойд Джорджа) 23 окт. 1916 г. (опубл. в 1971). ▪ Shapiro, p. 103.

В форме: «Война слишком важное дело, чтобы доверять его военным» – приписано Жоржу Клемансо в книге Жоржа Суареса «Клемансо» (1930). Суарес датировал эту фразу 1886 годом; по другой версии, Клемансо сказал это Ллойд Джорджу во время I мировой войны. ▪ Boudet, p. 501; Rees-1987, p. 31. Изречение приписывалось также Талейрану и другим.

→ «Политика слишком важное дело, чтобы доверять ее политикам» (Г-581).

БРИЙЯ-САВАРЕН, Антельм

(Brillat-Savarin, Anthelm, 1755–1826), французский писатель

1317 Судьба наций зависит от способа их питания.

«Физиология вкуса» (1826), разд. «Афоризмы профессора», 3
▪ Brillat-Savarin J. A. Physiologie du goût. – Paris, 1838, p. 1

1318 Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.

«Физиология вкуса», «Афоризмы профессора», 4
▪ Brillat-Savarin J. A. Physiologie du goût. – Paris, 1838, p. 1

→ «Человек есть то, что он ест» (Ф-48).

1319 Открытие нового блюда важнее для счастья человечества, чем открытие нового светила.

«Физиология вкуса», «Афоризмы профессора», 9
▪ Brillat-Savarin J. A. Physiologie du goût. – Paris, 1838, p. 2

Эта мысль, согласно Брийя-Саварену, принадлежала французскому юристу, барону Пьеру Полю Анрион де Панси (P. P. N. Henrion de Pensey, 1742–1829). В 1812 г., беседуя с тремя знаменитыми французскими учеными, он сказал: «Открытие нового блюда <…> я считаю событием гораздо более интересным, чем открытие новой звезды» («Физиология вкуса», раздел «Смесь», гл. 25). ▪ Там же, p. 475.

БРИК, Осип Максимович

(1888–1945), теоретик литературы

1320 Все великое создано в ответ на запросы дня, <…> не себя выявляет великий поэт, а только выполняет социальный заказ.

«Т. н. “формальный метод”» (1923)
▪ «ЛЕФ», 1923, № 1, с. 213

Отсюда: «социальный заказ».

1321 Не будь Пушкина, «Евгений Онегин» все равно был бы написан.

«Т. н. “формальный метод”»
▪ «ЛЕФ», 1923, № 1, с. 213

БРОДСКИЙ, Иосиф Александрович

(1940–1996), поэт

1322 В Рождество все немного волхвы.

Начало стихотворения «24 декабря 1971 года» (1972) ▪ Бродский, 3:7

1323 Вы напишете о нас наискосок.

«Закричат и захлопочут петухи…» (1962)
▪ Бродский, 1:179

Стихотворение обращено к Анне Ахматовой.

1324 Одиночество есть человек в квадрате.

«К Урании» (1982) ▪ Бродский, 3:248

1325 Конец прекрасной эпохи.

Загл. стихотворения (1969) и сборника «Конец прекрасной эпохи. Стихотворения 1963–1971»
▪ Бродский, 2:311

→ «Прекрасная эпоха» (Ан-849).

1326 Тут конец перспективы.

«Конец прекрасной эпохи» ▪ Бродский, 2:312

1327 С Богом, орлы, казаки, гетманы, вертухаи!

Только когда придет и вам помирать, бугаи,

будете вы хрипеть, царапая край матраса,

строчки из Александра, а не брехню Тараса.

«На независимость Украины» (1992)
▪ lib.ru/brodskij/brodsky_poetry.txt

Стихотворение читалось Бродским публично в 1992–1994 гг.; опубл. (по магнитофонным записям) в 1996 г. в ряде украинских газет.

1328 Смело входили в чужие столицы,

но возвращались в страхе в свою.

«На смерть Жукова» (1974) ▪ Бродский, 3:73

1329 Ниоткуда с любовью.

«Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря…» (1976) ▪ Бродский, 3:125

→ «Из России с любовью» (Н-441).

1330 Эстетика – мать этики.

Нобелевская лекция («Лица необщим выраженьем»), 2 (1987) ▪ Бродский, 6:47

1331 Писатель равен читателю, как, впрочем, и наоборот.

Нобелевская лекция, 2 ▪ Бродский, 6:49

1332 В настоящей трагедии гибнет не герой – гибнет хор.

Нобелевская лекция, 2 ▪ Бродский, 6:51

Клавдий Элиан (нач. III в.) приписывал Сократу слова: «Никогда не было столь отважного и дерзкого трагического поэта, который вывел бы на сцену обреченный на смерть хор!» («Пестрые рассказы», IV, 2; пер. С. В. Поляковой). ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1963, с. 19.

1333 Поэт <…> есть средство существования языка.

Нобелевская лекция, 3 ▪ Бродский, 6:53

1334 Смерть – это то, что бывает с другими.

«Памяти Т. Б.» (1968?), 4 ▪ Бродский, 2:288

Ср. также: «Опыт учит нас, что умирают всегда другие» – высказывание польского врача Станислава Слонимского (1853–1916), приведенное в кн. Антония Слонимского «О моем отце» (1971). ▪ Markiewicz, s. 382.

1335 Тюрьма – это <…> недостаток пространства, возмещенный избытком времени.

«Писатель в тюрьме» (1995) ▪ Бродский, 7:216

1336 Если выпало в Империи родиться,

лучше жить в глухой провинции, у моря.

«Письма римскому другу» (1972) ▪ Бродский, 3:11

1337 Но ворюга мне милей, чем кровопийца.

«Письма римскому другу» ▪ Бродский, 3:11

1338 «Мы, оглядываясь, видим лишь руины».

Взгляд, конечно, очень варварский, но верный.

«Письма римскому другу» ▪ Бродский, 3:11

1339 Лучший вид на этот город – если сесть в бомбардировщик.

«Представление» (1986) ▪ Бродский, 3:298

1340 И младенец в колыбели,

слыша «баюшкибаю»,

отвечает: «мать твою!»

«Представление» ▪ Бродский, 3:299

1341 Как будто жизнь качнется вправо,

качнувшись влево.

«Рождественский романс» (1961)
▪ Бродский, 1:135

1342 Ни страны, ни погоста / не хочу выбирать.

На Васильевский остров / я приду умирать.

«Стансы» (1962) ▪ Бродский, 1:209

1343 Из забывших меня можно составить город.

«Я входил вместо дикого зверя в клетку…» (1980)
▪ Бродский, 3:191

1344 Что сказать мне о жизни? Что оказалась длинной.

Только с горем я чувствую солидарность.

Но пока мне рот не заткнули глиной,

Из него раздаваться будет лишь благодарность.

«Я входил вместо дикого зверя в клетку…»
▪ Бродский, 3:191

1345 Век скоро кончится, но раньше кончусь я.

«Fin de siècle» (1989) ▪ Бродский, 4:73

1346 Если Евтушенко против колхозов, то я – за.

Так будто бы сказал Бродский в конце 1980-х гг., согласно «Записным книжкам» С. Довлатова (ч. II, «Соло на IBM», 1990). ▪ Довлатов, 4:222.

БРОКБЕНК, Рассел

(Brockbank, Russel, 1913–1979), британский карикатурист

1347 Над Ла-Маншем туман – континент изолирован.

Текст карикатуры (не позднее 1948)

«Континент изолирован» – так будто бы выглядел заголовок лондонской «Таймс» во время шторма в проливе Ла-Манш. Этот апокриф появился ок. 1931 г.

БРУМ, Генри Питер

(Brougham, Henry Peter, 1778–1868), английский юрист и политик

1348 Хорошо образованный человек должен знать все о чемнибудь и чтонибудь обо всем.

Приписывается. Как анонимное изречение приведено в лекции Хью Эдвина Стрикланда (1811–1853) «О геологии», прочитанной в Оксфордском университете в 1850 г. ▪ Strickland H. E. On Geology. – Oxford, 1852, p. 3.

Не позднее 1919 г. в США появилось изречение «Специалист – это человек, который знает все больше и больше о все меньшем и меньшем». Обычно оно приписывается Николасу Батлеру (N. M. Butler, 1862–1947), президенту Колумбийского университета (Нью-Йорк), который процитировал это определение в своем ежегодном отчете в 1928 г. ▪ «Educational administration & supervision», 1928, v. 14, p. 290. С 1927 г. приписывалось также врачу Уильяму Майо (W. Mayo, 1861–1939).

→ «Не стремись знать все, чтобы не стать во всем невеждой» (Д-104).

БРУНО, Джордано

(Bruno, Giordano, 1548–1600), итальянский писатель и философ

1349 Смерть в одном веке дает <…> жизнь во всех последующих веках.

«О героическом энтузиазме», трактат (1585), I, 1 ▪ Отд. изд. – М., 1953, с. 32

→ «Смерть – начало бессмертия» (Р-112).

1350 * Если это и неправда, то хорошо придумано. // * Se non è vero, è ben trovato.

«О героическом энтузиазме», II, 3

Итальянская поговорка, варианты которой встречаются в литературных источниках с сер. XVI в. У Бруно: «…è molto ben trovato» («очень хорошо придумано»). ▪ Gefl. Worte, S. 290.

Пофранцузски приведено в трактате юриста Этьена Паскье (E. Pasquier, 1529–1615) «Разыскания о Франции», кн. VIII (1621). ▪ Бабкин, 2:386, 392 (здесь ошибочно: «Э. Паскве»).

1351 Капля дробит камень не силой, но частым падением, так и человек делается мудрым не силою, но часто повторяющимся чтением.

«Подсвечник», комедия (1582), д. III, явл. 6
▪ Бабкин, 1:541

«Капля долбит (дробит) камень» – стих из несохранившейся поэмы греческого поэта Хойрила с Самоса (?—401 до н. э.). В латинской форме («Gutta cavat lapidem») встречается у Овидия («Письма с Понта», IV, 10, 5). Изречение «Капля долбит камень не силой, но частым падением» появилось, вероятно, в Средние века; приведено в медицинском трактате итальянского неолатинского автора Гариопонта (Gariopontus,? – 1056) «Страждущий» («Passionarius», кн. V). ▪ Markiewicz, s. 90, 103; Бабичев, с. 299.

1352 Возможно, вы с большим страхом произносите приговор, чем я выслушиваю его.

Так будто бы сказал Бруно при оглашении приговора инквизиции в Риме (фев. 1600). Эта фраза появилась, по-видимому, в английской печати (не позднее 1832 г.). ▪ «The Foreign quarterly review» (London), 1832, v. 9, № 22, p. 498.

БРУСКОВ, Степан (1874–1943?), поэт

1353 Тише, товарищи, / Шапки долой —

Красноармеец / Погиб молодой.

«Тише, товарищи…» («Смерть красноармейца») (не позднее 1923), напев народный
▪ Революционная поэзия: Чтец-декламатор. —
[Киев], 1923, т. 1, с. 85

Марк Юний БРУТ

(Marcus Junius Brutus, 85–42 до н. э.), римский политический деятель, республиканец, один из убийц Юлия Цезаря

1354 Так всегда [бывает] с тиранами. // Sic semper tyrannis.

Фраза, приписанная Бруту в XX в. Ее источник – девиз на Большой печати штата Виргиния (1776) с изображением поверженной Тирании.

14 апр. 1865 г. эти слова произнес актер Джон Уилкс Бут (J. W. Booth, 1838–1965), выстрелив в Авраама Линкольна во время спектакля в театре Форда (Вашингтон). Апокрифическое добавление: «Юг отомщен!» ▪ Shapiro, p. 94.

БРЭДЛИ, Омар

(Bradley, Omar, 1893–1981), американский генерал, с 1948 г. начальник штаба Сухопутных сил, в 1949–1953 гг. председатель Военного комитета НАТО

1355 Наш мир – это мир ядерных гигантов и нравственной инфантильности. //…World of nuclear giants and ethical infants.

Речь в День примирения 11 нояб. 1948 г.
▪ Jay, p. 54

1356 Не та война, не в том месте, не в то время и не с тем противником.

На сенатских слушаниях 15 мая 1951 г. (о плане Д. Макартура перенести военные действия с Корейского полуострова на территорию Китая)
▪ Cohen, p. 49

БРЭДШОУ, Джон

(Bradshaw, John, 1602–1659), английский юрист, председатель Верховного суда, судившего Карла I

1357 Восстание против тиранов есть повиновение Богу.

Приписываемая Брэдшоу автоэпитафия, ставшая затем девизом Т. Джефферсона. Приведена в кн. Генри Ранделла «Жизнь Томаса Джефферсона» (1865). ▪ Knowles, p. 146, 535.

БРЮЛЛОВ, Карл Павлович

(1799–1852), художник

1358 Последний день Помпеи.

Назв. картины (1830–1833)

1359 Искусство начинается там, где начинается чуть-чуть.

Так будто бы сказал Брюллов, поправляя этюд ученика. Высказывание приведено в статьях Л. Толстого «Для чего люди одурманиваются?» и «Что такое искуство?», [гл.] 12) (1898). ▪ Толстой Л., 27:279–280; 30:127.

Ср. также высказывание, приписываемое древнегреческому скульптору Поликлету (V в. до н. э.): «Самая трудная работа – это последняя отделка изваяния ногтем» (Плутарх, «Застольные беседы», II, 3, 2; пер. Я. Боровского). ▪ Плут.-1999, с. 82.

БРЮНЕТЬЕР, Фердинан

(Brunetiere, Ferdinand, 1849–1906), французский критик и историк литературы

1360 Банкротство науки.

Из статьи «После посещения Ватикана» («Revue des Deux Mondes», 1 янв. 1895): «Так рассуждают те, кто хочет видеть в банкротстве науки лишь эффектную метафору. Не могу сказать, чтобы они совершенно ошибались»; «Если это и не полное банкротство, то, во всяком случае, частичный крах». ▪ Guerlac, p. 237.

Статья Брюнетьера положила начало широкой дискуссии о «банкротстве науки», хотя это выражение появилось раньше; оно встречается, напр., в романе Эмиля Золя «Доктор Паскаль» (1893), гл. 14. ▪ fr.wikisource.org/wiki/Le_Docteur_Pascal_-_14.

БРЮСОВ, Валерий Яковлевич

(1873–1924), поэт

1361 Ломать – я буду с вами! строить – нет!

«Близким» (1905) ▪ Брюсов, 3:289

1362 Я был, я мыслил, я прошел как дым…

«В дни запустений» ▪ Брюсов, 1:152

1363 Близ медлительного Нила, там, где озеро Мерида, в царстве пламенного Ра.

«Встреча» (1906) ▪ Брюсов, 1:474

1364 Грядущие гунны.

Загл. стихотворения (1905)

После 1917 г. «грядущие гунны» – обычное наименование «красных» в «белой» публицистике.

1365 Но вас, кто меня уничтожит,

Встречаю приветственным гимном.

«Грядущие гунны» ▪ Брюсов, 1:433

1366 Ты – женщина, ты – книга между книг.

«Женщине» (1899) ▪ Брюсов, 1:179

1367 Ты – женщина, и этим ты права.

«Женщине» ▪ Брюсов, 1:179

1368 И Господа и Дьявола / Хочу прославить я.

«З. Н. Гиппиус» (1901) ▪ Брюсов, 1:355

1369 – Каменщик, каменщик в фартуке белом,

Что ты там строишь? кому?

– Эй, не мешай нам, мы заняты делом,

Строим мы, строим тюрьму.

«Каменщик» (1901) ▪ Брюсов, 1:329

137 °Cердце всей Руси святой.

«Нет тебе на свете равных…» (1911; опубл. в 1952 под загл. «Москва»)
▪ Брюсов, 3:314

1371 О закрой свои бледные ноги.

«О, закрой свои бледные ноги», одностишие (1894)
▪ Брюсов, 1:36

1372 Быть может, всё в жизни лишь средство

Для яркопевучих стихов.

«Поэту» (1907) ▪ Брюсов, 1:447

1373 Пути и перепутья.

Загл. трехтомника стихотворений (1908–1909)

1374 Мой верный друг! мой враг коварный!

Мой царь! мой раб! родной язык!

«Родной язык» (1911) ▪ Брюсов, 2:66

1375 Ответам нет вопроса.

«Скала к скале; безмолвие пустыни…» (1895)
▪ Брюсов, 1:89

1376 Есть тонкие властительные связи

Меж контуром и запахом цветка.

«Сонет к форме» (1895; опубл. в 1913)
▪ Брюсов, 1:33

1377 Тень несозданных созданий

Колыхается во сне,

Словно лопасти латаний

На эмалевой стене.

«Творчество» (1895) ▪ Брюсов, 1:35

1378 Фиолетовые руки

На эмалевой стене

Полусонно чертят звуки

В звонкозвучной тишине.

«Творчество» ▪ Брюсов, 1:35

1379 Всходит месяц обнаженный

При лазоревой луне…

«Творчество» ▪ Брюсов, 1:35

1380 Юноша бледный со взором горящим.

«Юному поэту» (1896) ▪ Брюсов, 1:99

1381…Не живи настоящим:

Только грядущее – область поэта.

«Юному поэту» ▪ Брюсов, 1:99

1382 Мне сладки все мечты, мне дороги все речи,

И всем богам я посвящаю стих…

«Я» (1899) ▪ Брюсов, 1:142

БУАГИЛЬБЕР, Пьер Лепезан де

(Pierre le Pesant, sieur de Boisguilbert, 1646–1714), французский экономист

1383…Нужно лишь предоставить действовать природе и свободе. // Laisser faire la nature et la liberté.

«Положение Франции» («Factum de la France», 1707), гл. 5
▪ Roscher W. G. F. Principes d’economie politique. —
Paris, 1857, S. 228

В 1665 г. Жан Батист Кольбер, назначенный генеральным контролером (министром финансов), будто бы собрал у себя представителей коммерсантов и спросил, что может быть сделано для коммерции; те ответили одним словом: «Laisser-nous-faire» («Дайте-нам-сделать-самим!»). Эта история появилась в «Экономическом журнале» («Journal Oeconomique») в апр. 1751 г. ▪ Knowles, p. 20.

Лозунг «Laisser faire, laisser passer» («Не мешайте, предоставьте свободу действий!») провозгласил Жан де Гурне (J. de Gournay, 1712–1759) на собрании экономистов-физиократов в сент. 1758 г. ▪ Guerlac, p. 265. В одном из писем 1767 г. к экономисту Франсуа Кене (1694–1774) выражение «Laisser faire, laisser passer» приводилось как термин самого Кене; однако в его сочинениях этот оборот не встречается. ▪ Markiewicz, s. 159; Knowles, p. 24, 618.

Выражения «Laisser faire, laisser passer» и «Laisser-nous-faire» стали лозунгом экономического либерализма («лессеферизма»).

БУАЛО, Никола

(Boileau, Nicolas, 1636–1711), французский поэт, теоретик классицизма

1384 Кто ясно мыслит, ясно излагает. // Ce que l’on conçoit bien s’énonce clairement.

«Поэтическое искусство» (1674), I, 153
▪ Shapiro, p. 92

В более точном переводе С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Что ясно понято, то ясно прозвучит». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 45.

В России это изречение часто приписывалось Артуру Шопенгауэру (1788–1860) – вероятно, потому, что оно приведено в предисловии переводчика (Ф. В. Черниговца) к «Афоризмам житейской мудрости» Шопенгауэра. ▪ Шопенгауэр А. Афоризмы и максимы. – СПб., 1892, т. 1, с. IV (здесь: «Кто ясно мыслит, тот ясно и излагает»).

1385 Любой глупец находит еще большего, который им восхищается. // Un sot trouve toujours un plus sot qui l’admire.

«Поэтическое искусство», I, 232
▪ Бабкин, 1:228

В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Глупец всегда найдет в кретине восхищенье». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 48.

1386 Прекрасный беспорядок есть плод искусства. // Un beau désordre est un effet de l’art.

«Поэтическое искусство», II, 72 ▪ Oster, p. 182

В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Пусть Оды бурный стиль стремится наугад: / Прекрасной смятостью красив ее наряд». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 53.

Отсюда же: «Поэтический беспорядок».

1387 Одно событие, вместившееся в сутки,

В едином месте пусть на сцене протечет. //

…Un lieu, <…> en un jour, un seul fait accompli <…>.

«Поэтическое искусство», III, 45; пер. Э. Линецкой
▪ Отд. изд. – М., 1957, с. 78; Knowles, p. 124

Т.н. «правило трех единств».

1388 Во всяком возрасте свои утехи. // Chaque âge a ses plaisirs.

«Поэтическое искусство», III, 374
▪ Oster, p. 183

В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Меняет время всё: иной с годами нрав, / И люди разных лет различных ждут забав». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 76.

1389 Я называю кошку кошкой, а Роле – мошенником. // J’appelle un chat un chat et Rolet un fripon.

«Сатиры», I, 57 ▪ Oster, p. 179

Роле – парижский адвокат. Выражение «называть смокву – смоквой, а корыто – корытом» приводилось у Лукиана («Как следует писать историю» (ок. 164 г.), 41; пер. С. Толстой). ▪ Лукиан, 2:94.

Английское выражение «Я называю лопату лопатой» («I call a spade a spade») появилось в «Анатомии меланхолии» Роберта Бёртона (1621–1651), но восходит к античности. Строка: «Я называю фигу фигой, а лопату лопатой» (точнее: «мотыгу мотыгой») – приписывалась Менандру или Аристофану. ▪ Knowles, p. 170; Titelman, p. 38.

1390 У Мидаса, у царя Мидаса ослиные уши! (Мидас хотя и царь, а ушито – осла!) // Midas, le roi Midas a des oreilles d’âne.

«Сатиры», IX, 224 ▪ Oster, p. 180

Восходит к «Метаморфозам» Овидия, XI, 175–193. ▪ Овидий, 2:237.

БУБЕР, Мартин

(Buber, Martin, 1878–1965), еврейский религиозный философ; жил в Германии и в Израиле

1391 Становясь Ты, человек становится Я.

«Я и ты» (1923), ч. I; пер. В. Рынкевича
▪ Бубер М. Два образа веры. – М., 1995, с. 32

В другом переводе: «Через ТЫ человек становится Я». ▪ Квинтэссенция: Философ. альманах. 1991. – М., 1992, с. 311 (переводчик не указан).

БУДДА

(букв. «пробудившийся»),

эпитет Сиддхартхи Гаутамы (ок. 623 – ок. 544 до н. э.), считающегося основателем буддизма. См. «Дхаммапада» (Д476–489).

БУДИЩЕВ, Алексей Николаевич

(1866–1916), поэт

1392 * Отвори потихоньку калитку

И войди в тихий садик, как тень,

Не забудь потемнее накидку,

Кружева на головку надень.

«Калитка», муз. Бюкли (1909)

Это песенный вариант стихотворения Будищева «Только вечер затеплится синий…» (1897). В авторском тексте: «Отвори осторожно калитку / <…> Да надень потемнее накидку, / И чадру на головку надень». ▪ Песни рус. поэтов, 2:274.

В позднейших изданиях автором музыки ошибочно назван А. Обухов.

БУЗЕНБАУМ, Герман

(Busenbaum, Hermann, 1600–1668), немецкий теологиезуит

1393 Мысленная оговорка (Удержание в уме). //

Restrictio mentalis (Reservatio mentalis) (лат.).

«Основы нравственной теологии» (опубл. в 1650 г.), III, 2, 2, 4
▪ Busenbaum H. Medulla theologiae moralis… —
Patavia (Padua), 1723, p. 107

Т. е.: говорить одно, а думать про себя другое.

→ «Уста клялись; ум клятвою не связан» (Е-15).

БУКИН, Николай Иванович

(1916–1996), поэт

1394 А волны и стонут, и плачут,

И плещут на борт корабля.

«Прощайте, скалистые горы» (1944), муз. Е. Жарковского

БУЛГАКОВ, Михаил Афанасьевич

(1891–1940), писатель

1395 * А ты азартен, Парамоша!

«Бег» (1926; пост. в 1957; опубл. в 1962), д. 4

В таком виде цитата известна по к/ф «Бег» (1970). В пьесе: «Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!» ▪ Булгаков, 5:270.

1396 Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.

Начало романа «Белая гвардия» (1925; опубл. в 1927–1929) ▪ Булгаков, 1:179

1397 Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен.

«Белая гвардия», ч. I, гл. 2 ▪ Булгаков, 1:196

«Бронзовая лампа под абажуром» упоминается в 1-й гл. романа. ▪ Булгаков, 1:181.

1398 «Как это вы ловко ее опрокидываете, Виктор Викторович». – «Достигается упражнением».

«Дни Турбиных» (1926), д. I, карт. 2
▪ Булгаков, 3:23

1399 Господа, кремовые шторы… за ними отдыхаешь душой… забываешь о всех ужасах гражданской войны. <…> Кремовые шторы… Они отделяют нас от всего света.

«Дни Турбиных», I, 2 ▪ Булгаков, 3:24

В финале пьесы: «И мой утлый корабль долго трепало по волнам гражданской войны <…>. Пока его не прибило в эту гавань с кремовыми шторами» (д. IV). ▪ Булгаков, 3:76.

Также в романе «Белая гвардия»: «…И в квартире у них тепло и уютно, в особенности замечательны кремовые шторы на всех окнах, благодаря чему чувствуешь себя оторванным от внешнего мира… А он, этот внешний мир… согласитесь сами, грязен, кровав и бессмыслен»; «Именно за кремовыми шторами и жить» (ч. III, гл. 14). ▪ Булгаков, 1:359; 1:360.

1400 * Волшебная коробочка сцены.

«Записки покойника: Театральный роман» (1937), гл. 7

В главе упоминается «волшебная камера» и, в другом месте, «как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся в ней те самые фигурки, что описаны в романе». ▪ Булгаков, 4:434.

1401 Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует.

«Записки покойника», гл. 7 ▪ Булгаков, 4:435

То есть драматург должен писать только то, что видит в «волшебной камере» (см. выше).

Возможно, восходит к замечанию вицеадмирала С. О. Макарова: «В одном журнале я встретил запись, <…> принадлежащую <…> штурманскому офицеру Будрицыну Тимофею Тимофеевичу <…>: “Пишем, что наблюдаем, а чего не наблюдаем, того не пишем”. Слова эти сто́ят, чтобы их вывесить на поучение молодежи в каждой штурманской рубке». ▪ Макаров С. О. «Витязь» и Тихий океан. – СПб., 1894, т. 2, гл. 38, § 298, с. 320.

1402 Мы против властей не бунтуем.

«Записки покойника», гл. 12 ▪ Булгаков, 4:487

1403 Телом в Калькутте, душою с вами.

«Записки покойника», гл. 14 ▪ Булгаков, 4:521

→ «…Отсутствую телом, но духом <…> с вами» (Б-940).

1404 Пошто ты боярыню обидел, смерд?

«Иван Васильевич» (1935), д. II ▪ Булгаков, 3:440

Цитаты из экранизации пьесы («Иван Васильевич меняет профессию», 1973) см. в разд. «Киноцитаты» (К-336–345).

1405 Как поймают, Якина на кол посадить. Это первое дело…

«Иван Васильевич», д. II ▪ Булгаков, 3:437

1406 Боярыня <…> красотою лепа, <…> червлена губами, бровьми союзна, телом изобильна… Чего же тебе надо, собака?

«Иван Васильевич», д. II ▪ Булгаков, 3:443

«Красотою лепа…» и т. д. – описание царицы Ксении в «Летописной книге» князя С. И. Шаховского (1626), разд. «Написание вкратце о царех московских». ▪ ПЛДР. Конец XVI – нач. XVII вв. – М… 1987, с. 424.

1407 Оставь меня, старушка, я в печали…

«Иван Васильевич», д. II ▪ Булгаков, 3:446

1408 Никогда не разговаривайте с неизвестными.

«Мастер и Маргарита» (1940; опубл. в 1966–1967), назв. 1й гл. ▪ Булгаков, 5:7

1409 Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!

«Мастер и Маргарита», гл. 1 ▪ Булгаков, 5:16

1410 * Аннушка уже разлила масло.

«Мастер и Маргарита», гл. 1 ▪ Булгаков, 5:17

«Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила».

1411 Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!

«Мастер и Маргарита», гл. 1 ▪ Булгаков, 5:19

1412 В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой…

«Мастер и Маргарита», гл. 2 (начало романа Мастера об Иешуа и Пилате)
▪ Булгаков, 5:19

1413 Перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил.

«Мастер и Маргарита», гл. 2 ▪ Булгаков, 5:28

1414 Правду говорить легко и приятно.

«Мастер и Маргарита», гл. 2 ▪ Булгаков, 5:31

1415 Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!

«Мастер и Маргарита», гл. 3 ▪ Булгаков, 5:45

1416 Нехорошая квартира.

«Мастер и Маргарита», назв. гл. 7
▪ Булгаков, 5:74

1417 Сеансы черной магии с полным ее разоблачением.

«Мастер и Маргарита», гл. 10 (афиша представления профессора Воланда в театре Варьете) ▪ Булгаков, 5:102

«Черная магия и ее разоблачение» – назв. гл. 12.

1418 Поздравляю вас, гражданин, соврамши!

«Мастер и Маргарита», гл. 12 ▪ Булгаков, 5:120

1419 Обыкновенные люди… В общем, напоминают прежних… Квартирный вопрос только испортил их.

«Мастер и Маргарита», гл. 12 ▪ Булгаков, 5:123

142 °Cеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!

«Мастер и Маргарита», гл. 12 ▪ Булгаков, 5:128

1421 Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих. Так поражает молния, так поражает финский нож!

«Мастер и Маргарита», гл. 13 ▪ Булгаков, 5:137

1422 Сдавайте валюту!

«Мастер и Маргарита», гл. 15 ▪ Булгаков, 5:157

1423 Осетрина второй свежести.

«Мастер и Маргарита», гл. 18 ▪ Булгаков, 5:200

1424 Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя.

«Мастер и Маргарита», гл. 18 ▪ Булгаков, 5:200

1425 Подумаешь, бином Ньютона!

«Мастер и Маргарита», гл. 18 ▪ Булгаков, 5:203

1426 Великий бал у сатаны.

«Мастер и Маргарита», назв. гл. 23
▪ Булгаков, 5:253

1427 Никогда и ничего не просите! <…> Сами предложат и сами всё дадут.

«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:273

1428 Рукописи не горят.

«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:278

1429 Главная линия этого опуса ясна мне насквозь.

«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:279

1430 Нет документа, нет и человека.

«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:281

1431 Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город.

«Мастер и Маргарита», начало гл. 25
▪ Булгаков, 5:290

Эта фраза из романа Мастера об Иешуа и Пилате впервые цит. в гл. 19. ▪ Булгаков, 5:213.

1432 Никого не трогаю, починяю примус.

«Мастер и Маргарита», гл. 27 ▪ Булгаков, 5:333

1433 Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?

«Мастер и Маргарита», гл. 29 ▪ Булгаков, 5:350

1434 Он не заслужил света, он заслужил покой.

«Мастер и Маргарита», гл. 29 ▪ Булгаков, 5:350

1435 Трусость <…> самый тяжкий порок!

«Мастер и Маргарита», гл. 32 ▪ Булгаков, 5:369

В гл. 25: «…В числе человеческих пороков одним из самых главных он [Иешуа] считает трусость». ▪ Булгаков, 5:296.

1436 Я буду обедать в столовой, а оперировать в операционной!

«Собачье сердце» (1925; в СССР опубл. в 1987), [гл.] 2
▪ Булгаков, 2:137

1437 Да, я не люблю пролетариата.

«Собачье сердце», 2 ▪ Булгаков, 2:140

1438 И, боже вас сохрани, не читайте до обеда советских газет!

«Собачье сердце», 2 ▪ Булгаков, 2:142

1439 Разруха сидит не в клозетах, а в головах!

«Собачье сердце», 2 ▪ Булгаков, 2:145

1440…«Абыр-валг» <…> означает «Главрыба».

«Собачье сердце», 5 ▪ Булгаков, 2:160

1440а В очередь, сукины дети, в очередь!

«Собачье сердце», 5 ▪ Булгаков, 2:163

1441 «Да не согласен я». – «С кем? С Энгельсом или с Каутским?». – «С обоими».

«Собачье сердце», 7 ▪ Булгаков, 2:183

1442 Взять все да и поделить.

«Собачье сердце», 7 ▪ Булгаков, 2:183

1443 Я не господин, господа все в Париже.

«Собачье сердце», 8 ▪ Булгаков, 2:188

1444 Швондер и есть самый главный дурак. Он не понимает, что Шариков для него еще более грозная опасность, чем для меня. <…> Если кто-нибудь <…> натравит Шарикова на самого Швондера, то от него останутся только рожки да ножки!

«Собачье сердце», 8 ▪ Булгаков, 2:195

БУЛГАКОВ, Сергей Николаевич

(1871–1944), богослов, философ, экономист

1445 Отец русской интеллигенции Белинский.

«Героизм и подвижничество», V (опубл. в сб. «Вехи», 1909)
▪ Вехи. Интеллигенция в России. – М., 1991, с. 72

Позднее Н. Бердяев назвал «отцом русской интеллигенции» А. Н. Радищева («Экзистенциальная диалектика божественного и человеческого» (1947), гл. 5). ▪ Бердяев Н. А. Диалектика божественного и человеческого. – М., 2003, с. 395.

БУЛГАРИН, Фаддей Венедиктович

(1789–1859), писатель, журналист

1446 Новая натуральная школа.

По поводу выхода в свет «Петербургского сборника» Булгарин в заметке «Журнальная всякая всячина» писал: «Г. Некрасов принадлежит к новой, т. е. натуральной литературной школе, утверждающей, что должно изображать природу без покрова». ▪ «Северная пчела», 26 янв. 1846, № 22, с. 2. Определение «новая натуральная школа» было повторено им в ряде статей. ▪ «Северная пчела», 31 янв., 28 фев., 9 марта 1846. А в «Северной пчеле» от 1 марта 1846 г. говорилось о «грязном натурализме».

Это наименование принял и ввел в широкий оборот В. Белинский: «…[школа], которую г. Булгарин очень основательно прозвал новою натуральною школою, в отличие от старой риторической, или не натуральной, т. е. искусственной, другими словами – ложной» («Литературные и журнальные заметки», 1846). ▪ Белинский в 13 т., 9:612.

БУЛЛЕР, Артур Реджиналд

(Buller, Arthur Reginald, 1874–1944), англоканадский ученыйбиолог, литератор

1447 Сегодня в полдень пущена ракета.

Она летит куда скорее света

И долетит до цели в семь утра / Вчера…

«По теории относительности», лимерик («Punch», 19 дек. 1923, без подписи); вольный пер. С. Маршака (1956)
▪ Маршак, 2:117 (здесь – как анонимная эпиграмма)

БУЛЬТМАН, Карл

(Bultman, Karl, 1884–1976), немецкий теолог

1448 Демифологизация новозаветного благовествования.

«Новый Завет и мифология: Проблема демифологизации новозаветного благовествования», статья (1941)

Широкое распространение термин «демифологизация» получил после II мировой войны.

БУНИН, Иван Алексеевич

(1870–1953), писатель

1449 Но для женщины прошлого нет:

Разлюбила – и стал ей чужой.

Что ж! Камин затоплю, буду пить…

Хорошо бы собаку купить.

«Одиночество» (1903)
▪ Бунин И. А. Собр. соч. в 6 т. – М., 1987, т. 1, с. 135

1450 Молчат гробницы, мумии и кости, —

Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы, на мировом погосте,

Звучат лишь Письмена.

«Слово» (1915)
▪ Бунин И. А. Собр. соч. в 6 т. – М., 1987, т. 1, с. 287

БУРГАВЕ (Бурхаве), Герман

(Boerhaave, Herman, 1668–1738), голландский врач

1451 * Держи голову в холоде, ноги в тепле.

В комментариях к английскому переводу (1746) лекций Бургаве в Лейденском университете («Institutiones medicae», 1709) приводилось высказывание Бургаве: «Если вы позаботитесь, чтобы ипохондрики держали голову в прохладе, а ноги в тепле, вы можете расчитывать, что избавитесь от хлопот наблюдать за ними» (§ 856, примеч. 1). ▪ Dr. Boerhaave’s Academical Lectures on the Theory of Physic <…> Translation of His Institutes and Explanatory Comment. – London, 1746, v. 6, p. 89.

Позднейшяя форма: «Держи голову в холоде, желудок в голоде, а ноги в тепле».

БУРДИЙОН, Фрэнсис Уильям

(Bourdillon, Francis William, 1852–1921), английский поэт

1452 Ночь смотрит тысячами глаз. // The night has a thousand eyes.

«Свет» (1873); пер. Я. Полонского под загл. «Из Бурдильёна» (1874)
▪ Полонский, с. 316; Knowles, p. 145

Строка восходит к драме Джона Лили (J. Lyly, 1554?—1606) «Метаморфозы девы» («The Maydes Metamorphosis», 1600), III, 1. ▪ Knowles, p. 480.

У Гёте: «И тьма, гнездясь по буеракам, / Смотрела сотней черных глаз» («Свидание и разлука» (1771); пер. Н. Заболоцкого). ▪ Гёте в 10 т., 1:76. У Ф. Тютчева: «Ночь хмурая, как зверь стоокий, / Глядит из каждого куста!» («Песок сыпучий по колени…», 1830). ▪ Тютчев, с. 110.

1453 Ум смотрит тысячами глаз,

Любовь глядит одним;

Но нет любви – и гаснет жизнь,

И дни плывут, как дым.

«Свет»; пер. Я. Полонского ▪ Полонский, с. 316

БУРДОН, Леонар (Bourdon, Léonard, 1754–1807),

французский якобинец, депутат Конвента

1454 Организатор победы. // Organisateur de la Victoire.

О Лазаре Карно (1753–1823), члене Комитета общественного спасения. На заседании Конвента 28 мая 1795 г. было предложено арестовать и судить Карно за пособничество якобинскому террору. Бурдон воскликнул: «Неужели вы осмелитесь поднять руку на того, кто организовал победу французской армии?» (согласно «Мемуарам» Ипполита Карно, опубл. в 1861). ▪ Boudet, p. 1202.

→ «Организатор и вдохновитель наших побед» (Ан-804).

БУРЛЮК, Давид Давидович

(1882–1967), поэт, художник

1455 Каждый молод молод молод

В животе чертовский голод <…>

Будем лопать пустоту / Глубину и высоту.

«и. А. Р.» (1913) ▪ Поэзия рус. футуризма, с. 115

Это – свободная разработка мотивов стихотворения А. Рембо «Праздник голода» (1872). Отсюда заглавие: «и. А. Р.» – «из Артюра Рембо».

1456 Мне нравится беременный мужчина

Как он хорош у памятника Пушкина.

«Плодоносящие» (1915; в публ. 1918 г.: «Утверждение вкуса»)
▪ Поэзия рус. футуризма, с. 121

БУРЛЮК, Давид Давидович

(1882–1967) и др.

1457 Нами уничтожены знаки препинания.

Манифест кубофутуристов из альманаха «Садок судей. II» (1913)
▪ Поэзия рус. футуризма, с. 619

Манифест подписали также: Е. Гуро, В. Маяковский, В. Хлебников и др.

Ф. Маринетти в «Техническом манифесте футуристической литературы» (1912) заявил: «Пунктуация больше не нужна». ▪ Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 163.

1458 Академия и Пушкин непонятнее гиероглифов. Бросить Пушкина, Достоевского, Толстого и проч. и проч. с Парохода современности. Кто не забудет своей первой любви, не узнает последней.

«Пощечина общественному вкусу», манифест кубофутуристов (дек. 1912)
▪ Поэзия рус. футуризма, с. 619

Вместо «Бросить Пушкина…» обычно цит.: «Сбросить…» Манифест подписали также: А. Крученых, В. Маяковский и В. Хлебников.

→ «Тебя ж, как первую любовь, / России сердце не забудет!» (Т-390).

БУРТИН, Юрий Григорьевич

(1932–2000), публицист

1459 Номенклатурный капитализм.

«Две приватизации» (1994)
▪ «Новое время», 1994, № 20/21, с. 16

О «номенклатурном капитализме» и «номенклатурной демократии» говорилось также в статье Буртина и Г. Водолазова «В России построена номенклатурная демократия». ▪ «Известия», 1 июня 1994, с. 7.

→ «Номенклатурный реванш» (Ан-793).

БУРХАРД, епископ Вормский

(Burchard von Worms, 965–1025)

1460 Никто не будет считаться виновным, пока его вина не будет доказана. // Ut nullus describatur reus prius quam convicatur.

«Декреты», XVI, 6 (1010)
▪ Stuckenberg C.-F. Untersuchungen zur
Unschuldsvermutung. – Berlin, 1998, S. 13

Наиболее ранняя формулировка принципа презумпции невиновности. Затем в «Золотых глоссах»[4] французского кардинала Жана Лемуана (Jean Lemoine (Johannes Monachus), ок. 1250–1313): «Человек считается невиновным, пока не доказана его виновность» («Item quilibet presumitur innocens nisi probetur nocens») («Glossa aurea», 1301; книжное изд.: 1535), II, 3, 1. ▪ classes.maxwell.syr.edu/His381/procedure.htm; bautz.de/bbkl/j/Johannes_v_mon.shtml; Shapiro, p. 614.

В «Декларации прав человека и гражданина» (1789), ст. 9: «Каждый считается невиновным, пока его вина не установлена».

БУТУСОВ, Вячеслав Геннадиевич

(р. 1961), рокмузыкант

1461 Гудбай Америка / где я не был никогда

<…> нас так долго учили

любить твои запретные плоды.

«Прощальное письмо» (1986), муз. Бутусова и Дм. Умецкого

БУХАРИН, Николай Иванович

(1888–1938), деятель большевистской партии

1462 Пролетарское принуждение во всех своих формах, начиная с расстрелов и кончая трудовой повинностью, <…> является, как парадоксально это ни звучит, методом выработки коммунистического человечества из человеческого материала капиталистической эпохи.

«Экономика переходного периода» (1920), гл. Х
▪ Отд. изд. – М., 1920, с. 146

1463 Необходимо создание <…> великого единого фронта между революционным пролетариатом мирового «города» и крестьянством мировой «деревни».

Доклад от имени русской секции Исполкома Коминтерна на ХII съезде РКП(б) 20 апр. 1923 г.
▪ ХII съезд РКП(б). Стеногр. отчет. – М., 1968, с. 305

Отсюда: «мировая деревня».

1464 * Врастание кулака в социализм.

Термин «врастание в социализм» (не кулака, а советского общества) появился у Бухарина в нояб. 1922 г. ▪ Коэн С. Бухарин: Политическая биография. – М., 1992, с. 181. «Врастание кулака в социализм» – контаминация этого выражения с цитатой из работы Бухарина «Путь к социализму и рабочекрестьянский союз» (1925), разд. VIII: «Основная сеть наших кооперативных крестьянских организаций будет состоять из кооперативных ячеек не кулацкого, а “трудового” типа <…> врастающих в систему наших государственных органов. <…> С другой стороны, кулацкие кооперативные гнезда будут точно так же через банки и т. д. врастать в эту же систему…». ▪ Бухарин Н. И. Путь к социализму. – Новосибирск, 1990, с. 45.

1465 Всему крестьянству, всем его слоям нужно сказать: обогащайтесь, накапливайте, развивайте свое хозяйство.

Доклад на собрании актива Московской партийной организации 17 апр. 1925 г. («О новой экономической политике и наших задачах»)
▪ «Большевик», 1925, № 9/10, с. 5

→ «Обогащайтесь!» (Г-350).

1466 Нация Обломовых.

«Наш вождь, наш учитель, наш отец», статья памяти Ленина (1936)

«Нужны были именно большевики, <…> чтобы <…> из аморфной, малосознательной массы в стране, где господствовала нация Обломовых, сделать “ударную бригаду мирового пролетариата”!». ▪ «Известия», 21 янв. 1936.

У Ленина: «Россия проделала три революции, а все же Обломовы остались, так как Обломов был не только помещик, а и крестьянин, и не только крестьянин, а и интеллигент, и не только интеллигент, а и рабочий и коммунист» («О международном и внутреннем положении Советской республики», речь 6 марта 1922 г.). ▪ Ленин, 45:13.

БУХМАН, Фрэнк

(Buchman, Frank, 1878–1961), американский теологпротестант, проповедник

1467 Моральное перевооружение. // Moral Rearmament.

Назв. международной религиозной организации, основанной Бухманом в 1938 г.

БУШ, Джордж (младший)

(Bush, George W., р. 1948), президент США в 2000–2008 гг.

1468 Я взглянул этому человеку в глаза. Я думаю, что это человек очень прямой и достойный доверия. <…> Я понял его душу, душу человека, преданного своей стране и интересам своей страны.

На пресс-конференции с Владимиром Путиным в Любляне 16 янв. 2001 г.
▪ inosmi.ru/text/translation/228872.html

Замечание Хиллари Клинтон в ходе президентской избирательной кампании 2008 г.: «…Президент [Буш] <…> заглянул в душу Путина. Но я бы хотела напомнить, что Путин был агентом КГБ. У него нет души по определению» (выступление в г. Хамптон (Нью-Хэмпшир) 6 янв.). ▪ nydailynews.com/blogs/dc.

1469 Мы должны победить в первой войне XXI века.

На пресс-конференции в Белом доме 16 сент. 2001 г.
▪ Shapiro, p. 121

О войне с терроризмом, по поводу событий 11 сент. 2001 г.

1470 Ось зла, угрожающая миру во всем мире.

Речь в Конгрессе «О положении страны» 30 янв. 2002 г.
▪ Shapiro, p. 121

Об Ираке, Иране, Северной Корее и «их союзниках-террористах».

→ «Ось Берлин – Рим» (М-901).

1471 Я верю, что через меня говорит Бог. Иначе я бы не смог делать свою работу. // I trust God speaks through me <…>.

На встрече с анабаптистами в Ланкастере (Пенсильвания) 9 июля 2004 г.

Эта цитата была приведена в газ. «Lancaster New Era» от 16 июля 2004 г. со слов участников встречи; ее достоверность оспаривается. ▪ freerepublic.com/focus/f-news/1172948/posts; en.wikiquote.org/wiki/George_W._Bush.

БУШ, Джордж (старший)

(Bush, George H. W., р. 1924), президент США в 1989–1993 гг.

1472 Динамичный архитектор реформы в Советском Союзе. // The dynamic architect of Soviet reform.

О М. С. Горбачеве, в речи 21 нояб. 1989 г.
▪ Eigen, p. 587

Вероятно, отсюда: «архитектор перестройки».

1473 Величайшее событие из всех, что случились на моем и на вашем веку – Америка, милостью Божией, победила в холодной войне.

Речь в Конгрессе «О положении страны» 28 янв. 1992 г. ▪ Shapiro, p. 120

«БХАГАВАДГИТА» («Песнь Господня»),

поэма (первоначальный текст: III–II вв. до н. э.; окончательный текст: IX в. н. э.); составляет часть эпоса «Махабхарата» (кн. VI, гл. 25–42)

1474 Если тысячи солнц свет ужасный

в небесах запылает разом —

это будет всего лишь подобье

светозарного лика махатмы.

«Бхагавадгита», XI, 12; пер. В. Семенцова
▪ Отд. изд. – М., 1999, с. 62

Два первых стиха процитировал Роберт Оппенгеймер при испытании атомной бомбы в Аламогордо 16 июля 1945 г. Отсюда загл. книги Р. Юнга об «атомном проекте»: «Ярче тысячи солнц» («Brighter Than a Thousand Suns», 1958).

1475 Я – смерть, разрушительница миров.

«Бхагавадгита», XI, 32

В таком виде цитату привел Роберт Оппенгеймер после испытания первой атомной бомбы в Аламогордо 16 июля 1945 г. ▪ Rees-1987, p. 347. В пер. В. Семенцова: «Время Я – мира извечный губитель». ▪ Отд. изд. – М., 1999, с. 65. Цит. также в форме: «Я Кришна, разрушитель миров».

1476 Дорог Мне тот <…>,

кто не радуется, не горюет,

кто лишен вожделенья и злобы,

кто и зло и добро покидает.

К ненавистнику, к другу ровный,

одинаковый к чести, к бесчестью.

«Бхагавадгита», XII, 17–18; пер. В. Семенцова
▪ Отд. изд. – М., 1999, с. 70

→ «выше добра и зла» (Д-488).

1477 Ни к чему не привязанный мыслью,

победивший себя, без желаний,

отрешенностью и недеяньем

человек совершенства достигнет.

«Бхагавадгита», XVIII, 49; пер. В. Семенцова
▪ Отд. изд. – М., 1999, с. 93

→ «Мудрец действует недеянием» (Л24).

БЭКОН, Фрэнсис

(Bacon, Francis, 1561–1626), английский философ

1478 * Мы можем столько, сколько знаем. // Tantum possumus, quantum scimus (лат.).

«Новый Органон, или Истинные указания для истолкования природы» (1620), I («Афоризмы об истолковании природы и царстве человека»), 1

«Человек, слуга и истолкователь природы, столько совершает и понимает, сколько постиг в ее порядке делом или размышлением, и свыше этого он не знает и не может» (здесь и далее пер. Н. А. Федорова). ▪ Бэкон, 2:12.

Формула «Tantum possumus, quantum scimus» появилась в Германии в XIX в.; без упоминания имени Бэкона приведена в книге Л. Фейербаха «Бог, свобода и бессмертие с точки зрения антропологии» (1866), разд. «О спиритуализме и материализме», гл. 3. ▪ Feuerbach L. Sämmtliche Werke. – Liepzig, 1866, Bd. 10, S. 61.

1479 Природа побеждается только подчинением ей. // Natura <…> non nisi parendo vincitur.

«Новый Органон», I, 3; здесь и далее пер. С. Красильщикова в редакции Г. Майорова
▪ Бэкон, 2:12; ebooksbrasil.org/eLibris/norganuml.html

1480 Мы не совершили ничего великого, а только сочли незначительным то, что считалось великим // Nos nil magni fecisse; sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minoris.

«Новый Органон», I, 97
▪ Бэкон, 2:57; ebooksbrasil.org/eLibris/norganuml.html

1481 * Идолы рода, пещеры, рынка, театра.

«Новый Органон», I, 39 ▪ Бэкон, 2:18

О причинах человеческих заблуждений: «Идолы рода находят основание в самой природе человека»; «Идолы пещеры суть заблуждения отдельного человека»; «Идолы площади [рынка] <…> проникают в разум вместе со словами»; «Идолы театра <…> получили силу вследствие предания, веры и беззаботности», «воспринимаются из вымышленных теорий» (I, 41–44, I, 59, I, 61). ▪ Бэкон, 2:18–20, 25–26.

1482 Древнее время – молодость мира. // Antiquitas seculi juventus mundi.

«О достоинстве и приумножении наук» (1623), кн. I; пер. Н. А. Федорова
▪ Бэкон, 1:112; Knowles, p. 41

→ «Коммунизм – это молодость мира» (М-392); «Весна человечества» (М-542).

1483 Поверхностная философия склоняет ум человека к безбожию, глубины же философии обращают умы людей к религии.

«Опыты» (1625), XVI; пер. Е. Лагутина
▪ Бэкон, 2:386

1484 Нет совершенной красоты без некой необычности в пропорциях.

«Опыты», XLIII («О красоте»)
▪ Цит. по: По Э. А. Полн. собр. рассказов. —
М., 1970, с. 748 (коммент.)

1485 Лучшие советники – мертвые. // Optimi consiliarii mortui (лат.).

«Опыты», XX («О совете»), 6; пер. З. Е. Александровой

О книгах: «Истинно сказано, что optimi consiliarii mortui; ибо книги скажут правду там, где советники не осмелятся». ▪ Бэкон, 2:398. Высказывание восходит к истории о философе-стоике Зеноне Китийском (ок. 336–264 до н. э.): «Он обратился к оракулу с вопросом, как ему жить наилучшим образом, и бог ответил: “Взять пример с покойников”; Зенон понял, что это значит, и стал читать древних писателей» (Диоген Лаэртский, VII, 1, 2).

1486 Крайние себялюбцы готовы сжечь дом, лишь бы зажарить себе яичницу.

«Опыты», XXIII; пер. З. Е. Александровой
▪ Бэкон, 2:404

Повторено в «Характерах и анекдотах» Никола Шамфора. ▪ Oster, p. 363; Шамфор, с. 196.

1487 Знание само по себе есть сила. //…Scientia

potestas est (лат.).

«Размышления о религиозных предметах» (1597), гл. «О ересях» ▪ Knowles, p. 44

Также: «Знание и могущество человека совпадают» («Новый Органон», I, 3). ▪ Бэкон, 2:12. Отсюда у Томаса Гоббса: «Scientia potentia est» – «Знание – сила» («О человеке» (1658), гл. X). ▪ Hobbes T. Opera philosophica. – Londini, 1841, v. 3, p. 69.

БЮЛОВ, Бернхард фон

(Bülow, Bernhard von, 1849–1929), в 1897–1900 гг. статс-секретарь иностранных дел Германской империи, в 1900–1909 гг. рейхсканцлер

1488 Мы никого не хотим отодвигать в тень, но требуем и для себя места под солнцем.

Речь в рейхстаге 6 дек. 1897 г., после захвата Германией китайского порта Цзяочжоу
▪ Gefl. Worte, S. 496

Четыре года спустя император Вильгельм II заявил: «Мы <…> должны бороться за свое место под солнцем» (речь в Гамбурге 18 июня 1901 г.). ▪ Augard, p. 311.

→ «Мое место под солнцем» (П-48).

1489 Верность Нибелунгов. // Nibelungentreue.

Речь в рейхстаге 29 марта 1909 г. об отношениях между Германией и Австро-Венгрией
▪ Gefl. Worte, S. 476

БЮРГЕР, Готфрид Август

(Bürger, Gottfried August, 1747–1794), немецкий поэт

1490 Мертвецы скачут быстро. // Die Toten reiten schnell.

«Ленора», баллада (1774) ▪ Gefl. Worte, S. 115

В пер. В. Жуковского: «Гладка дорога мертвецам!» ▪ Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. – М., 1985, т. 2, с. 35.

БЮССИРАБЮТЕН

(Рабютен, Роже де, граф де Бюсси) (BussyRabutin (Rabutin, Roger de, comte de Bussy), 1618–1693), французский литератор

1491 Разлука для любви то же, что ветер для огня: слабый гасит, большой раздувает.

«Любовные истории галлов» (1668), разд. «Максимы любви», 9
▪ Markiewicz, s. 79

Затем у Ларошфуко («Максимы», 276): «Разлука ослабляет легкое увлечение, но усиливает большую страсть, подобно тому как ветер гасит свечу, но раздувает пожар». ▪ Размышления и афоризмы…, с. 167; пер. Э. Линецкой.

Ср. также у Проперция (I в. до н. э.): «Только к тому, кого нет, ваша страсть разгорается жарче: / Долгая близость с одним вас пресыщает всегда» («Элегии», II, 33; пер. Л. Остроумова). ▪ Катулл. Тибулл. Проперций, с. 358.

БЮФФОН, Жорж Луи

(Buffon, Louis, 1707–1788),

французский естествоиспытатель

1492 Знания, факты и открытия <…> вне человека, стиль же – это сам человек. // <…> Le style est l’homme même.

«Рассуждение о стиле», речь при вступлении во Французскую академию 25 авг. 1753 г.; пер. В. Мильчиной
▪ НЛО, 1995, № 13, с. 171; Maloux, p. 502

Слов «Стиль – это сам человек» нет в официальной публикации речи; по-видимому, это позднейшая вставка издателей сочинений Бюффона. ▪ King, p. 393.

Изречение «Стиль изобличает человека» приводил английский литератор Роберт Бёртон в 1621 г. («Анатомия меланхолии», 1621). ▪ Отд. изд. – М., 2005, с. 90. Древнегреческий ритор I в. н. э. Деметрий писал: «Во всяком сочинении словесного искусства можно разглядеть характер пишущего» («О стиле», 227; пер. Т. А. Миллер). ▪ Античная эпистолография. – М., 1967, с. 8.

1493 Гений всего только бо́льшая способность к терпению.

Устное высказывание, записанное Эро де Сешелем («Визит к Бюффону», 1785). Ошибочно приводилось как цитата из речи Бюффона при вступлении во Французскую академию 25 авг. 1753 г. В записи Сюзанны Неккер: «Гений образуется терпением» (опубл. в 1801). ▪ Ашукины, с. 135.

Пофранцузски обычно цит. в форме «Гений – это долгое терпение» («Le génie est une long patience»). ▪ Maloux, p. 228. Отсюда у Поля Валери: «Гений! О долгое нетерпение!» («O longue impatience») – в стихотворении «Контур змея» из сб. «Очарования» (1922). ▪ Oster, p. 673.

БЮХНЕР, Людвиг

(Büchner, Ludwig, 1824–1899),

немецкий врач, естествоиспытатель, философ

1494 Нет силы без материи, нет материи без силы.

«Сила и материя» (1855), разд. «Сила и материя»
▪ Отд. изд. – СПб., 1907, с. 11

ВАГНЕР, Рихард

(Wagner, Richard, 1813–1883), немецкий композитор

1 Синтетическое произведение искусства. //

Gesamtkunstwerk.

«Искусство и революция» (1849)
▪ Markiewicz, s. 433

2 Бесконечная мелодия. // Unendliche Melodie.

«Музыка будущего» (1860)

ВАЗАРИ, Джорджо

(Vasari, Giorgio, 1511–1574), итальянский живописец, архитектор, историк искусства

3 Возрождение искусств. // La rinascita dell’arte.

«Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» (1550), предисловие, XVIII
▪ Markiewicz, s. 427

ВАЙНРАЙХ, Макс

(Weinreich, Max, 1894–1969), филолог родом из Польши, директор Еврейского исследовательского института (YIVO) в Нью-Йорке

4 Язык – это диалект, обладающий собственной армией и флотом.

Речь при открытии ежегодной сессии Еврейского исследовательского института 5 янв. 1945 г.

Это определение Вайнрайх привел со ссылкой на одного из слушателей его лекций по истории еврейского языка. ▪ Shapiro, p. 804; en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect_with_an_army_and_navy.

ВАЙССЕ (Вейcсе), Христиан

(Weisse, Christian Felix, 1726–1804), немецкий поэт

5 Завтра! завтра! не сегодня —

Так ленивцы говорят. //

Morgen, morgen! nur nicht heute!

Sprechen immer trägen Leute [ныне цит.: Sagen alle

faulen Leute].

«Отсрочка» из сб. «Детские песенки» (1769); пер. Б. М. Федорова («Завтра (Подражание немецкому)», 1828)
▪ Gefl. Worte, S. 106; Русская поэзия детям. —
Л., 1989, с. 172

ВАЙЦЗЕККЕР, Рихард фон

(Weizsäcker, Richard von, р. 1920), один из лидеров ХДС, в 1984–1994 гг. президент ФРГ

6 Жить с [ядерной] бомбой.

Загл. серии статей в еженедельнике «Die Zeit» («Mit der Bombe leben», 1958)
▪ Gefl. Worte, S. 486
→ «…жить с этой стеной» (Б-1291).

ВАЛЕРИ, Поль

(Valéry, Paul, 1871–1945), французский поэт и мыслитель

7 Европа – <…> всего лишь маленький мыс азиатского континента.

«Кризис духа», статья (1924) ▪ Markiewicz, s. 426

У Ф. Ницше: «…древняя Азия и ее выдавшийся вперед полуостровок, Европа» («По ту сторону добра и зла» (1886), III, 52). ▪ Ницше, 2:282. → «Азия, Европа – закоулки мира» (А-61).

8 Стихотворение есть растянутое колебание между звуком и смыслом.

«Тетради. 1926»; пер. В. Козового
▪ Валери П. Об искусстве. – М., 1993, с. 133;
Valéry P. Rhumbs (notes et autres). – Paris, 1926, p. 122

9 Будущее уже не то, что было раньше.

В журн. «Les Annales politiques et littéraires» (Париж), 1937
▪ Valéry P. Regards sur le monde actuel & autres essais. – Paris, 1945, p. 201

Позднее эта фраза приписывалась различным лицам. Англичанин Бернард Левин, процитировав ее, заметил: «Нынче, увы, и прошлое стало совсем не то» («Санди таймс», 22 мая 1977). ▪ Augard, p. 186.

→ «Ностальгия уже не та, что была раньше» (Д-67).

ВАЛЛЕ, Жюль

(Vallès, Jules, 1833–1885), французский писатель и публицист, член Парижской коммуны

1 °Cмерть – не оправдание. // La mort n’est pas une excuse.

В окт. 1857 г. Валле написал крайне резкую статью о генерале Луи Кавеньяке, подавившим Июньское восстание 1848 г. в Париже. Ему сообщили, что Кавеньяк только что умер (20 окт.); Валле ответил: «Смерть – не оправдание». Об этом рассказала Каролина Реми (псевд.: Северин) в газ. «Le Journal» 18 марта 1893 г.

Фраза приписывалась также члену Парижской коммуны Огюсту Верморелю (1841–1871). ▪ Guerlac, p. 236.

ВАЛУЕВ, Петр Александрович (1815–1890),

граф, в 1861–1868 гг. министр внутренних дел, в 1872–1879 гг. министр государственных имуществ, в 1879–1881 гг. председатель Комитета министров

11 Многочисленность форм составляет у нас сущность административной деятельности и обеспечивает всеобщую официальную ложь <…>. Сверху – блеск, а внизу – гниль.

«Дума русского», записка с датой «28 авг. 1855 г.»
▪ «Русская старина», 1891, № 5, с. 354

Это высказывание было процитировано в циркуляре вел. кн. Константина Николаевича по морскому ведомству от 26 нояб. 1855 г., со ссылкой на «одну весьма замечательную записку». ▪ См.: «Русская старина», 1891, № 5, с. 359. Отсюда – ходячее выражение тех лет «официальная ложь».

12…Никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может.

Циркуляр министра внутренних дел Киевскому, Московскому и Петербургскому цензурным комитетам от 18 июля 1863 г. (опубл. в 1904)
▪ Миллер А. И. «Украинский вопрос» в политике властей… – СПб., 2000, с. 145

Цит. также в форме: «Украинского языка не было, нет…».

ВАНДЕРБИЛЬТ, Уильям

(Vanderbilt, William H., 1821–1885), американский бизнесмен, железнодорожный магнат

13 К черту общественность! // The public be damned!

В ответ на вопрос журналиста, не противоречит ли интересам общественности закрытие убыточной железнодорожной линии («Нью-Йорк таймс», 9 окт. 1882). В письме в «Нью-Йорк таймс» от 13 окт. Вандербильт отрицал подлинность этих слов, однако они были немедленно подхвачены прессой и вошли в поговорку. ▪ Shapiro, p. 787; Palmer, p. 225.

ВАНШЕНКИН, Константин Яковлевич

(р. 1925), поэт

14 В поэзии – пора эстрады.

«В поэзии – пора эстрады…» (1964)
▪ Ваншенкин К. Я. Собр. соч. в 3 т. – М., 1983, т. 1, с. 447

15 А мне мама, а мне мама / Целоваться не велит.

«За окошком свету мало» (1963), муз. Э. Колмановского

16 Как провожают пароходы?

Совсем не так, как поезда.

«Как провожают пароходы…» (1961), муз. А. Островского

17 Вода, вода, / Кругом вода.

«Как провожают пароходы…»

18 Вы служите, мы вас подождем.

«Мы вас подождем» (1963), муз. Э. Колмановского

19 Я люблю тебя, Жизнь,

Что само по себе и не ново / <…>.

Я люблю тебя, Жизнь,

И надеюсь, что это взаимно.

«Я люблю тебя, Жизнь…» (1956), муз. Э. Колмановского

ВАРБУРГ, Аби

(Абрахам Мориц) (Warburg, Aby, 1866–1929), немецкий историк и теоретик искусства

20 Бог – в деталях. // Der liebe Gott steckt im Detail (нем.).

Девиз первого семинара Варбурга по итальянскому искусству в Гамбургском университете (1925–1926). ▪ Gombrich E. H. Aby Warburg – Hamburg, 1992, S. 307; Shapiro, p. 796.

Во французской форме («Le bon Dieu est dans les détails») приписано Г. Флоберу в книге немецкого искусствоведа Эрвина Панофски «Смысл и толкование изобразительного искуства» (1955). ▪ Shapiro, p. 1955.

«Совершенство зависит от малого во множестве деталей» – изречение греческого скульптора Поликлета (V в. до н. э.), согласно Филону Византийскому («Механика», IV, 1; пер. А. Лебедева). ▪ Фрагменты…, с. 427. → «Природа вещей <…> лучше всего выражается в <…> деталях» (П-334).

Выражение «Дьявол – в деталях» (нем. «Der Teufel steckt im Detail») получило широкое распространение с 1960-х гг.

Марк Теренций ВАРРОН

(Marcus Terentius Varro, 116–27 до н. э.), римский ученыйэнциклопедист

21 Бог есть душа мира <…>, и <…> сам этот мир есть бог.

«О почитании богов»; цит. у Августина («О Граде Божием», VII, 6)
▪ Августин, 3:284

22 * Не больше, чем Муз, и не меньше, чем Граций.

О наилучшем числе гостей (от трех до девяти). Приведено в «Аттических ночах» Авла Геллия (II в.), XIII, 11, 2–3. ▪ Плут.-1999, с. 872 (коммент.).

ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ

(ок. 330–379), епископ Кесарии, богослов

23 Чествование образа переходит к первообразу.

«О Святом Духе», 18, 45
▪ Василий Великий. Творения. – М., 1993, ч. 3, с. 300

Отсюда в постановлении II Никейского собора 13 окт. 787 г.: «Честь, воздаваемая образу, восходит к Первообразу, и поклоняющийся иконе поклоняется ипостаси изображенного на ней». ▪ Настольная книга священнослужителя. – М., 1983, т. 4, с. 54.

24 * Человек есть тварь, получившая повеление стать богом.

Перефразированное высказывание Василия Великого, приведенное в надгробном слове Григория Богослова («Слово 43»): «Не могу поклониться твари [т. е. человеку], будучи сам Божия тварь и имея повеление быть богом». ▪ Григ. Богослов, 1:633. Речь шла о начальнике области, в которой Василий был епископом.

ВАСИЛЬЕВ, Борис Львович

(р. 1924), писатель

25 Люби Россию в непогоду.

Загл. статьи («Известия», 16, 17, 18 янв. 1989)

Также загл. и строка стихотворения Валерия Шумилина (р. 1935); положено на музыку А. Тургелем.

ВАСИЛЬЕВ, Георгий Леонардович

(р. 1957), автор песен

26 Лучше быть сытым, чем голодным,

Лучше жить в мире, чем в злобе,

Лучше быть нужным, чем свободным, —

Это я знаю по себе.

«Приходи ко мне, Глафира» (1982), авторская песня

ВАСИЛЬЕВ, Сергей Александрович

(1911–1975), поэт

27 Бьют часы на Спасской башне.

Начало «Песни о Сталине» («Славься, первый полководец…») (1947), муз. И. Дунаевского

28 Приходите свататься, / Я не стану прятаться.

«Приходите свататься…» (1947), муз. А. Новикова

ВАСНЕЦОВ, Виктор Михайлович

(1848–1926), живописец

29 Витязь на распутье.

Назв. картины (1882)

II ВАТИКАНСКИЙ СОБОР католической церкви (1962–1965)

3 °Cемья – это своего рода домашняя церковь. //…Ecclesia domestica (лат.).

Догматическая конституция «Lumen Gentium» («Свет народам») от 21 нояб. 1964 г., § 11
▪ Катехизис, с. 396; cin.org/v2church.html

31…Братские связи в общении веры и любви <…> должны существовать между поместными Церквами, словно между сестрами.

Декрет «Unitatis redintegratio» («Восстановление единства») от 21 нояб. 1964 г., § 14
▪ Христ. вероучение, с. 308

ВАШИНГТОН, Джордж

(Washington, George, 1732–1799), первый президент США (1789–1797)

32 Я не умею лгать, папа <…>. Это я срубил ее [вишню в саду] своим топориком.

Апокрифическое признание маленького Джорджа отцу. Эта история была сочинена Мейсоном Локом Уимсом (M. L. Weems, 1759–1825), автором книги «Жизнь Джорджа Вашингтона» (1808). ▪ Jay, p. 379; Американа, с. 1063.

ВЕБЕР, Карл Мария фон

(Weber, Carl Maria von, 1786–1826),

немецкий композитор

33 Приглашение к танцу.

Назв. муз. произведения («Auforderung zum Tanz», 1819)

ВЕБЕР, Карл Юлиус

(Weber, Karl Julius, 1767–1832), немецкий сатирик

34 Пиво – это жидкий хлеб.

«Германия, или Письма немца, путешествующего по Германии» (1826), т. 1 ▪ Gefl. Worte, S. 440

ВЕБЕР, Макс

(Weber, Max, 1864–1920), немецкий социолог

35 Протестантская этика и дух капитализма.

Загл. статьи («Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus», 1904–1905)

ВЕБЛЕН, Торстейн (Veblen, Thorstein, 1857–1929),

американский экономист и социолог

36 Демонстративное потребление. // Conspicuos

consumption.

«Теория праздного класса» (1899), назв. гл. 4

ВЕГА, Мария

(Мария Николаевна Волынцева) (1898–1980), поэтесса, с 1920-х по 1975 г. – в эмиграции

37 Ведь я институтка, я дочь камергера,

Я черная моль, я летучая мышь.

«Черная моль» («Институтка») (не позднее 1950-х гг.), слова и муз. Марии Веги

Флавий Ренат ВЕГЕЦИЙ

(Flavius Renatus Vegetius, конец IV – нач. V в.), римский военный писатель

38 Кто хочет мира, пусть готовится к войне.

«Краткое изложение военного дела», III, вступление
▪ Греческие полиоркетики… – СПб., 1996, с. 211

Отсюда: «Хочешь мира – готовься к войне» («Si vis pacem, para bellum»).

Мысль восходит к более ранним источникам, напр.: «Войною скорее можно обеспечить мир» (Фукидид, «История», I, 124, 2); «Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать» (Цицерон, «Филиппики», VII, 6, 19); «Мир рождается от войны» (Корнелий Непот, «Эпаминонд», 5, 4). ▪ Тимошенко И. Е. Литературные первоисточники и прототипы 300 русских пословиц… – Киев, 1897, с. 33; perseus.tufts.edu; Бабичев, с. 749; Корнелий Непот. О знаменитых иноземных полководцах. – М., 1992, с. 61.

→ «Войны надо начинать с целью <…> жить в мире» (А-293).

ВЕЙЛЬ, Симона

(Weil, Simona, 1909–1943),

французская писательница, философ

39 Красота – это сиюминутная вечность.

«В ожидании Бога», эссе (1977)

▪ Weil S. Attente de Dieu. – Paris, 1950, p. 174

В форме «Красота – это вечность, длящаяся мгновение» приводилось как изречение Альбера Камю. ▪ Этика: словарь афоризмов… – М., 1995, с. 109.

У Фридриха Шеллинга: «Красота – это бесконечность, выраженная в законченной форме» («Система трансцендентального идеализма» (1800), VI, § 1). ▪ Markiewicz, s. 360.

ВЕЙНБЕРГ, Петр Исаевич

(1831–1908), поэт, переводчик

40 Он был титулярный советник,

Она – генеральская дочь.

«Он был титулярный советник…» (1859)
▪ Поэты «Искры», 2:272

Положено на музыку А. С. Даргомыжским (1859).

41 Мораль сей басни такова:

Нам гибкая спина нужней, чем голова.

«Тростник и спина» (1860) ▪ Поэты «Искры», 2:274

Отсюда: «Мораль сей басни такова». «Мораль сей басни» – «калька» с немецкого «die Moral von der Geschichte».

ВЕЙЦМАН, Хаим

(Weizmann, Chaim, 1874–1952), британский химик, первый президент Израиля

42 Все народы можно разделить на две категории: тех, кто изгоняет евреев, и тех, кто не впускает евреев к себе.

В беседе с канадским политиком Леоном Крестолом (1940)
▪ politicalquotes.org/Quotedisplay.aspx?DocID=37416

ВЕЛАСКЕС, Консуэло

(Velázquez, Consuelo, 1916[5]—2005),

мексиканский композитор-песенник

43 Бесаме, бесаме мучо (исп.). // Целуй меня, целуй меня крепко.

«Бесаме мучо» («Bésame mucho», 1941), слова и муз. Веласкес

Мелодия восходит к арии «Маха и соловей» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески» (1916) – переработки сюиты для фортепьяно (1911) под тем же названием.

ВЕЛИЧАНСКИЙ, Александр Леонидович

(1940–1990), поэт

44 Под музыку Вивальди

Назв. стихотворения (1972); муз. В. Берковского и С. Никитина (1973)

Песня получила известность благодаря т/ф «Почти смешная история» (1977).

ВЕЛЛИНГТОН, Артур Уэлсли

(Wellington, Arthur, duke of, 1769–1852), герцог, британский фельдмаршал

45 Величайшее несчастье, если не считать проигранного сражения, – это выигранное сражение.

Приведено в «Дневнике Фрэнсис, леди Шелли, 1787–1817». ▪ Jay, p. 385.

46 Битва гигантов.

О Ватерлоо. Приведено в «Воспоминаниях» С. Роджерса (1859). ▪ Клюкина, с. 207.

→ «Война гигантов закончилась…» (Ч-51).

47 Битва при Ватерлоо была выиграна здесь [на спортивных площадках Итона].

Так будто бы сказал Веллингтон при осмотре крикетных площадок Итонского колледжа (ок. 1825 г.), согласно книге французского писателя и политика Шарля Монталамбера «О политическом будущем Англии» (1856). ▪ Stevenson, p. 2465; Jay, p. 384.

→ «Битву при Садове выиграл прусский школьный учитель» (П-219).

48 Для великой нации не бывает маленьких войн.

Речь в Палате лордов 16 янв. 1838 г.
▪ Palmer, p. 233

49 Печатайте – и будьте прокляты! // Publish and be damned.

Так будто бы сказал Веллингтон своей любовнице Гариетт Уилсон, вымогавшей у него деньги под угрозой публикации своих мемуаров. ▪ Jay, p. 384.

Согласно «Признаниям Джулии Джонстон» (1825), Уилсон «потребовала от герцога Веллингтона 300 фунтов, угрожая, если их не получит, написать нечто такое, что подорвет его репутацию; и герцог <…> возвратил ей это письмо с надписью: “пишите и будьте п[роклят]ы”». ▪ Rees-2006, p. 487.

Ср. также: «Publish or perish!» («Либо печатайся, либо подыхай!») – ироническое присловье преподавателей американских университетов (c 1960-х гг.). ▪ Markiewicz, s. 476.

ВЕЛЬТМАН, Александр Фомич

(1800–1870), писатель

50 Что отуманилась, зоренька ясная,

Пала на землю росой?

Песня разбойников из повести «Муромские леса» (1831)
▪ Поэты 1820–1830-х, 2:221

51 Я ль виноват, что тебя, черноокую,

Больше, чем душу, люблю!

Песня разбойников из повести «Муромские леса»
▪ Поэты 1820–1830-х, 2:221

ВЕНГЕРСКАЯ Н. (псевд.?)

52 Я возвращаю ваш портрет.

Второе назв. танго «Люблю» (1939), муз. Е. Розенфельда (по первой строке: «Вам возвращая ваш портрет»)

В реестре Российского авторского общества в качестве автора текста указан Николай Федорович Мызников.

53 Моя любовь не струйка дыма,

Что тает вдруг в сияньи дня.

«Люблю» («Я возвращаю ваш портрет»)

ВЕНЕВИТИНОВ, Дмитрий Владимирович

(1805–1827), поэт

54 С печатью тайны на челе, / <…>

С глаголом неба на земле.

«Люби питомца вдохновенья…» («Последние стихи») (1827)
▪ Веневитинов Д. В. Стихотворения. Проза. – М., 1980, с. 78

55…Сын богов, / Питомец муз и вдохновенья.

«Поэт» (1826)
▪ Веневитинов Д. В. Стихотворения. Проза. – М., 1980, с. 38

56 Как знал он жизнь! как мало жил!

«Поэт и друг» (1827)
▪ Веневитинов Д. В. Стихотворения. Проза. – М., 1980, с. 77

Эти стихи высечены на могильной плите Веневитинова.

Публий ВЕРГИЛИЙ Марон

(Publius Vergilius Maro, 70–19 до н. э.), римский поэт

57 Ах, Коридон, Коридон! Каким ты безумьем охвачен!

«Буколики» («Эклоги») (39 до н. э.), II, 69; пер. С. Шервинского ▪ Вергилий, с. 43

О любовном безумии.

58 Дети, вы рвете цветы, собираете вы землянику, —

Прочь убегайте: в траве змея холодная скрыта.

«Буколики», III, 91; пер. С. Шервинского
▪ Вергилий, с. 48

Выражение «змея в траве» («anguis in herba») стало поговорочным. ▪ Бабичев, с. 404. Отсюда у Шекспира: «Змея, змея, сокрытая в цветах» («Ромео и Джульетта», III, 8; пер. М. Н. Каткова). ▪ Цит. по: Достоевский, 1:236, 501.

59 Сызнова ныне времен зачинается строй

величавый,

Дева грядет к нам опять, грядет Сатурново

царство.

Снова с высоких небес посылается новое племя.

К новорожденному будь благосклонна,

с которым на смену

Роду железному род золотой по земле

расселится. <…>

Жить ему жизнью богов; он увидит богов

и героев

<…> Будет он миром владеть, успокоенным

доблестью отчей.

«Буколики», IV, 5–9, 15, 17; пер. С. Шервинского
▪ Вергилий, с. 50

Христианские авторы усматривали в IV эклоге пророчество о рождении Христа.

Букв. перевод 1-й строки: «Великий порядок веков рождается вновь» («Magnus ab integro seculorum nascitur ordo»). Латинская надпись «Novus ordo seculorum» – «Новый порядок на века» – помещена, среди прочих надписей, на Большой печати США. Этот девиз появился сначала на серебряном долларе 1935 г. ▪ Американа, с. 386; Bartlett, p. 95. → «Новый порядок» (Г-397).

60 Угодно нечетное богу (Бог любит число нечетное).

«Буколики», VIII, 75 (здесь бог – Юпитер)
▪ Вергилий, с. 65 (пер. С. Шервинского); Markiewicz, s. 439

61 Твои потомки (внуки) пожнут плоды. // Carpent tua poma nepotes.

«Буколики», IX, 50 ▪ Markiewicz, s. 439

62 Все побеждает любовь, и мы покоримся любви. // Omnia vincit amor <…>.

«Буколики», X, 69 ▪ Бабкин, 2:185

63 Труд неустанный / Все победил.

«Георгики» (37–33 до н. э.), I, 145–146; пер. С. Шервинского ▪ Вергилий, с. 79

Выражение стало поговоркой в форме «Все побеждает упорный труд» («Labor omnia vincit improbus»). ▪ Бабичев, с. 401.

64 Счастлив, кто мог познать причины вещей.

«Георгики», II, 490 ▪ Бабичев, с. 272

О Лукреции, авторе поэмы «О природе вещей».

65 Счастлив тот, кому сельские боги знакомы.

«Георгики», II, 493
▪ Knowles, p. 796; также: Вергилий, с. 102

66 Но бежит между тем, бежит безвозвратное время.

«Георгики», III, 284; пер. С. Шервинского
▪ Вергилий, с. 111

67 Если позволено сравнить малое с великим. // Si parva licet componere magnis.

«Георгики», IV, 176 ▪ Kasper, s. 346

Здесь работа пчел, строящих улья, сравнивается с работой циклопов. Этот оборот встречался также у Цицерона («О государстве», III, 23, 34; «О наилучшем виде ораторов», 7) и Овидия («Метаморфозы», V, 416–417); еще раньше – у Фукидида («История», IV, 36, 3). ▪ Цицерон-1999, с. 117; Цицерон. Эстетика. – М., 1994, с. 86; Овидий, 2:110; Фукидид, с. 179.

68 Битвы и мужа пою. // Arma virumque cano.

Начало поэмы «Энеида»; пер. С. Ошерова
▪ Вергилий, с. 137; Бабкин, 1:106

В пер. В. Брюсова: «Брань и героя пою». ▪ Вергилий-2000, с. 140.

Хрестоматийный образец зачина героической поэмы. Возможен также перевод «Оружье и мужа пою»; отсюда загл. пьесы Дж. Б. Шоу «Оружие и человек» («Arms and the Man», 1894).

69 [Вот] я вас! // Quos ego!

«Энеида», песнь I, стих 135 ▪ Бабичев, с. 674

Обращение Нептуна к ветрам, взволновавшим море.

70 Рима сыны, владыки земли, облаченные в тогу!

«Энеида», I, 282; пер. М. Гаспарова
▪ Цит. по: Свет., с. 72

71 Страшусь и дары приносящих данайцев (Боюсь данайцев, даже дары приносящих). // Timeo Danaos et dona ferentes.

«Энеида», II, 49
▪ Вергилий, с. 158 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 801

«Данайцы» – греки.

72 Прекрасно <…> пасть среди боя (Прекрасно умереть, сражаясь).

«Энеида», II, 317
▪ Вергилий-2000, с. 171 (пер. В. Брюсова); Бабичев, с. 635

73 Были мы, троянцы, был Илион. // Fuimus Troes; fuit Illium.

«Энеида», II, 325 ▪ Бабичев, с. 287

Слова троянского жреца при виде горящей Трои. Цит. также в форме: «Была [некогда] Троя, были и мы, троянцы» («Fuit Troja, fuimus Trojani»).

74 Для побежденных спасенье одно – не мечтать о спасенье!

«Энеида», II, 354; пер. В. Брюсова
▪ Вергилий-2000, с. 172

75 Боги судили иначе. // Dis aliter visum.

«Энеида», II, 428 ▪ Бабичев, с. 194

76 * Нет и места, где была Троя. // Nec locus ubi Troja fuit.

Незаконченный грамматически и метрически стих (букв.: «Ни места, где была Троя…»), восходящий к «Энеиде», III, 11: «покидаю <…> равнины, где Троя была [campos ubi Troja fuit]». ▪ Бабичев, с. 482; Вергилий-2000, с. 185 (пер. В. Брюсова).

77 Проклятая золота жажда! // Auri sacra fames.

«Энеида», III, 57; пер. С. Ошерова ▪ Вергилий, с. 180

У Овидия примета «железного века» – «проклятая жажда наживы» («amor sceleratus habendi») («Метаморфозы», I, 114; пер. С. Шервинского). ▪ Овидий, 2:12.

78 Узнаю следы былого огня. // Agnosco veteris vestigia flammae.

«Энеида», IV, 23 ▪ Бабичев, с. 50

Повторено у Данте: «Следы огня былого узнаю!» («Божественная комедия». «Чистилище», XXX, 48; пер. М. Лозинского). ▪ Данте, с. 333.

79 Обретает силы в движении. // Mobilitate viget.

«Энеида», IV, 175 ▪ Вергилий-2000, с. 211.

«Скоростью са́мой жива, набирает в движении силы» (о молве; пер. В. Брюсова). Перефразировка: «Молва растет на ходу».

→ «Сила в движении» (Г-752).

80 Изменчива и ненадежна / Женщина

(Женщина всегда изменчива и непостоянна). //

Varium et mutabile semper femina.

«Энеида», IV, 569
▪ Вергилий, с. 214 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 836

→ «La donna è mobile» (М-875); «Все женщины непостоянны» (Ф-170).

81 Некий появится мститель из наших костей (Да возникнет из наших костей какой-нибудь мститель). // Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor.

«Энеида», IV, 625
▪ Вергилий-2000, с. 224 (пер. В. Брюсова); Бабичев, с. 252

→ «Подымется мститель суровый» (М-353).

82 Золотая ветвь. // Virga aurea.

«Энеида», VI, 138, 187

«Золотая ветвь» из священной рощи открывает Энею доступ в подземное обиталище теней. Отсюда загл. труда американского ученого Джорджа Фрэзера «Золотая ветвь» (1890). ▪ Markiewicz, s. 440.

83 Чуждые таинствам, прочь! (Прочь удалитесь, непосвященные!) // Procul este profani.

«Энеида», VI, 259
▪ Вергилий, с. 248 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 625

→ «…прочь гоню невежественную толпу» (Г-659).

84 Голод – плохой советчик.

«Энеида», VI, 276 ▪ Markiewicz, s. 440

В пер. С. Ошерова: «Голод, злобный советчик». ▪ Вергилий, с. 248.

85 Дух движет материей (Ум двигает массу). // Mens agitat molem.

«Энеида», VI, 727 ▪ Markiewicz, s. 440; Бабичев, с. 444

В пер. С. Ошерова: «Дух <…> / Движет весь мир». ▪ Вергилий, с. 260.

86 Римлянин! Ты научись народами править

державно —

В этом искусство твое! – налагать условия мира,

Милость покорным являть, и смирять войною

надменных!

«Энеида», VI, 847; пер. С. Ошерова
▪ Вергилий, с. 263

87…Взмолился Гению места.

«Энеида», VII, 135; пер. В. Брюсова
▪ Вергилий-2000, с. 183

О «гении места» («genius loci») упоминается также в «Энеиде», V, 95, и «Георгиках», I, 302.

88 Если небесных богов не склоню, Ахеронт

я подвигну (Ахеронт всколыхну).

«Энеида», VII, 312
▪ Вергилий, с. 273 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 281

Ахеронт – мифическая река подземного царства; здесь – подземные силы, преисподняя. «Всколыхнуть Ахеронт» – призвать силы ада.

89 Если б Юпитер вернул мне прошедшие годы!

«Энеида», VIII, 560; пер. С. М. Соловьева
▪ Вергилий-2000, с. 317

→ «Верни мне молодость мою» (Г-253).

90 Так восходят до звезд (Так идут к звездам). // Sic itur ad astra.

«Энеида», IX, 641
▪ Вергилий, с. 323 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 421

→ «Нелегка дорога от земли к звездам» (С-145).

91 Смелых Фортуна хранит! // Audentes fortuna juvat.

«Энеида», X, 284; пер. С. М. Соловьева
▪ Вергилий-2000, с. 354

Цит. также в форме: «Смелым помогает судьба». Это поговорочное выражение, напр.: «Смелым сам бог помогает» (Овидий, «Метаморфозы», X, 586). Его авторство приписывалось греческому поэту Симониду Кеосскому (ок. 556 – ок. 468 до н. э.). ▪ Markiewicz, s. 314; Бабичев, с. 84, 283.

→ «Фортуна <…>, как женщина, – подруга молодых» (М-41).

92 Вечная ночь. // Aeterna nox.

«Энеида», X, 746 ▪ Бабичев, с. 49

93 Верьте опытному. // Experte credite.

«Энеида», XI, 283 ▪ Бабичев, с. 257

В пер. С. М. Соловьева: «Я знаю по опыту, верьте». ▪ Вергилий-2000, с. 380.

94 Нет блага в войне. // Nulla salus bello.

«Энеида», XI, 362 ▪ Бабичев, с. 532

В пер. С. Ошерова: «Нет спасенья в войне». ▪ Вергилий, с. 362.

ВЕРЕЩАГИН, Василий Васильевич

(1842–1904), художникбаталист

95 Апофеоз войны.

Назв. картины (1872): «Апофеоз войны. Посвящается всем великим завоевателям прошлого, настоящего и будущего»

На картине была изображена пирамида из человеческих черепов.

96 На Шипке все спокойно.

Триптих (1878–1879) с изображением замерзающего в горах солдата

Считается, что название взято из официальных сообщений о положении на Шипкинском перевале во время русскотурецкой войны. ▪ Ашукины, с. 386. Оборот «все спокойно» действительно встречался в телеграммах вел. кн. Николая Николаевича, главнокомандующего Действующей армией на Балканах, но не в связи с положением на Шипкинском перевале осенью – зимой 1877 г. ▪ Полный сборник официальных телеграмм восточной войны 1877–1978 гг. – СПб., 1878, с. 92, 101, 136.

Цитата-предшественник: «На Потомаке все спокойно» («All quiet along the Potomac»), ходячая фраза времен Гражданской войны в США. Она часто встречалась в корреспонденциях 1861–1862 гг., в периоды временного затишья в сражениях на реке Бул-Ран. Журналисты выдавали ее за цитату из приказов генерала «северян» Дж. Б. Макклеллана. На самом деле это строка из стихотворения Этел Бирс «Сторожевая застава» (1861) – саркастический комментарий по поводу пассивности Макклеллана. ▪ Mencken, p. 1000; Rees-1987, p. 168–169.

ВЕРЛЕН, Поль

(Verlaine, Paul, 1844–1899), французский поэт

97 И в сердце растрава, / И дождик с утра.

Откуда бы, право, / Такая хандра?

«И в сердце растрава…» («Il pleu dans mon cœur…») из сб. «Песни без слов» (1874); пер. Б. Пастернака
▪ Верлен, с. 83

98 Музыка прежде всего. // De la musique avant toute chose.

«Искусство поэзии» из сб. «Давно и недавно» (1874)
▪ Oster, p. 619

В пер. Б. Пастернака: «За музыкою только дело». ▪ Верлен, с. 138.

99 Хребет риторике сверни.

«Искусство поэзии»; пер. Б. Пастернака
▪ Верлен, с. 139

100 Все прочее – литература. // Et tout le reste est litterature.

«Искусство поэзии»; пер. Б. Пастернака
▪ Верлен, с. 139

101 Я – римский мир периода упадка,

Когда, встречая варваров рои,

Акростихи слагают в забытьи

Уже, как вечер, сдавшего порядка. //

Je suis l’Empire à la fin de la décadance <…>.

«Томление» из сб. «Давно и недавно» (1884); пер. Б. Пастернака
▪ Верлен, с. 153; Markiewicz, s. 428

«Поэтом упадка» («le poète de la décadence») назвал Шарля Бодлера Теофиль Готье в предисловии к изданию бодлеровских «Цветов зла» 1868 г. ▪ Markiewicz, s. 481. Слово «декадент» одним из первых (ок. 1882 г.) пустил в ход Жюль Лафорг (J. Laforgue, 1860–1887). В 1886 г. в Париже был основан журнал «Le Décadent».

ВЕРНЬО, Пьер

(Vergniaud, Pierre Victurien, 1753–1793), французский политик, один из вождей жирондистов

102 Великие люди кажутся великими лишь потому, что мы стоим на коленях: так поднимемся же!

Приписывается. Это изречение стало девизом газеты «Революции Парижа», выходившей с 18 июля 1789 до 1792 г. Газету издавал Луи Прюдом, а редактировал Элизе Лустало.

Но уже в 1652 г. участник Фронды Дюбок-Монтандре (Dubosc-Montandré) писал: «Великие лишь потому велики, что мы носим их на плечах» («Точка овала», памфлет). ▪ Guerlac, p. 269.

103 Отечество в опасности! // La patrie est en danger.

Лозунг, предложенный Законодательному собранию 2 июля 1792 г.

Декрет Законодательного собрания от 11 июля 1792 г. (опубл. 22 июля) начинался словами: «Граждане, отечество в опасности!» Под этим лозунгом шел набор добровольцев в революционную армию. ▪ Boudet, p. 882.

«Социалистическое отечество в опасности!» – декретвоззвание Совнаркома от 21 фев. 1918 г. ▪ Троцкий Л. Как вооружалась революция. – М., 1923, т. 1, с. 219.

104 Пусть погибнет память о нас, лишь бы Франция была свободна!

Речь в Конвенте 17 сент. 1792 г. по поводу «сентябрьских убийств» в Париже
▪ Олар А. Ораторы революции. – М., 1908, т. 2, с. 222

Также «Пусть будет забыто мое имя, лишь бы Франция была свободна!» (речь Ж. Дантона в Конвенте 10 марта 1793 г., в день учреждения Революционного трибунала). ▪ Guerlac, p. 269.

Этот оборот восходит к трагедии Антуана Мари Лемьера (A. M. Lemierre) «Вильгельм Телль» (1766): «Да сгинут наши имена, была б Швейцария свободной!» ▪ Benham, p. 754a; Guerlac, p. 268.

105 Революция, подобно Сатурну, пожирает своих детей.

Фраза появилась в печати не позднее 1800-х гг. ▪ Напр.: Toulongeon F.-E. Histoire de France, depuis la révolution de 1789. – Paris, 1803, t. 4, p. 189. С 1820-х гг. она стала цитироваться со ссылкой на Верньо.

Согласно Альфонсу де Ламартину, после учреждения в марте 1793 г. Революционного трибунала Верньо выступил перед жирондистами и заявил: «Теперь, граждане, позволительно опасаться, что революция, подобно Сатурну, начнет пожирать своих детей одного за другим» («История жирондистов» (1847), XXXVIII, 20). ▪ Gefl. Worte, S. 212; Ламартин, 3:96.

Бог Кронос (у римлян – Сатурн) проглатывал своих новорожденных детей, так как ему было предсказано, что один из них лишит его власти.

ВЕРТИНСКИЙ, Александр Николаевич

(1889–1957), исполнитель и автор песен

106 Ваши пальцы пахнут ладаном.

«Ваши пальцы» (1916), авторская песня
▪ Вертинский, с. 280

107 У меня завелись ангелята.

«Доченьки» (1946), авторская песня
▪ Вертинский, с. 344

108 Где Вы теперь? кто Вам целует пальцы?

«Лиловый негр» (1916), авторская песня
▪ Вертинский, с. 279

109…В притонах Сан-Франциско

Лиловый негр Вам подает манто.

«Лиловый негр» ▪ Вертинский, с. 280

110 Мадам, уже падают листья…

«Мадам, уже падают листья…» (1930), авторская песня ▪ Вертинский, с. 302

111 И несем в чужие страны

Чувство русское тоски.

«О нас и о родине» (1935), авторская песня
▪ Вертинский, с. 320

112 На наш прощальный ужин.

«Прощальный ужин» (1939), авторская песня
▪ Вертинский, с. 327

113 В банановолимонном Сингапуре.

«Танго “Магнолия”» (1931), авторская песня
▪ Вертинский, с. 304

114 Я не знаю, зачем и кому это нужно,

Кто послал их на смерть недрожавшей рукой.

«То, что я должен сказать» (окт. 1917), авторская песня ▪ Вертинский, с. 283

115 Он говорит «jаmаis» и плачет пофранцузски.

«Jаmаis» (1916), авторская песня
▪ Вертинский, с. 279

«Jаmаis» – «никогда».

ВЕРХАРН, Эмиль

(Verhaeren, Emile, 1855–1916), бельгийский франкоязычный поэт

116 В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов,

Стать сильным, как они, тебе не суждено;

На жизнь, ее скорбей и счастья не изведав,

Ты будешь, как больной, смотреть через окно.

И кожа ссохнется, и мышцы ослабеют,

И скука въестся в плоть, желания губя,

И в черепе твоем мечты окостенеют,

И ужас из зеркал посмотрит на тебя.

Себя преодолеть! Когда б ты мог!

«Меч», из сб. «Крушения» (1888); пер. Мих. Донского
▪ Верхарн Э. Стихотворения; Зори. Метерлинк М. Пьесы. – М., 1972, с. 57

Цитата получила широкую известность благодаря автобиографической книге тяжелоатлета Юрия Власова «Себя преодолеть» (1964).

ВЕРШИНИН, Михаил Максимович

(1923–1986), поэт

117 Русский с китайцем братья навек.

«Москва – Пекин» (1950), муз. В. Мурадели

118 Сталин и Мао слушают нас.

«Москва – Пекин»

119 Москва – Пекин! / Москва – Пекин!

«Москва – Пекин», строка припева

Тит Флавий ВЕСПАСИАН

(Titus Flavius Vespasianus, 9–79), римский император с 69 г.

120 Деньги не пахнут.

«Тит упрекал отца [Веспасиана], что и нужники он обложил налогом; тот взял монету из первой прибыли, поднес к его носу и спросил, воняет ли она. “Нет”, – ответил Тит. “А ведь это деньги с мочи”, – сказал Веспасиан» (Светоний, «Божественный Веспасиан», 23, 3). ▪ Свет., с. 266.

Латинское выражение «Non olet» («Не пахнет») обычно связывается с этим историческим анекдотом, хотя в том же смысле использовалось и раньше (напр.: Цицерон, «Брут, или О знаменитых ораторах», 154). ▪ Kasper, S. 235. → «Запах богатства хорош…» (Ю-14).

121 Увы, кажется, я становлюсь богом.

Слова смертельно больного Веспасиана (Светоний, «Божественный Веспасиан», 23, 4). ▪ Свет., с. 266. Римских императоров после смерти обожествляли.

122 Император должен умереть стоя.

Больной Веспасиан «продолжал <…> заниматься государственными делами и, лежа в постели, даже принимал послов. Когда же его прослабило чуть не до смерти, он заявил, что император должен умереть стоя; и, пытаясь приподняться и выпрямиться, он скончался на руках поддерживавших его <…>» (24 июня 79 г.). (Светоний, «Божественный Веспасиан», 24, 1.) ▪ Свет., с. 267.

ВИЗБОР, Юрий Иосифович

(1934–1984), автор и исполнитель песен

123 * Зато мы делаем ракеты,

Перекрываем Енисей,

А также в области балета

Мы впереди планеты всей.

«Зато мы делаем ракеты» («Рассказ технолога Петухова»), авторская песня, написанная для эстрадного спект. Е. Весника (1964)

Первоначальный авторский текст: «Зато, говорю, мы делаем ракеты / И перекрыли Енисей…» ▪ Визбор, 1:128.

124 Любовь моя, Россия.

Назв. и повторяющаяся строка песни (1960)

Исполнялась на мелодию песни «Москвичи» (1958; слова Е. Винокурова, муз. А. Эшпая).

125 Мама, я хочу домой!

Назв. и рефрен песни (1958), муз. М. Левина

Первоначальный текст (от которого сохранилась строка «Мама, я хочу домой!») был написан М. Вотяковым и К. Рыжовым. ▪ Визбор, 1:518.

126 Милая моя, / Солнышко лесное,

Где, в каких краях / Встретишься со мною?

«Милая моя» (1973), авторская песня
▪ Визбор, 1:251

127 Наполним музыкой сердца!

Назв. и строка авторской песни (1975)

128 Слезайте, граждане, приехали, конец —

Охотный ряд, Охотный ряд!

«Охотный ряд» (1960), авторская песня
▪ Визбор, 1:78

129 То взлет, то посадка, / То снег, то дожди.

«Серега Санин» (1965), авторская песня
▪ Визбор, 1:154

130 Ты у меня одна, / Словно в ночи луна.

«Ты у меня одна…» (1964), авторская песня
▪ Визбор, 1:124

ВИЙОН, Франсуа

(Villon, François, 1431 – после 1463),

французский поэт

131 И лишь влюбленный мыслит здраво.

«Баллада истин наизнанку»; пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 366

132 Но где же прошлогодний снег!

«Баллада о дамах былых времен» (ок. 1462; опубл. в 1489); пер. Н. Гумилева (1913)
▪ Вийон, с. 253

133 От жажды умираю над ручьем,

Смеюсь сквозь слезы и тружусь играя.

Куда бы ни пошел, везде мой дом.

Чужбина мне – страна моя родная.

Я знаю все, я ничего не знаю.

«Баллада поэтического состязания в Блуа» (1457; опубл. в 1489); пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 36

134 Я всеми принят, изгнан отовсюду.

«Баллада поэтического состязания в Блуа», повторяющаяся строка; пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 376

135 Я знаю всё, но только не себя.

«Баллада примет» (опубл. в 1489), повторяющаяся строка; пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 363

136 Я – Франсуа – чему не рад!

Увы, ждет смерть злодея,

И сколько весит этот зад,

Узнает скоро шея.

«Катрен» («Четверостишие, сложенное Вийоном, когда он был приговорен к смерти» (1463, опубл. в 1489); пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 286

Написано в тюрьме, в ожидании приговора суда; в конце концов казнь была заменена изгнанием.

ВИКЕНТИЙ ЛЕРИНСКИЙ

(Vincentius Lerinensis,? – ок. 450), монах с островов Лерна в Средиземном море (к югу от г. Канн), один из отцов католической церкви

137 То, во что верили повсюду, всегда и все. // Quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est (лат.).

«Первое наставление», 2 (определение церковных догматов) ▪ Jones, p. 1045; Knowles, p. 793

Понятие «догмат» в значении «непреложная истина вероучения» введено Викентием.

ВИЛЬГЕЛЬМ I

(Wilhelm I, 1797–1888), прусский король с 1861 г., германский император с 1871 г.

138 * Какой, с Божьей помощью, оборот!

Конец телеграммы от 2 сент. 1870 г., посланной королеве Августе из-под Седана, после взятия в плен французской армии вместе с Наполеоном III

Точный текст: «Какой, при руководстве Божием, поворот!» («Welch eine Wendung durch Gottes Führung»). ▪ Бабкин, 2:590; Ашукины, с. 279.

ВИЛЬГЕЛЬМ II

(Wilhelm II, 1859–1941), император Германии в 1888–1918 гг.

139 Курс остается старым, и вперед на всех парах!

Телеграмма графу Эмилю фон Гёрцу от 22 марта 1890 г., после отставки О. фон Бисмарка

15 апр. рейхсканцлер Лео фон Каприви повторил: «Курс должен оставаться старым». На самом деле курс внешней и внутренней политики изменился, и очень скоро «старым курсом» стали называть политику Бисмарка, а «новым курсом» («der neue Kurs») – политику Вильгельма II. ▪ Gefl. Worte, S. 468.

Выражение «новый курс» вошло в международный политический язык. ▪ Цитаты из рус. истории, с. 476.

→ «New Deal» (Р-179).

140 Кровь – не вода. // Blut ist dicker als Wasser.

Старинная поговорка (букв.: «Кровь гуще, чем вода»), известная у многих европейских народов. С 1896 г. Вильгельм II часто повторял ее в своих речах, придав ей новый смысл: «племенное» родство между немцами и англичанами важнее, чем разделяющее их море. ▪ Gefl. Worte, S. 471.

141 Если когда-либо кто-либо попытается посягнуть на наши законные права, то я отвечу на это ударом бронированного кулака.

Речь 15 дек. 1897 г. в Киле при проводах брата, принца Генриха Гогенцоллерна
▪ Gefl. Worte-1981, S. 565

Принц Генрих отправлялся с германской эскадрой в Китай, где были убиты два немецких миссионера.

Выражение «бронированный кулак» («Gepanzerter Faust») встречалось уже в 1848 г., в статье Густава Фрейтага (G. Freytag, 1816–1895), опубл. в газ. «Die Grenzboten». ▪ Markiewicz, s. 140.

142 Наше будущее лежит на воде (на морях).

Речь 23 сент. 1898 г. при освящении нового порта в Штеттине ▪ Gefl. Worte, S. 472

Обычно цит.: «Будущее Германии лежит на морях».

→ «Будущее афинян на море» (Ф-54).

143 Океанские волны бьют в ворота нашего дома, и, коль скоро великий народ желает утвердить свое место в мире, путь у нас лишь один: мировая политика.

Речь на обеде в Вильгельмсхафене 3 июля 1900 г., по случаю спуска на воду нового линкора
▪ Wilhelm II. Reden. – München, 1977, S. 88

«Мировая политика» («Weltpolitik») стала главнейшим лозунгом правления Вильгельма II.

У Ф. Ницше: «Время мелкой политики прошло: уже грядущее столетие несет с собою борьбу за господство над всем земным шаром» («По ту сторону добра и зла» (1886), VI, 208). ▪ Ницше, 2:332.

144 * Пощады не давать, пленных не брать. Действуйте вашим оружием так, чтобы и через тысячу лет ни один китаец не осмелился косо взглянуть на немца.

Речь 27 июля 1900 г. в Бремерхафене перед экспедиционным корпусом, отправлявшимся в Китай на подавление «боксерского» восстания

На самом деле император сказал: «Пощады [вам] не будут давать, пленных не будут брать». Однако во многих газетах было напечатано: «Пощады не давать, пленных не брать», и в этом виде цитата получила известность. ▪ Wilhelm II. Reden. – München, 1977, S. 91; Gefl. Worte, S. 472–473; также: Рейснер М. Вильгельм II и железная империя. – СПб., 1914, с. 89.

145 Для меня больше нет партий – есть только немцы.

Тронная речь в рейхстаге 4 авг. 1914 г.
▪ Gefl. Worte, S. 477

Еще раньше – в речи 31 июля 1914 г. с балкона королевского дворца в Берлине: «Для меня больше нет ни партий, ни вероисповеданий: сегодня все мы – немецкие братья, и только немецкие братья». ▪ Там же.

146 Дети, кухня, церковь. // Kinder, Küche, Kirche.

Приписывается Вильгельму II или его жене Августе Виктории. Эта формула возникла, по-видимому, не в Германии, а в США. В 1894 г. в американской печати приводились слова, будто бы сказанные Вильгельмом II: «Все немецкие девушки должны последовать примеру императрицы и, как она, посвятить свою жизнь “трем К” – Kirche, Kinder и Küche». Цит. также в форме «четырех К»: «Kinder, Kirche, Küche, Kleider» («дети, церковь, кухня, одежда») (статья «Американские леди и император» в «Westminster Gazette», 17 авг. 1899). ▪ «American monthly review of review», 1894, July – Dec, v. 10, p. 521; «Arena» (Boston), 1896, v. 16, p. 269; Paletschek S. Kinder – Küche – Kirche // Deutsche Erinnerungsorte. – München, 2001, [Bd.] 2, S. 419–420.

Источником «трех К» могли послужить высказывания немецких христианских моралистов, напр.: «Воспитанная в христианском духе жена <…> работает по дому, шьет одежду для мужа и детей, трудится на кухне, чтобы доставлять радость мужу». (Г. Ульхорн, «Христианское милосердие», 1882). ▪ Uhlhorn G. Die christliche Liebesthätigkeit. – Stuttgart, 1882, Bd. I, S. 128.

ВИЛЬСОН, Вудро

(Wilson, Woodrow, 1856–1924), президент США в 1913–1921 гг.

147 Америка прежде всего! // America First.

Речь в Нью-Йорке 20 апр. 1915 г.
▪ Markiewicz, s. 445

Уже на выборах 1844 г. т. н. «Американская республиканская партия» выдвигала лозунг: «Остерегайтесь иностранного влияния! Наша страна прежде всего!» («Our country first!»). ▪ Slogans. – Detroit, 1984, p. 294. «See America First» («Заботься прежде всего об Америке!») – слоган железнодорожной компании «Great Northern Railway» («Великая Северная железная дорога») в поддержку создания Национального парка «Глейшер» в Скалистых горах (1910). ▪ A Dictionary of American Proverbs. – New York; Oxford, 1996, p. 17.

В 1940 г. был создан комитет «Америка прежде всего», боровшийся против вовлечения США во II мировую войну.

148 Есть люди, слишком гордые, чтобы драться; есть нации, которые чувствуют себя слишком правыми, чтобы доказывать силой свою правоту.

Речь в Филадельфии 10 мая 1915 г. ▪ Jay, p. 392

Вильсон в то время был против вступления США в мировую войну, несмотря на потопление немцами британского судна «Лузитания», среди пассажиров которого было много американцев.

149 Пусть это будет мир без победы.

Речь в сенате 22 янв. 1917 г. о принципах мира в Европе ▪ Jay, p. 392

150 Меня называют идеалистом. Да, поэтому-то я знаю, что я американец. Америка – единственная в мире нация идеалистов.

Речь в Су-Фоллсе (Южная Дакота) 8 сент. 1919 г.
▪ Palmer, p. 241

ВИЛЬСОН, Гарольд

(Wilson, Harold, 1916–1995), британский политик, премьерминистр

151 Все эти финансисты, все эти маленькие гномы в Цюрихе [gnomes of Zurich] и других финансовых центрах <…>.

Речь в британской Палате общин 12 нояб. 1956 г.
▪ Jay, p. 390

Отсюда: «Цюрихские гномы». Гномы-нибелунги, хранители подземных сокровищ, – персонажи древнегерманского эпоса «Песнь о Нибелунгах» и тетралогии Р. Вагнера «Кольцо Нибелунга».

ВИЛЬСОН, Чарлз

(Wilson, Charles Erwin, 1890–1961), президент корпорации «Дженерал моторс», затем министр обороны США

152 Я привык считать: то, что хорошо для нашей страны, хорошо и для «Дженерал моторс», и наоборот. Это одно и то же.

15 янв. 1953 г. в сенатском комитете по военным делам, в ответ на вопрос, чьи интересы важнее для него как будущего министра обороны – страны или его фирмы. ▪ Jay, p. 389; Американа, с. 1072.

Отсюда: «Что хорошо для “Дженерал моторс»”, хорошо для Америки».

ВИНЕР, Норберт

(Wiener, Norbert, 1894–1964), американский ученый, основатель кибернетики

153 Вполне вероятно, что 95 % оригинальных научных работ принадлежит меньше чем 5 % профессиональных ученых, но большая часть из них вообще бы не была написана, если бы остальные 95 % ученых не содействовали созданию общего достаточно высокого уровня науки.

«Я – математик» (1956), гл. 17 («Эпилог»); пер. Ю. Родман ▪ Отд. изд. – М., 1967, с. 344

ВИНИЦКИЙ, Алексей Иосифович

(?—1988), музыкант, певец

154 Крепче за баранку держись, шофер!

«Песенка шофера» (1961), на мелодию из бразильского к/ф «Там, где кончается асфальт» (оригинальное назв.: «Дорога»)

В качестве автора мелодии указывался Клаудио Санторо, автор музыки к фильму «Дорога» (1956). Однако в фильме этой песни нет, а ее мелодия появилась при озвучивании фильма для советского проката и предположительно принадлежит Вячеславу Мещерину, руководителю Ансамбля электромузыкальных инструментов. ▪ Александров А. Там, где кончается Госкино // «Культура», 2009, № 33, с. 10.

ВИНКЕЛЬМАН, Иоганн Иоахим

(Winckelmann, Johann Joachim, 1717–1768), немецкий искусствовед

155 Благородная простота и спокойное величие. // Eine edle Einfalt und eine stille Grösse.

«Мысли о подражании греческой живописи и зодчеству» (1755) ▪ Markiewicz, s. 445

Об искусстве классической Греции. → «Большой стиль» (А-324); «Простота – необходимое условие прекрасного» (Т-242).

ВИНОКУРОВ, Евгений Михайлович

(1925–1993), поэт

156 Но помнит мир спасенный,

Мир вечный, мир живой,

Сережку с Малой Бронной

И Витьку с Моховой.

«Москвичи» (1953), муз. А. Эшпая (1958)

157 Художник, воспитай ученика,

Чтоб было у кого потом учиться.

«Художник, воспитай ученика…» (1961)
▪ Винокуров Е. М. Собр. соч. в 3 т. – М., 1983, т. 1, с. 148

→ «научился <…> больше всего – у своих учеников» (Т-38).

ВИРЕК, Питер

(Viereck, Peter, 1916–2006), американский поэт и политический мыслитель

158 * Антикатолицизм – это антисемитизм интеллектуалов.

Видоизменное высказывание из книги «Позор и слава интеллектуалов» (1953), гл. 3: «Травля католиков – это антисемитизм либералов». ▪ Viereck P. Shame and Glory of the Intellectuals. – Boston, 1953, p. 45; цит. по: bartleby.com/73/166.html.

ВИРХОВ, Рудольф (Virchow, Rudolf, 1821–1902),

немецкий патолог и политик, один из основателей (1861) и лидеров Прогрессивной партии (с 1884 г. – Партия свободомыслящих)

159 Каждая клетка из клетки. // Omnis cellula e cellula (лат.).

«Клеточная патология» (1858), лекция II

Формулировка т. н. закона генетической непрерывности: «Всюду, где возникает клетка, ей должна предшествовать клетка». ▪ Virchow R. Die Cellularpathologie… – Berlin, 1859, S. 25.

В ряде англоязычных справочников в качестве автора этой формулы указывается французский естествоиспытатель Франсуа Венсан Распэ (F.-V. Raspail, 1794–1878), со ссылкой на его публикацию в журн. «Annales des Sciences naturelles», 1825, т. 6. ▪ Shapiro, p. 628; The Oxford Dictionary of Scientific Quotations. —

Oxford; New York, 2006. Но здесь этого изречения нет.

160 Борьба за культуру. // Kulturkampf.

В составленной Вирховым предвыборной платформе Прогрессивной партии от 23 марта 1873 г. выражалась готовность «поддержать правительство в борьбе, которая с каждым днем все в большей степени приобретает характер великой борьбы за культуру человечества». ▪ Gefl. Worte, S. 461–462.

Этот лозунг на деле означал поддержку стараний Бисмарка подчинить католическую церковь государству.

161 Я вскрыл сотни трупов, но ни в одном не нашел душу.

Приписывается.

ВИТГЕНШТЕЙН, Людвиг

(Wittgenstein, Ludwig, 1889–1951), австрийский философ

162 Мир есть совокупность фактов, а не вещей.

Начало «Логикофилософского трактата» (1921), 1.1; здесь и далее пер. И. Добронравова и Д. Лахути
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 31

163 Все, что может быть сказано, может быть ясно сказано.

«Логикофилософский трактат», 4.116
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 51

164 Границы моего языка означают границы моего мира.

«Логикофилософский трактат», 5.61
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 80

165 Смерть – не событие жизни.

«Логикофилософский трактат», 6.4311
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 95

166 Если вопрос вообще может быть поставлен, то на него можно также и ответить.

«Логикофилософский трактат», 6.5
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 96

167 О чем невозможно говорить, о том следует молчать.

«Логикофилософский трактат», 7
▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 97

Авл ВИТЕЛЛИЙ

(Aulus Vitellius, 15–69), римский полководец, в 69 г. император

168 Хорошо пахнут кости врага, а еще лучше – гражданина!

Слова Вителлия во время гражданской войны против Отона, через 40 дней после битвы у Бедриака (14 апр. 69 г.), на поле боя, усыпанном гниющими трупами. (Светоний, «Вителлий», 10, 3). ▪ thelatinlibrary.com/suetonius/suet.vit.html.

Возможно, источником этого изречения было одностишие из популярного сборника «Сентенции», 288: «Пятно от вражьей крови только радует» (букв.: «Приятно пятно от крови врага»). ▪ Stevenson, p. 688. «Сентенции» публиковались под именем Публилия Сира, актера и драматурга I в. до н. э., хотя возникли столетием позже.

«Я не затыкаю носа, как вы, потому что запах [убитого] врага очень приятен» – так будто бы сказал французский король Карл IХ своим приближенным 27 авг. 1572 г., у обезглавленного трупа адмирала де Колиньи, повешенного на виселице за ноги. Колиньи был убит тремя днями раньше, в Варфоломеевскую ночь. ▪ Bricard, s. 113. Эти слова привел Пьер Брантом (ок. 1540–1614), который, вероятно, заимствовал их у Светония. ▪ Fournier, p. 193.

В форме: «Труп врага всегда хорошо пахнет» – эти слова были приведены в «Истории Франции» иезуита Габриэля Даниэля (1723), а затем в «Опыте об обычаях и духе народов» Вольтера (1756). ▪ voltaire-integral.com/Html/12/06ESS175.html.

ВИШНЕВСКИЙ, Всеволод Витальевич

(1900–1951), драматург

169 Ну, кто еще хочет попробовать комиссарского тела?

«Оптимистическая трагедия» (1933), акт I
▪ Вишневский В. В. Собр. соч. в 5 т. – М., 1954, т. 1, с. 224

ВЛАДИМИР I (Владимир Святой)

(?—1015), великий князь киевский с 978 г.

170 Руси есть веселье питье: не можем бес того быти. // Руси есть веселие пить: не можем без того быть.

▪ Повесть временных лет. – СПб., 1996, с. 39, 176

Ответ магометанам, пришедшим обратить Владимира в свою веру (982 г.). → «Вино <…> веселит сердце человека» (Б-458).

171 Сребром и златом не имам налести дружины, а дружиною налезу сребро и злато. // Серебром и золотом не найду себе дружины, а с дружиною добуду серебро и золото.

▪ Повесть временных лет. – СПб., 1996, с. 56, 193

Слова Владимира в 995 г., когда его дружинники стали жаловаться, что они едят деревянными ложками, а не серебряными.

ВЛОДОВ, Юрий Александрович

(1932–2009), поэт

172 Прошла зима, настало лето, —

Спасибо партии за это!

Начальное двустишие пародийной «Оды партии» (сер. 1960-е гг.?)

→ «Пройдет весна, настанет лето…» (Ан-164).

ВОВЕНАРГ, Люк де Клапье

(Vauvenargues, Luc de Clapiers de, 1715–1747), французский писательморалист

173 Вырази ложную мысль ясно, и она сама себя опровергнет.

«Размышления и афоризмы» (опубл. в 1746–1747), 6; пер. Ю. Корнеева и Э. Линецкой
▪ Отд. изд. – Л., 1988, с. 151

174 Чужое остроумие быстро прискучивает.

«Размышления и афоризмы», 114; пер. Ю. Корнеева и Э. Линецкой
▪ Отд. изд. – Л., 1988, с. 166

175 Великие мысли исходят из сердца.

«Размышления и афоризмы», 127
▪ Oster, p. 334

ВОЕЙКОВ, Александр Федорович

(1778 или 1779–1839), поэт, журналист

176 Я писатель не для дам.

«Дом сумасшедших», 33 (между 1814 и 1825; опубл. в 1857)
▪ Поэты 1790–1810-х годов. – Л., 1971, с. 305

У Воейкова эти слова произносит баснописец и журналист А. Е. Измайлов.

ВОЗНЕСЕНСКИЙ, Андрей Андреевич

(1933–2010), поэт

177 Нет женщин – / есть антимужчины.

«Антимиры» (1961) ▪ Вознесенский, 1:89

178 О хищные вещи века! / На душу наложено вето.

«Бегите – в себя, на Гаити, в костелы…» («Монолог битника: Бунт машин») (1961)
▪ Вознесенский, 1:323

Отсюда – загл. романа А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965).

179 Есть русская интеллигенция.

Вы думали – нет? Есть.

Не масса индифферентная,

а совесть страны и честь.

«Есть русская интеллигенция…» (1975)
▪ Вознесенский, 2:203

180 Кто мы – фишки или великие?

Гениальность в крови планеты.

Нету «физиков«, нету «лириков» —

лилипуты или поэты!

«Кто мы – фишки или великие?..» (1958; опубл. в 1964) ▪ Вознесенский, 1:321

→ «Физики и лирики» (С-291).

181 Россия, / я – твой капиллярный / сосудик,

мне больно когда – / тебе больно, Россия.

«Лонжюмо». «Авиавступление» (1962–1963)
▪ Вознесенский, 1:378

182 Мы входим в Мавзолей, как в кабинет

рентгеновский,

<…> и Ленин, как рентген, просвечивает нас.

«Лонжюмо», VII ▪ Вознесенский, 1:385–386

183 И Ленин / отвечает.

На все вопросы отвечает Ленин.

«Лонжюмо», VII ▪ Вознесенский, 1:386

184 Миллион, миллион, миллион алых роз.

«Миллион роз» (1982), муз. Р. Паулса
▪ Вознесенский, 3:262

185 Ностальгия по настоящему.

Загл. стихотворения (1975) ▪ Вознесенский, 2:199

186 Он сказал: «А на фига?»

«Оза», VI (1964) ▪ Вознесенский, 1:396

→ «Ворон каркнул: “Никогда!”» (П-348).

187 Все прогрессы – / реакционны,

если рушится человек.

«Оза», XII ▪ Вознесенский, 1:411

188 Прямая – короче, парабола – круче.

«Параболическая баллада» (1958)
▪ Вознесенский, 1:27

189 Я вам спою еще на «бис».

«Песня на “бис”» (1981), муз. Р. Паулса

190 Но я артист, я повторю.

«Песня на “бис”»

191 Порнография духа.

Загл. стихотворения (1974) ▪ Вознесенский, 2:165

192 Прорабы духа.

Загл. стихотворения (1984) и публицистической книги (1984) Вознесенский, 3:351

193 Я тебя никогда не забуду.

Я тебя никогда не увижу.

«Сага» (1977) ▪ Вознесенский, 2:360

Стихотворение известно как ария Кончиты из мюзикла «“Юнона” и “Авось”» (1981), либретто Вознесенского, муз. А. Л. Рыбникова.

194 Возвращаться – плохая примета.

«Сага» ▪ Вознесенский, 2:360

195 Стихи не пишутся – случаются.

«Стихи не пишутся – случаются…» (1974)
▪ Вознесенский, 2:131

196 Барабан был плох. Барабанщик – бог.

«Танец на барабане» (1980), муз. Р. Паулса

197 Тишины хочу, тишины…

Нервы, что ли, обожжены?

«Тишины!» (1961; опубл. в 1964)
▪ Вознесенский, 1:127

198 Треугольная груша.

Загл. поэмы (1961)

199 Уберите Ленина с денег.

Он для сердца и для знамен.

«Я не знаю, как это сделать…» (1965)

Впервые стихотворение прозвучало в спектакле «Антимиры» Театра драмы и комедии на Таганке (премьера: 2 фев. 1965); опубл. в журн. «Звезда Востока», 1967, № 3, и затем не печаталось. «Цензура снимала их [эти стихи] из всех моих сборников. Спасибо ей». ▪ Вознесенский А. На виртуальном ветру. – М., 1998, с. 125.

200 Я – семья / во мне как в спектре живут семь «я».

«Я – семья» (1962), из сб. «Антимиры»
▪ Вознесенский, 1:167.

ВОЙНОВИЧ, Владимир Николаевич

(р. 1932), писатель

201 КПГБ (Коммунистическая партия государственной безопасности).

«Москва 2042» (1987), ч. II, гл. «Кабесот»
▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 130

202 Если к другому уходит невеста,

То неизвестно, кому повезло.

«Рулатэ», финская песня, рус. текст Войновича (1961), муз. обработка О. Фельцмана

203 На пыльных тропинках / Далеких планет

Останутся наши следы.

«Четырнадцать минут до старта» (1961), муз. О. Фельцмана

ВОКЕР, Мишель

(Vaucaire, Michel, 1904–1980), французский поэт

204 Non, je ne regrette rien. // Нет, я ни о чем не жалею.

Загл. и строка рефрена песни из репертуара Эдит Пиаф (1960), слова Вокера, муз. Ш. Дюмона

ВОЛКОВ, Александр Мелентьевич

(1891–1977), писатель

205 Железный дровосек.

Персонаж романа «Волшебник Изумрудного города» (1939). Сказочный роман Волкова написан по мотивам книги американского писателя Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» (1900). У Баума – «The Tin Woodman» («Жестяной Дровосек»).

206 Я – Гудвин, Великий и Ужасный!

«Волшебник Изумрудного города», гл. 7
▪ Отд. изд. – М., 1978, с. 88

У Баума (гл. 11) было: «Я – Оз, Великий и Ужасный!» («…Great and Terrible»).

Выражение восходит к Библии: «The great and the terrible day of the Lord come» (Иоил. 2:31); в синодальном переводе: «Наступит день Господень, великий и страшный».

ВОЛКОНСКИЙ, Михаил Николаевич

(1860–1917), писатель

207 Продолжим наши игры.

«Вампука, принцесса африканская», пародия на оперное либретто (1900), д. II
▪ Русская театральная пародия ХIХ —
начала ХХ в. – М., 1976, с. 528

Повторено у Ильфа и Петрова: «Продолжим наши игры, как говорил редактор юмористического журнала, открывая очередное заседание и строго глядя на своих сотрудников» («Золотой теленок», гл. 22). ▪ Ильф и Петров, 2:248.

ВОЛОХОНСКИЙ, Анри

(р. 1936), поэт, философ

208 * Под небом голубым / Есть город золотой.

«Рай» (1972) в редакции Б. Гребенщикова (1984)

С 1973 г. песня исполнялась Алексеем Хвостенко на мелодию, взятую с пластинки фирмы «Мелодия» «Лютневая музыка XVI–XVII веков» (1970). Начало мелодии восходит к «Фантазии» № 30 Франческо Канова да Милано (1497–1543), а в целом она, возможно, принадлежит гитаристу и лютнисту Владимиру Вавилову (1925–1973). ▪ Вл-В (псевд). Под-над небом голубым… // «Солнечный ветер: Сетевой журнал», дек. 2005; Гейзель З. История одной песни // bard-cafe.komkon.org/Articles/OneSongHistory.html.

В авторском тексте: «Над небом голубым», поскольку Волохонский использовал новозаветное описание «небесного Иерусалима» (Ап. 4:7–8; 21:10–21). С 1984 г. песню стал исполнять Борис Гребенщиков (группа «Аквариум»), дав ей название «Город» и несколько изменив текст, включая первую строку. Широкую известность песня получила благодаря к/ф «Асса» (1988).

209 Кто любит, тот любим, / Кто светел, тот и свят.

«Рай»

ВОЛОШИН, Максимилиан Александрович

(1877–1932), поэт

210 А я стою один меж них

В ревущем пламени и дыме

И всеми силами своими

Молюсь за тех и за других.

«Гражданская война» (1919; опубл. в 1923)
▪ Волошин, с. 270

211 Почетней быть твердимым наизусть

И списываться тайно и украдкой,

При жизни быть не книгой, а тетрадкой.

«Дом поэта» (1926; опубл. в 1952)
▪ Волошин, с. 359

212 Изгнанники, скитальцы и поэты, —

Кто жаждал быть, но стать ничем не смог…

У птиц – гнездо, у зверя – темный лог,

А посох – нам и нищенства заветы.

«Изгнанники, скитальцы и поэты» («Венок сонетов», 8) (1909)
▪ Волошин, с. 141

Первая строка восходит к Ф. Тютчеву («Любовники, безумцы и поэты…»), две заключительные – переложение Евангелия (Мф. 8:20).

213 Темен жребий русского поэта:

Неисповедимый рок ведет

Пушкина под дуло пистолета,

Достоевского на эшафот.

«На дне преисподней» (1922) ▪ Волошин, с. 280

214 Великий Петр был первый большевик.

«Россия», 4 (1924) ▪ Волошин, с. 299

215 В комиссарах – дурь самодержавья,

Взрывы революции в царях.

«Северовосток» (1920; опубл. в 1923)
▪ Волошин, с. 174

ВОЛФ, Чарлз

(Wolfe, Charles, 1791–1823), ирландский поэт

216 Не бил барабан перед смутным полком,

Когда мы вождя хоронили,

И труп не с ружейным прощальным огнем

Мы в недра земли опустили.

«Погребение сэра Джона Мура» (1817), пер. И. И. Козлова (1826) ▪ Английская поэзия, с. 359

В песенниках – с 1870-х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»

217 Прости же, товарищ! Здесь нет ничего

На память могилы кровавой;

И мы оставляем тебя одного

С твоею бессмертною славой.

«Погребение сэра Джона Мура»; пер. И. И. Козлова
▪ Английская поэзия, с. 361

ВОЛЬПИН, Михаил Давыдович

(1902–1988), драматург, поэт-сатирик

218 И даже пень / В апрельский день

Березкой снова стать мечтает.

«Весна идет», песня из к/ф «Весна» (1947), муз. И. Дунаевского

219 Весна идет, весне дорогу!

«Весна идет»

220 Будет! / под / Маяковского делать!

Мокрые штанишки ручонками теребя. / <…>

Делай– / те / под / себя!

«Я, миллионный, как состоянье Рокфеллера…» (1925), пародия на В. Маяковского
▪ «Всемирная иллюстрация», 1925, т. 2, № 4, с. 38

Обычно цит.: «Не делайте под Маяковского – делайте под себя!»

221 У Петра Великого / Близких нету никого.

Только лошадь и змея, / Вот и вся его семья.

Частушка; опубл. в романе Ильфа и Петрова «Золотой теленок» (1931), гл. 34
▪ Отд. изд. – М., 1995, с. 309, 598 (коммент. Ю. Щеглова)

ВОЛЬТЕР

(Аруэ, Мари Франсуа) (Voltaire, 1694–1778), французский писатель, философпросветитель

Стихотворные произведения

222 Часто блистает на вторых ролях тот, кто меркнет на первых. // Tel brille au second qui s’eclipse au premier.

«Генриада», героическая поэма (1723), песнь I
▪ Oster, p. 267

223 Отчаяние нередко выигрывало сражения. // Souvent le désespoir a gagné des batailles.

«Генриада», X ▪ Oster, p. 267

Отсюда, согласно С. Г. Займовскому, «мужество отчаяния». ▪ Займовский, с. 267.

224 Послушание несправедливым приказам есть преступление.

«Китайский сирота», трагедия (1755), д. III, явл. 3
▪ Markiewicz, s. 430

225 Стал первым королем удачливый солдат.

«Меропа», трагедия (1736), д. I, явл. 3
▪ Oster, p. 266

Замечание Г. Гейне: «Один поэт сказал: “Первый король был счастливый воин!” Насчет основателей нынешних наших финансовых династий мы можем, пожалуй, прозаически сказать, что первый банкир был счастливый мошенник» («Добавление к “Лютеции”», I) (1843). ▪ Гейне в 6 т., 6:271–272.

226 Вся сила женщин – в слабостях мужчин. // Les faiblesses des hommes font la force des femmes.

«Недотрога», комедия (1747), д. II, явл. 6
▪ Markiewicz, s. 431

227 Бог вовсе не должен страдать изза тупости своего священника (И если пастырь туп, страдать не должен Бог).

«Послание к автору новой книги о трех обманщиках» (1769) ▪ Oster, p. 277

228 Если бы Бога не существовало, его следовало бы изобрести (выдумать) (Случись, что Бога нет, его б пришлось создать). // Si Dieu n’existait pas, il faudrait l’inventer.

«Послание к автору новой книги о трех обманщиках» ▪ Gefl. Worte, S. 258

Эта мысль восходит к 93й проповеди архиепископа Кентерберийского Джона Тиллотсона (J. Tillotson, 1630–1694), опубл. в 1712 г.: «Существование Бога настолько удобно, настолько полезно, настолько необходимо для счастья Человечества, что (как превосходно заметил Туллий) «Dii immortales ad usum hominum fabricati paene videantur», что если бы существование Бога не было необходимо само по себе, его, если позволено так выразиться, следовало бы создать ради пользы и блага людей» («Проповеди», 93) (1712). ▪ Gefl. Worte, S. 258.

В действительности Тиллотсон неверно процитировал Цицерона. По Цицерону, доводы стоиков таковы, что «порой кажется, будто боги бессмертные все устроили на потребу людям» («О природе богов», I, 1, 4; пер. М. Рижского). ▪ Цицерон1985, с. 61.

→ «И был бы Бог, его должны мы отрицать!» (Б102).

229 Свет с Севера приходит в наши дни.

«Послание к императрице России Екатерине II» (1771) ▪ Guerlac, p. 103; Бабкин, 1:213

Также в письме Вольтера к Екатерине II от 27 фев. 1767 г.: «Придет время <…>, когда всякий свет будет исходить к нам с Севера». ▪ Вольтер и Екатерина II. – СПб., 1882, с. 16.

→ «С Востока свет» (Ан-489).

230 Мыслящие автоматы, движимые божественной рукой. // Automates pensants <…>.

«Рассуждения в стихах о человеке», дидактическая поэма (1738), II ▪ Guerlac, p. 104

231 Там рай земной, где обитаю я. // Le paradis terrestre est où je suis.

«Сатиры». «Светский человек» ▪ Oster, p. 277

232 Вселенной я смущен; и, видя мощь часов,

В них мощь часовщика я прозревать готов. //

…Que cette horloge existe et n’ait pas d’horloger.

«Сатиры». «Интриги» (1772); пер. А. Кочеткова
▪ Вольтер. Избр. произв. – М., 1947, с. 365;
Guerlac, p. 105

Букв.: «Я не в силах понять, / Как могут существовать эти часы [т. е. мироздание] без часовщика». Отсюда приписываемое Вольтеру выражение «Великий Часовщик» (о Боге).

Уподобление Бога часовщику встречалось и до Вольтера, напр. у Лейбница. Оно восходит к Цицерону: «Когда мы видим, как движутся части какого-то механизма, будь то сфера или часы, <…> мы ведь не сомневаемся, что это сделано при участии разума. Так можем ли мы, видя, как небо, с поразительной скоростью вращаясь, с величайшим постоянством производя чередование времен года ко всеобщему величайшему благу и спасению, можем ли мы сомневаться, что все это совершается благодаря разуму, и притом разуму необыкновенному, божественному?» («О природе богов», I, 38, 97). ▪ Цицерон1985, с. 133. Здесь имелись в виду солнечные или водяные часы.

→ «Слепой часовщик» (Д-317).

233 Ты дремлешь, Брут, хотя в оковах Рим!

«Смерть Цезаря», II, 2 ▪ Guerlac, p. 106

Согласно Плутарху, незадолго до убийства Цезаря судейское возвышение, где Брут исполнял свои обязанности претора, однажды утром оказалось заваленным табличками со словами: «Ты спишь, Брут?» («Брут», 9; «Юлий Цезарь», 62). ▪ Плут., 2:478; 2:197.

234 Дружба великого человека – благодеяние (дар) богов. // L’amitié d’un grand homme est un bienfait des dieux.

«Эдип», трагедия (1718), д. I, явл. 1

Стих вошел в историю после представления «Эдипа» в Эрфурте 3 окт. 1808 г. При этих словах Александр I взял Наполеона за руку и демонстративно пожал ее. ▪ Alexander, p. 8.

Проза

235 В религии как в карточной игре:

«Начавши дураком,

Кончаешь плутом». //

…«On commence par etre dupe,

On finit par etre fripon».

«Диалоги», XXV
▪ Voltaire. Oeuvres complètes. – Paris, 1826, t. 49, p. 335

Закавыченное двустишие принадлежит Антуанетте Дезолье (A. Deshoulieres, 1638–1694); взято из ее «Размышлений о различных предметах» (1686), XIV.

236 Вся древняя история <…> не более чем вымысел, с которым все согласны [fables convenues].

«Жанно и Колин», философская повесть (1764)
▪ Oster, p. 271

Отсюда: «История – это вымысел, с которым все согласны».

237 Северная Семирамида. // La Semiramis du Nord.

В «Истории Карла ХII» Вольтера (1731) так названа Маргарита Датская (Скандинавская) (1353–1412), королева Дании, Швеции и Норвегии. ▪ Вольтер. История Карла ХII <…> и Петра Великого… – СПб., 1999, с. 13.

В стихотворении 1745 г. Вольтер назвал «Северной Семирамидой» императрицу Елизавету Петровну; а затем – Екатерину II. ▪ Markiewicz, s. 431.

238 Носы созданы для очков.

«Кандид, или Оптимизм», философская повесть (1759), гл. 1; здесь и далее пер. Ф. Сологуба
▪ Вольтер, с. 410

239 * Все к лучшему в этом лучшем из миров.

«Кандид», гл. 1

Контаминация двух высказываний одного из персонажей повести философа Панглоса: «…В этом лучшем из возможных миров замок владетельного барона – лучший из возможных замков, а госпожа баронесса – лучшая из возможных баронесс»; «…Те, которые утверждают, что все хорошо, говорят глупость, – нужно говорить, что все к лучшему». ▪ Вольтер, с. 410.

Это – спародированная мысль Г. Лейбница (→ Л-151).

240 Какое имеет значение, царит на земле зло или добро? Когда султан посылает корабль в Египет, разве он заботится о том, хорошо или худо корабельным крысам?

«Кандид», гл. 23 (слова дервиша) ▪ Вольтер, с. 488

241 Работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду. <…> Будем работать без рассуждений, это единственное средство сделать жизнь сносною.

«Кандид», гл. 30 ▪ Вольтер, с. 488, 489

242…Но надо возделывать наш сад.

«Кандид», гл. 30 (заключительные слова повести)
▪ Вольтер, с. 489

Цит. также в форме: «Надо возделывать свой сад».

243 Люди пользуются умом лишь для того, чтобы оправдать свои несправедливости, и языком лишь для того, чтобы скрывать свои мысли.

«Каплун и пулярка» («Диалоги», XIV) (1763)
▪ Григорьев А. А. Соч. в 2 т. – М., 1990, т. 1, с. 583

Более ранние цитаты: «…софисты <…> пользуются словами, чтобы скрыть свои мысли» (Плутарх, «О слушании», 7, 41d); «Речь дана простым людям на то, чтобы излагать свои мысли, а мудрым – чтобы скрывать их» – из проповеди Роберта Саута, священника при английском дворе (R. South, 1634–1716); «…И говорят, чтоб мысли утаить» – из сатиры английского поэта Эдуарда Юнга «Любовь к славе» (1725), II, 207. ▪ King, p. 164; Benham, p. 360b; Михельсон, 2:271.

→ «Язык дан человеку, чтобы выражать свои мысли» (М-754; см. также Т-5).

244 Свобода состоит в том, чтобы зависеть только от законов.

«Мысли о государственном управлении» (1752), 7
Вольтер. Избр. произв. – М., 1947, с. 546; Voltaire.
Oeuvres. – Paris, 1830, v. 32, p. 422

245 Для того, чтобы его [Бога] познать, надо быть им самим.

«Основы философии Ньютона», I (1738)
▪ Вольтер. Филос. соч., с. 280

У Эдуарда Юнга: «Постигнуть Бога может только Бог» (поэма «Жалоба, или Ночные размышления», IX, 835) (1742–1745). ▪ litgothic.com/Texts/young_night_thoughts.pdf. У Омара Хайяма: «Сущность Бога способен постичь только Бог» (рубаи «Разум мой не силен…»; пер. Г. Плисецкого). ▪ Омар Хайям. Рубаи. – Л., 1986, с. 173.

→ «Божьего никто не знает, кроме Духа Божия» (Б-692).

246 Во Франции приходится быть либо наковальней, либо молотом; я родился наковальней.

«Памятные заметки для жизнеописания гна де Вольтера, сочиненные им самим» («Мемуары») (1760, опубл. в 1784); пер. Г. Блока
▪ Вольтер. Избр. произв. – М., 1947, с. 435

Также в «Философском словаре» (1764), статья «Тирания»: «В этом мире мы рискуем оказаться перед выбором – быть нам молотом или наковальней». ▪ Shapiro, p. 792.

Затем у Гёте: «Быть либо молотом, либо наковальней» («Amboβ oder Hammer sein») – «Кофтские песни», II (1787). ▪ Gefl. Worte, S. 127.

247 О живых следует говорить уважительно; о мертвых – только правду.

«Письма, написанные в 1719 году об “Эдипе”», примечание к письму I (опубл. в 1785)
▪ Guerlac, p. 109

248 Когда читаешь вашу книгу, разбирает охота побегать на четвереньках.

Письмо к Ж. Ж. Руссо от 30 авг. 1755 г.
▪ Oster, p. 280

Имелось в виду «Рассуждение о начале и основаниях неравенства между людьми» (1775).

249 Юридическое убийство (Судебное убийство). //

Assassins juridique.

Письмо к Д. Одиберу от 9 июля 1762 г.
▪ Вольтер. Бог и люди. – М., 1961, т. 2, с. 269

О казни в Тулузе (9 марта 1762 г.) гугенота Жана Каласа, обвиненного в сыноубийстве по религиозным мотивам. Повторено в других выступлениях Вольтера по поводу дела Каласа, а также во вступлении к книге «Опыт о вероятностях в делах правосудия» (1772). ▪ Вольтер. Избр. соч. по уголовному праву. – М., 1956, с. 163.

30 мая 1791 г., при обсуждении в Законодательном собрании проекта уголовного кодекса, М. Робеспьер назвал «юридическим убийством» смертную казнь как таковую. ▪ Робеспьер, 1:150.

В Германии выражение «юридическое убийство» («Justizmord») связывается обычно со статьей Августа Шлёцера (1735–1809) о казни в Швейцарии «колдуньи» Анны Гёльди («Reichs-Postreuter», 4 янв. 1783). ▪ Gefl. Worte, S. 436.

250 Когда чернь начинает рассуждать – все пропало.

Письмо к Этьену Дамилавилю от 1 апр. 1766 г.
▪ Oster, p. 281

251 Не знаю ничего более гнусного, чем литературная сволочь. // <…> La canaille littéraire.

Письмо к Э. Дамилавилю от 24 сент. 1766 г.
▪ oedipe.org/forum/read.php?6,3566,page=2

Это выражение встречается в письмах Вольтера неоднократно, в т. ч. в письме к графу Ш. А. Аржанталю от 13 авг. 1755 г.: «Я живу под страхом преследований, которым вот уже сорок лет меня подвергает литературная сволочь». ▪ Voltair. Oeuvres complete. – Без места изд., 1784, v. 55, p. 230.

Не позднее 1830-х гг. выражение «литературная сволочь» вошло в русский язык.

252 Его [Шекспира] гений принадлежит ему, а его недостатки – его веку.

Письмо к Горацию Уолполу от 15 июля 1768 г.; пер. Н. Наумова ▪ Вольтер. Эстетика. – М., 1974, с. 331

Цицерону приписывается изречение «non vitia hominis sed vitia saeculi» – «недостатки (пороки) века, а не человека». На самом деле оно принадлежит французскому историку Г. Б. Мабли, который в 1783 г. привел его со ссылкой на Цицерона (в трактате «О том, как писать историю», I). Известно также в форме «saeculi vitia, non hominis». ▪ Мабли Г. Б. Об изучении истории… – М., 1993, с. 161, 360; Бабичев, с. 698.

253 Все жанры хороши, кроме скучного.

Предисловие ко II изд. комедии в стихах «Блудный сын» (1738)
▪ Бабкин, 2:491; Вольтер.
Избр. страницы. – СПб., 1913, с. 176

254 История – это не что иное, как картина преступлений и несчастий.

«Простодушный», философская повесть (1767), гл. 10; пер. Г. Блока ▪ Вольтер, с. 520

255 Можно подумать, что это произведение – плод воображения пьяного дикаря. Но среди грубых надругательств над правилами искусства <…> мы находим в «Гамлете», к еще большему нашему удивлению, возвышенные места, достойные величайшего гения.

«Рассуждение о древней и новой трагедии», предпосланное трагедии «Семирамида» (1748); пер. Н. Наумова ▪ Вольтер. Эстетика. – М., 1974, с. 114

256 Бог не на стороне больших батальонов, а на стороне лучших стрелков.

«Сборник вздора» («Le Sottisier»), записная книжка (ок.1735–1750) ▪ Knowles, p. 798

→ «Бог <…> на стороне больших батальонов» (Ан-535).

257 Разум в алфавитном порядке. // Raison par alphabet.

Загл. женевского (1769) и лондонского (1770) изданий «Философского словаря». ▪ «Вопросы философии», 1989, № 4, с. 5.

Отсюда позднейшее: «Словарь – это вселенная в алфавитном порядке».

258 Лучшее – враг хорошего. // Le mieux est l’ennemi du bien.

Выражение обычно приписывается Вольтеру, который привел его в своем «Философском словаре» (1764), статья «Драматическое искусство», со ссылкой на «одного умного итальянца» (поитальянски: «Le meglio è l’inimico del bene»), а еще раньше – в комедии «Недотрога» (1747). «Под умным итальянцем», вероятно, имелся в виду Дж. Боккаччо или же М. Джованни, автор комментариев к «Декамерону» (изд. 1574 г.). ▪ Maloux, p. 353; Stevenson, p. 173; Knowles, p. 797; Ашукины, с. 336.

Также в «Моих мыслях» Ш. Монтескьё: «Лучшее – смертельный враг хорошего». ▪ Dournon, p. 567. У Шекспира: «В поисках лучшего нередко теряем хорошее» («Король Лир», I, 4). ▪ Бабкин, 2:429.

→ «Конфликт хорошего с лучшим» (П-442).

259 Нужно писать так, как говоришь.

«Философский словарь» (1764), статья «Стиль»
▪ Markiewicz, s. 430

→ «Хорошо говорить и хорошо писать – одно и то же» (К-145).

260 И вот как пишется история! // Et voilа (justement) comme on écrit l’histoire.

«Шарло, или Графиня Живари», комедия (1767), д. I, явл. 7 ▪ Бабкин, 1:444

Еще раньше – в письме Вольтера к маркизе Дюдеффан от 24 сент. 1766 г. Возможно, восходит к названию трактата Лукиана (II в.) «Как должна писаться история» («Как следует писать историю»). ▪ Ашукины, с. 110.

«Вот что такое история!» – так будто бы сказал французский король Генрих IV после сражения при Омале (1592), в котором он участвовал лично, когда убедился, что донесения генералов о ходе сражения противоречат друг другу. ▪ Займовский, с. 80.

261 Сердце не стареет, но как мучительно селить божество в развалинах! //…Un dieu dans des ruines.

▪ Цит. по: Рош Ф. Нинон де Ланкло. – СПб., 1998, с. 244; horaz.com/03_Citations/Auteurs/Voltaire

Затем у Ралфа Эмерсона: «Человек – это божество в развалинах [a god in ruins]» (эссе «Природа», 1836). ▪ Mencken H. L. Mencken’s Dictionary of Quotations. – London, 1982, p. 744.

262 Сокрушите гнусное [суеверие]! (Раздавите гадину!) // Écraser l’infâm [superstition].

Этими словами Вольтер нередко заканчивал свои письма к друзьям в 1759–1768 гг. (опасаясь перлюстрации – в сокращенной форме «Écr.l’inf» или «Écrlinf»). Имелась в виду христианская церковь как оплот суеверий и фанатизма.

Еще раньше – в приписываемой Вольтеру «Клятве пятидесяти» («Le sermon des cinquante», опубл. в 1753): «Избавьте нас от любых суеверий, <…> упраздните эти позорные таинства [abolissez ces infâmes mystères]». ▪ pagesperso-orange.fr/dboudin/voltaire/sermon.htm.

263 Мне отвратительно то, что вы пишете, но я бы отдал жизнь за то, чтобы вы могли писать дальше.

Цит. также в форме: «Мне ненавистны ваши убеждения, но я готов отдать жизнь за ваше право высказывать их».

Это изречение появилось лишь в книге Эвлин Беатрис Хилл «Друзья Вольтера» (1906), опубликованной под псевд. С. Г. Таллентайр (S. G. Tallentyre), в следующей форме: «“Я не одобряю того, что вы говорите, но я ценой собственной жизни буду защищать ваше право говорить это” – такой была теперь его позиция». Речь шла об отношении Вольтера к книге Гельвеция «Об уме», сожженной в 1759 г. ▪ Augard, p. 290; Knowles, p. 521.

Ср. также высказывание американского просветителя Томаса Пейна: «Я всегда упорно отстаивал право каждого человека на свое собственное мнение, сколь бы оно ни отличалось от моего» («Век разума» (1794), предисловие «Моим согражданам»). ▪ Пейн Т. Избр. соч. – М., 1959, с. 246.

264 Сейчас не время наживать себе новых врагов.

Апокрифический ответ на предложение примириться с церковью перед смертью (май 1778). ▪ Knowles, p. 798.

ВОРДСВОРТ, Уильям

(Wordsworth, William, 1770–1830), английский поэт

265 Кто есть Дитя? Отец Мужчины. // The Child is

father of the Man.

«Займется сердце, чуть замечу…» (1802; опубл. в 1807); пер. М. Зенкевича
▪ Knowles, p. 829; Вордсворт У. Избр. лирика. —
М., 2001, с. 353

Возможен также перевод: «Дитя – родитель Человека».

ВОРОШИЛОВ, Климент Ефремович

(1881–1969), нарком обороны СССР

266…Победить врага, если он осмелится на нас напасть, малой кровью, с затратой минимальных средств и возможно меньшего количества жизней наших славных братьев.

Речь на I Всесоюзном совещании стахановцев 17 нояб. 1935 г.
▪ Ворошилов К. Е. Статьи и речи. —
М., 1937, с. 641

→ «Малой кровью, могучим ударом» (Л-78); «С легким трудом и малой кровию» (П-188).

267 * Бить врага на его территории.

Речь на митинге в Киеве 16 сент. 1936 г.
▪ Ворошилов К. Е. Статьи и речи. —
М., 1937, с. 656

«Если враг нападет на Советскую Украину, на Советскую Белоруссию или на другую часть Союза, мы не только не пустим врага в пределы нашей родины, но будем его бить на той территории, откуда он пришел»; «…если противник появится, бить его обязательно на его территории».

Также в неподписанной передовице «Правды» от 29 янв. 1938 г.: «…Красная Армия <…> разгромит любого противника вдребезги на его собственной территории». → «И на вражьей земле мы врага разгромим» (Л-79).

ВОСС, Иоганн Генрих

(Voss, Johann Heinrich, 1750–1826), немецкий поэт

268 Кто не любит вина, женщин и песен,

Так дураком и помрет (Без женщин, песен

и вина

Нам жизнь и даром не нужна). //

Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,

Der bleibt ein Narr sein Lebelang.

«Девиз одного поэта» (1775); авторство Восса предположительно ▪ Gefl. Worte, S. 89

Это двустишие приписано здесь Мартину Лютеру. Формула «вино, женщины и песни» встречается (полатыни) уже в «Письмах темных людей» (1515): «И Соломон говорит: музыка, женщина и вино радуют сердце человека». ▪ Gefl. Worte, S. 89–90. Возможно, она восходит к «Книге премудрости Иисуса, сына Сирахова» (40:20, 22): «Вино и музыка [точнее: игра на струнных инструментах] веселят сердце <…>. Приятность и красота вожделенны для очей твоих <…>».

«Вино, женщины и песни» – назв. вальса Иоганна Штрауса («Wein, Weib und Gesang», 1869).

269 Многое в книге твоей было бы верно и ново,

Будь в ней верное новым, а новое – верным! //

…Wäre das wahre nur neu, wäre das Neue wahr!

«На многие книги», дистих (1792)
▪ Gefl. Worte, S. 143

ВРАНГЕЛЬ, Петр Николаевич (1878–1928),

главнокомандующий Русской армией в Крыму

270 Хоть с чертом, но против большевиков.

Приписывается. Это, по-видимому, перефразировка лозунга «С кем хочешь – но за Россию», провозглашенного Врангелем на встрече с представителями печати в апр. 1920 г. ▪ Врангель П. Н. Воспоминания. – М., 1992, с. 74.

Фраза приписывалась также другим лицам; цитировалась в кругах, сотрудничавших с нацистской Германией в 1941–1945 гг.

Ср. также: «Создать Италию хотя бы в союзе с чертом» – лозунг, приписанный Данте в «Политическом завещании» Дж. Гарибальди (1871). ▪ raixevenet: enete.com/materiale/garibaldi/garibaldi.

ВСЕОБЩАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА

принята на Генеральной Ассамблее ООН 10 дек. 1948 г.

271 Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства.

«Всеобщая декларация прав человека», ст. 16, пункт 3
▪ un.org/russian/documen/declarat/declhr.htm

Формулировка «Семья – основная (первичная) ячейка общества» утвердилась в последние десятилетия XIX в., но восходит к античности. Согласно Аристотелю, «семья первичнее и необходимее государства» («Никомахова этика», VIII, 14, 1162a). ▪ Аристотель, 4:238.

ВУДХАУЗ, Пелем (Wodehouse, Pelham, 1881–1975),

английский писатель

272 От седины есть только одно верное средство. Один француз изобрел. Называется гильотина.

«Старая, верная…» (1951), гл. 1; пер. Н. Цыркун
▪ Вудхауз П. Старая, верная… – М., 1999, с. 15

Вероятно, отсюда – приписываемое Вудхаузу изречение «Гильотина – единственное (или: лучшее) средство от перхоти».

Ср. также высказывание американского политика и дипломата Клэр Люс (C. B. Luce, 1903–1987): «Коммунизм – это опиум интеллектуалов, против которого нет средств – разве что в том смысле, в каком гильотина может быть названа средством от перхоти» («Newsweek», 24 янв. 1955). ▪ bartleby.com/63/95/795.

ВЫБИЦКИЙ, Юзеф (Wybicki, Jуzef, 1747–1822),

польский публицист и политик

273 * Не погибла еще Польша, / Пока мы живем. // Jeszcze Polska nie zginęła, / Póki my żyjemy.

«Песнь польских легионов в Италии» (июль 1797)

Первоначальный текст несколько отличался от позднейшего, появившегося в анонимной листовке 1806 г. В 1831 г. «Песнь польских легионов» получила название «Мазурка Домбровского»; в 1926 г. стала государственным гимном Польши. ▪ Markiewicz, s. 451.

→ «Конец Польше» (К-769); «Ще не вмерла Україна» (Ч-192).

ВЫСОЦКИЙ, Владимир Семенович

(1938–1980), актер, поэт, автор песен

274 Мы в очереди первыми стояли, —

А те, кто сзади нас, уже едят!

«А люди все роптали и роптали…» (1966), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:136

275 И как-то в пивной мне ребята сказали,

Что очень давно они Бога распяли!

«Антисемиты» (1964), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:61

276 Значит, нужные книги ты в детстве читал!

«Баллада о борьбе» (1975), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:498

277 Час зачатья я помню неточно.

«Баллада о детстве» (1973–1975), авторская песня ▪ Высоцкий, 2:475

278 Все жили вровень, скромно так, —

Система коридорная,

На тридцать восемь комнаток

Всего одна уборная.

«Баллада о детстве» ▪ Высоцкий, 2:476

279 Трофейная Япония, / Трофейная Германия…

Пришла страна Лимония,

Сплошная Чемодания!

«Баллада о детстве» ▪ Высоцкий, 2:477

280 Коридоры кончаются стенкой,

А тоннели – выводят на свет!

«Баллада о детстве» ▪ Высоцкий, 2:477

281 Было время – <…> и цены снижали,

И текли куда надо каналы

И в конце куда надо впадали.

«Баллада о детстве» ▪ Высоцкий, 2:478

282 Протопи ты мне баньку побелому.

«Банька побелому» (1968), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:230

283 Где твои семнадцать лет?

На Большом Каретном. <…>

Где твой черный пистолет?

На Большом Каретном.

«Большой Каретный» (1962), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:38

284 На братских могилах не ставят крестов.

«Братские могилы» (1964), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:80

285 Отставить разговоры! / Вперед и вверх, а там…

Ведь это наши горы – / Они помогут нам!

«Военная песня» из к/ф «Вертикаль» (1967)
▪ Высоцкий, 1:143

286 Давайте ж выпьем за тех, кто в МУРе, —

За тех, кто в МУРе, никто не пьет…

«День рождения лейтенанта милиции в ресторане “Берлин”» (1965), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:109

→ «За тех, кто в море» (Н-405).

287 Ой, Вань, гляди, какие клоуны!

«Диалог у телевизора» (1973), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:434

288 Я, Вань, такую же хочу.

«Диалог у телевизора» ▪ Высоцкий, 1:435

289 Ну что «отстань», опять «отстань», —

Обидно, Вань!

«Диалог у телевизора» ▪ Высоцкий, 1:435

290 Где деньги, Зин?

«Диалог у телевизора» ▪ Высоцкий, 1:435

291 Ты, Зин, на грубость нарываешься,

Все, Зин, обидеть норовишь!

Тут за день так накувыркаешься…

Придешь домой – там ты сидишь.

«Диалог у телевизора» ▪ Высоцкий, 1:435

292 Жертва телевидения.

Назв. авторской песни (1972)

293 Нет, ребятыдемократы!

«Инструкция перед поездкой за рубеж» (1973), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:482

У Высоцкого «демократы» – население «стран народной демократии».

294 И опять пошла морока

Про коварный зарубеж.

«Инструкция перед поездкой за рубеж»
▪ Высоцкий, 1:482

295 Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее.

«Кони привередливые» (1972), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:378

296 В гости к Богу не бывает опозданий.

«Кони привередливые» ▪ Высоцкий, 1:378

297 Возвращаются все – кроме лучших друзей,

Кроме самых любимых и преданных женщин.

«Корабли постоят – и ложатся на курс…» (1967), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:158

298 Я, конечно, вернусь —

<…> не пройдет и полгода.

«Корабли постоят…» ▪ Высоцкий, 1:158

299 Купола в России кроют чистым золотом —

Чтобы чаще Господь замечал.

«Купола» (1975), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:502

300 А там – на четверть бывший наш народ.

«Лекция о международном положении…» (1979), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:578

«Там» – в Израиле.

301 Считай понашему, мы выпили не много —

Не вру, ейбога, – скажи, Серега!

И если б водку гнать не из опилок,

То чё б нам было с пяти бутылок!

«Милицейский протокол» (1971), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:366

302 Теперь дозвольте пару слов без протокола.

Чему нас учит семья и школа?

«Милицейский протокол» ▪ Высоцкий, 1:366

303 Да, все равно: автобусы не ходют,

Метро закрыто, в такси не содют.

«Милицейский протокол» ▪ Высоцкий, 1:366

304 Мой друг уехал в Магадан —

Снимите шляпу, снимите шляпу!

Уехал сам, уехал сам —

Не по этапу, не по этапу.

«Мой друг уехал в Магадан…» (1965), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:101

305 Париж открыт, – но мне туда не надо!

«Москва – Одесса» (1968), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:580

306 И ни церковь, ни кабак – / Ничего не свято!

Нет, ребята, все не так! / Все не так, ребята…

«Моя цыганская» (1967 или 1968), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:205

307 Сегодня Нинка соглашается —

Сегодня жизнь моя решается!

«Наводчица» (1964), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:64

308 Четыре четверти пути.

«Натянутый канат» (1972), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:404

«Четыре четверти пути» – загл. посмертного сб. произведений Высоцкого (1988).

309 Обидно мне, / Досадно мне, – / Ну ладно!

«Невидимка» (1967), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:198

→ «Обидно, досадно до слез, до мученья» (К-969)

310 Не волнуйтесь – я не уехал,

И не надейтесь – я не уеду!

«Нет меня – я покинул Расею…» (1970), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:291

311 А в 33 распяли, но – не сильно.

«О фатальных датах и цифрах» (1971), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:354

312 Поэты ходят пятками по лезвию ножа —

И режут в кровь свои босые души!

«О фатальных датах и цифрах»
▪ Высоцкий, 1:354

313 Почему аборигены съели Кука?

«Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука?» (1971), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:348

314 Молчит наука.

«Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука?» ▪ Высоцкий, 1:348

315 «Друг, оставь покурить!» – а в ответ – тишина…

Он вчера не вернулся из боя.

«Он не вернулся из боя» (1969), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:265

316 Наши мертвые нас не оставят в беде,

Наши павшие – как часовые.

«Он не вернулся из боя» ▪ Высоцкий, 1:265

317 Идет охота на волков, идет охота.

«Охота на волков» (1968), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:561

318 Мы затравленно мчимся на выстрел

И не пробуем – через запрет.

«Охота на волков» ▪ Высоцкий, 1:561

319 Я из повиновения вышел.

«Охота на волков» ▪ Высоцкий, 1:562

320 Жираф большой – ему видней!

«Песенка ни про что, или Что случилось в Африке» (авторская) (1968) ▪ Высоцкий, 1:227

321 Хорошую религию придумали индусы:

Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.

«Песенка о переселении душ» (авторская) (1969)
▪ Высоцкий, 1:246

322 Ничего, я им создам уют —

Живо он квартиру обменяет, —

У них денег – куры не клюют,

А у нас – на водку не хватает!

«Песня завистника» (авторская) (1965)
▪ Высоцкий, 1:111

323 Если друг / Оказался вдруг

И не друг, и не враг, / А так.

«Песня о друге» (авторская) из к/ф «Вертикаль» (1967) ▪ Высоцкий, 1:139

324 Кто сказал, что Земля умерла?

Нет, она затаилась на время!

«Песня о Земле» (авторская) (1969)
▪ Высоцкий, 1:266

325 Я на десять тыщ рванул, как на пятьсот, —

и спекся.

Подвела меня – ведь я предупреждал! —

дыхалка!

«Песня о конькобежце на короткие дистанции» (авторская) (1966) ▪ Высоцкий, 1:124

326 А на нейтральной полосе – цветы

Необычайной красоты!

«Песня о нейтральной полосе» (авторская) (1965)
▪ Высоцкий, 1:96

327 И думал Буткеев, мне челюсть кроша:

И жить хорошо, и жизнь хороша!

«Песня о сентиментальном боксере» (авторская) (1966) ▪ Высоцкий, 1:122

Вторая строка – несколько измененная цитата из Маяковского (→ М-544).

328 Бить человека по лицу / Я с детства не могу.

«Песня о сентиментальном боксере»
▪ Высоцкий, 1:122

329 В наш тесный круг не каждый попадал.

«Песня про стукача» (авторская) (1964)
▪ Высоцкий, 1:73

330 Открою Кодекс на любой странице,

И не могу – читаю до конца.

«Песня про уголовный кодекс» (авторская) (1964) ▪ Высоцкий, 1:63

331 Мир вашему дому!

«Песня самолета-истребителя» (авторская) (1968) ▪ Высоцкий, 1:221, 222

Восходит к библейскому обороту «Мир дому сему».

332 Страшно, аж жуть!

«Песнясказка о нечисти» (авторская) (1966 или 1967)
▪ Высоцкий, 1:152

333 Уколоться и забыться.

«Письмо в редакцию телевизионной передачи “Очевидное – невероятное” из сумасшедшего дома…» (1977), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:546

334 Мы не сделали скандала —

Нам вождя недоставало.

Настоящих буйных мало:

Вот и нету вожаков.

«Письмо в редакцию телевизионной передачи…»
▪ Высоцкий, 1:547

335 Удивительное рядом – / Но оно запрещено!

«Письмо в редакцию телевизионной передачи…»
▪ Высоцкий, 1:548

→ «Удивительное рядом» (Н-189).

336 Мы пишем вам с тамбовского завода,

Любители опасных авантюр!

«Письмо рабочих тамбовского завода китайским руководителям» (1964), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:59

337 Скажи еще спасибо, что – живой!

«Подумаешь – с женой не очень ладно…» (1969), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:258

338 Прерванный полет.

Назв. авторской песни (1973) ▪ Высоцкий, 2:245

«Прерванный полет» – назв. польского к/ф (1964, реж. Л. Бучковский). «Владимир, или Прерванный полет» – загл. книги М. Влади (1989).

339 Так оставьте ненужные споры —

Я себе уже все доказал:

Лучше гор могут быть только горы,

На которых еще не бывал.

«Прощание с горами», авторская песня из к/ф «Вертикаль» (1967) ▪ Высоцкий, 1:147

340 Не скажу про живых, а покойников мы бережем.

«Райские яблоки» (1978), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:575

341 Альпинистка моя, скалолазка моя.

«Скалолазка», авторская песня из к/ф «Вертикаль» (1967) ▪ Высоцкий, 1:145

342 Лечь бы на дно, как подводная лодка,

Чтоб не могли запеленговать!

«Сыт я по горло, до подбородка…» (1965), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:100

343 Товарищи ученые, Эйнштейны драгоценные <…>!

«Товарищи ученые» (1972), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:413

344 Тот, который не стрелял.

Назв. авторской песни (1972) ▪ Высоцкий, 1:424

345 Если хилый – сразу гроб!

Сохранить здоровье чтоб —

Применяйте, люди, обтирание!

«Утренняя гимнастика», авторская песня для спектакля Московского театра сатиры «Последний парад» (1968) ▪ Высоцкий, 2:213

346 Красота – среди бегущих

Первых нет и отстающих, —

Бег на месте общеприми– / ряющий.

«Утренняя гимнастика» ▪ Высоцкий, 2:214

347 И хваленый пресловутый Фишер

Тут же согласился на ничью.

«Честь шахматной короны», II (1972), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:387

348 Гуляй, рванина, от рубля и выше!

«Штрафные батальоны» (1964), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:58

349 Считает враг: морально мы слабы, —

За ним и лес, и города сожжёны.

Вы лучше лес рубите на гробы —

В прорыв идут штрафные батальоны!

«Штрафные батальоны» ▪ Высоцкий, 1:58

350 Пьем за то, чтоб не осталось по России больше

тюрем,

Чтоб не стало по России лагерей!

«Эй, шофер, вези – Бутырский хутор…» (1963), авторская песня ▪ Высоцкий, 1:48

351 Пророков нет в отечестве своем, —

Но и в других отечествах – не густо.

«Я из дела ушел» (1973), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:433

352 Я не люблю фатального исхода.

«Я не люблю» (1969), авторская песня
▪ Высоцкий, 1:250

353 Я не люблю, когда стреляют в спину,

Я также против выстрелов в упор.

«Я не люблю» ▪ Высоцкий, 1:250

354 Занозы не оставил Будапешт,

А Прага сердце мне не разорвала.

«Я никогда не верил в миражи…», стихотворение (1979 или 1980) ▪ Высоцкий, 2:175

ВЫШИНСКИЙ, Андрей Януарьевич

(1883–1954), прокурор СССР

355 * Расстрелять взбесившихся псов!

22 авг. 1936 г. на процессе «троцкистскозиновьевского террористического центра» Вышинский сказал: «Взбесившихся собак я требую расстрелять – всех до одного!» ▪ «Правда», 23 авг., с. 5.

Заголовок фрагмента его обвинительной речи в «Правде» выглядел несколько иначе: «Взбесившихся псов – расстрелять всех до единого!» Эта фраза (с изменениями) стала лозунгом собраний и митингов «трудовых коллективов».

«Взбесившихся псов – расстрелять!» – заметка в «Правде» от 12 июня 1937 г., в связи с процессом М. Н. Тухачевского и других военачальников.

→ «Собакам – собачья смерть!» (С-508).

356 Признание – царица доказательств.

Выражение, которое будто бы «часто фигурировало» у Вышинского. ▪ Громыко А. А. Памятное. – М., 1990, кн. 2, с. 508 (гл. ХIХ). Книга А. Ваксберга о Вышинском (1992) так и озаглавлена: «Царица доказательств».

Однако в опубликованных речах и книгах самого Вышинского ссылок на «царицу доказательств» не было. Нечто подобное заявил прокурор Н. В. Крыленко 4 дек. 1930 г. на «процессе Промпартии», который велся под председательством Вышинского: «Лучшей уликой при всех обстоятельствах является все же сознание подсудимых». ▪ Процесс Промпартии. – М., 1931, с. 452. Крыленко, в сущности, цитировал положение петровского законодательства (→ П-180).

В книге же самого Вышинского взгляд на личное признание обвиняемого как «царицу доказательств» («regina probationum») назван «в корне ошибочным принципом средневекового процессуального права». ▪ Теория судебных доказательств в советском праве. – 2е изд. – М., 1946, с. 206 (§ 25 «А»). И здесь же: «Переоценка значения признаний подсудимого или обвиняемого доходила до такой степени, что признание обвиняемым себя виновным считалось за непреложную, не подлежащую сомнению истину, хотя бы это признание было вырвано у него пыткой». ▪ Там же, с. 205.

ВЫШНЕГРАДСКИЙ, Иван Алексеевич

(1830–1895), в 1887–1892 гг. министр финансов

357 Не доедим, а вывезем.

Эта фраза, по-видимому, была приписана Вышнеградскому в левой печати. ▪ Напр.: Вопросы дня: Сб. статей. – М., 1906, с. 22. Вышнеградский форсировал хлебный экспорт путем увеличения налогового бремени; в этом усматривали одну из причин голода 1891 г.

ВЬЕННЕ, Жан

(Viennét, Jean Pons, 1777–1868), французский поэт и политик

358 Строгая законность нас убивает. // La légalité actuelle nous tue.

Речь в Палате депутатов 23 марта 1833 г.
▪ Guerlac, p. 278

Часто цитировалось: «Законность нас убивает».

ВЯЗЕМСКИЙ, Петр Андреевич

(1792–1878), князь, поэт, критик

359…Надоели эти географические фанфаронады наши: От Перми до Тавриды и проч. Что же тут хорошего, <…> что у нас от мысли до мысли пять тысяч верст.

«Записные книжки», 14 сент. 1831
▪ Вяземский-1963, с. 214

→ «от Перми до Тавриды» (П-649).

360 В нашу поэзию стреляют удачнее, чем в Лудвига Филиппа: вот второй раз, что не дают промаха.

«Записные книжки», июль 1841 (о гибели Лермонтова)
▪ Вяземский-1963, с. 274

Обычно цит.: «…чем в Луи-Филиппа» – по публикации в «Полном собрании сочинений» (СПб., 1884, т. 9).

361 Я пью за здоровье не многих,

Не многих, но верных друзей.

«Друзьям» (1862) ▪ Вяземский, с. 366

362 Тройка мчится, тройка скачет,

Вьется пыль из-под копыт.

«Еще тройка» (1834); муз. Павла П. Булахова (1865) ▪ Вяземский, с. 250

363 Чтоб более меня читали,

Я стану менее писать!

«К друзьям» (1814) ▪ Вяземский, с. 73

364 В боренье с трудностью силач необычайный.

«К В. А. Жуковскому» (1819) ▪ Вяземский, с. 125

Дважды повторено А. Пушкиным (письма к Н. И. Гнедичу от 27 сент. 1822 и П. А. Вяземскому от 25 мая 1825 г.).

365 * Анакреон под доломаном,

Поэт, рубака, весельчак!

«К партизану-поэту (В 1814-м году)» (1823)
▪ Вяземский, с. 74

В авторском тексте: «под дуломаном». Стихотворение обращено к Денису Давыдову.

366 Здравствуй, дедушка Крылов!

«На радость полувековую…» (1838)
▪ Вяземский, с. 262

В. Белинский в рецензии на «Басни И. А. Крылова» (1844) писал: «Посмотрите, если прозвище “дедушки”, которым так ловко окрестил его князь Вяземский в своем стихотворении, не сделается народным именем Крылова во всей Руси!» ▪ Белинский в 13 т., 8:114.

367 По жизни так скользит горячность молодая:

И жить торопится и чувствовать спешит!

«Первый снег» (1819) ▪ Вяземский, с. 131–132

Эпиграф к 1-й гл. «Евгения Онегина» А. Пушкина.

368 Шинельные стихи.

Письмо к А. Пушкину от 14 сент. 1831 г. (неотправленное)

О стихотворении В. Жуковского «Русская песнь на взятие Варшавы» (1831): «Охота ему было писать шинельные стихи (стихотворцы, которые в Москве ходят в шинеле по домам с поздравительными одами)». ▪ Вяземский-1963, с. 211. Вяземский имел также в виду стихотворения Пушкина «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина» (1831).

369 Мы все изгнанники и на родине.

Письмо к А. И. Тургеневу от 10 июля 1826 г.
▪ Вяземский-1963, с. 125

→ «Внутренние эмигранты» (Т-287).

370 Бог метелей, бог ухабов,

Бог мучительных дорог,

<…> Вот он, вот он русский бог.

«Русский бог» (1828; опубл. в 1854)
▪ Вяземский, с. 219

Согласно Б. Успенскому, выражение «русский бог» существовало уже в ХII в. и относилось первоначально к Николаю Чудотворцу. ▪ Успенский Б. А. Филологические разыскания в области славянских древностей. – М., 1982, с. 119.

→ «Велик российский Бог!» (О-62).

371 Бог в особенности немцев,

Вот он, вот он русский бог.

«Русский бог» ▪ Вяземский, с. 220

372 Смерть жатву жизни косит, косит.

«Смерть жатву жизни косит, косит…» (1841)
▪ Вяземский, с. 270

373…Губернский регистратор,

Почтовой станции диктатор.

«Станция» (1825; опубл. в 1829) ▪ Вяземский, с. 171

Отсюда эпиграф к повести А. Пушкина «Станционный смотритель»: «Коллежский регистратор, / Почтовой станции диктатор».

374 Под бурей рока – твердый камень!

В волненье страсти – легкий лист!

«Толстому» (1818; опубл. в 1862) ▪ Вяземский, с. 114

Обращено к Ф. И. Толстому («Американцу»).

375 Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что свое. Тюрго называет это лакейским патриотизмом – du patriotisme d’antichambre. У нас его можно бы назвать квасным патриотизмом

[Рец.:] «Six mois en Russie <…> par M. Anselot (Шесть месяцев в России. Письма, писанные г-ном Ансело в 1826 году <…>). (Письмо из Парижа в Москву к Сергею Дмитриевичу Полторацкому)»

▪ Вяземский П. А. Полн. собр. соч. в 12 т. —
СПб., 1878, т. 1, с. 244

Письмо было опубликовано в «Московском телеграфе», 1827, № 11, за подписью «Г. Р.-К.». Выражение «лакейский патриотизм» Вяземский взял у Стендаля («Рим, Неаполь и Флоренция» (1817); «О любви» (1822), гл. 49). Стендаль приводил его со ссылкой – вероятно, фиктивной – на Жака Тюрго (1727–1781). ▪ armance.com/dossier.htm.

Выражение «квасные патриоты» введено В. Белинским в полемике со славянофилами: «наши квасные патриоты» («Россия до Петра Великого», II) (1841); «…У нас так много квасных патриотов, которые всеми силами натягиваются ненавидеть все европейское – даже просвещение, и любить все русское – даже сивуху и рукопашную дуэль» («Мысли и заметки о русской литературе», 1846). ▪ Белинский в 13 т., 5:127; 9:437.

→ «Квасного патриотизма я точно не терплю…» (П-372).

ГААЗ, Федор Петрович

(1780–1853), главный врач московских тюремных больниц, филантроп

1 Спешите делать добро!

Надпись на памятнике Гаазу в Москве (1909); видоизмененная цитата из его посмертно опубликованной книги на франц. яз. «Обращение к женщинам» («Appel aux femmes», 1864). В пер. Л. Никифорова: «Они [женщиныхристианки] будут спешить делать добро». ▪ Гааз Ф. П. Призыв к женщинам. – М., 1897, с. 16.

Изречение, вероятно, восходит к французскому переводу Нового Завета (2 Фес. 3:13): «не медлите делать добро» («ne vous lassez pas de faire le bien»; в синодальном переводе: «…не унывайте, делая добро»).

В «Призыве к братьям», приписываемом Франциску Ассизскому: «Пока у нас есть время, будем творить добро» («Dum tempus habemus, operemus bonum», лат.). ▪ Франциск Ассизский. Сочинения. – М., 1995, с. 268.

Согласно Е. Фуксу, адъютанту А. Суворова, «правилом жизни» полководца было: «Добро делать спешить до́лжно». ▪ Фукс Е. Б. Собр. разных соч. – СПб., 1827, с. 91; Фукс Е. Б. История генералиссимуса <…> Суворова-Рымникского. – М., 1811, ч. 1, с. 177; ч. 2, с. 164.

ГАБОР, Денис (Денеш)

(Gábor, Dennis, 1900–1979), физик венгерского происхождения, работал в Германии, Англии, США, автор книги «Изобретение будущего» (1963)

2 Будущее нельзя предвидеть, но можно изобрести.

Приписывается (с конца 1960-х гг.). Один из вариантов этого изречения приписывается Алану Кею (A. Kay, р. 1940), директору научно-исследовательского отдела компании «Эппл»: «Лучший способ предсказать будущее – изобрести его». ▪ Shapiro, p. 415.

ГАБРИЭЛЛИ, Катарина

(Gabrielli, Catarina, 1730–1796), итальянская оперная певица; в 1768–1777 гг. пела в Петербурге

3 Пусть ваши фельдмаршалы вам и поют.

Апокрифический ответ на замечание Екатерины II, что у нее фельдмаршалы получают меньше, чем просит Габриэлли за свои выступления. Приведено в «Характерах и анекдотах» Никола Шамфора (1795). ▪ Шамфор, с. 212.

Подобного рода фразы приписывались впоследствии и другим певицам.

ГАГАРИН, Юрий Алексеевич

(1934–1968), летчиккосмонавт

4 Поехали!

Восклицание, с которым Гагарин стартовал в космос 12 апр. 1961 г. В печати оно появилось два месяца спустя, в автобиографическом очерке Гагарина «Дорога в Космос». ▪ «Правда», 11 июня 1961.

Согласно Марку Галлаю, это обычное восклицание летчиковиспытателей (вместо официально положенного: «Экипаж, взлетаю!»). Гагарин «привычное в авиации “поехали” привнес <…> в космическую терминологию». ▪ Галлай М. Л. Испытано в небе. – М., 1969, с. 192–193.

Также: «Он сказал: “Поехали!” / Он взмахнул рукой» (песня «Знаете, каким он парнем был?» (1971), слова Н. Добронравова, муз. А. Пахмутовой).

ГАЗМАНОВ, Олег Михайлович

(р. 1951), эстрадный певец, автор песен

5 Эскадрон моих мыслей шальных.

«Эскадрон» (1989), слова и муз. Газманова

ГАЙДАР, Аркадий Петрович

(1904–1941), писатель

6 Проклятые буржуины.

«Сказка о Военной Тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твердом слове» (1933)
▪ Гайдар, 2:186

В 1934 г. «Сказка» вошла в повесть «Военная тайна».

7 * Нам бы только ночь простоять да день продержаться.

«Сказка о Военной Тайне…» ▪ Гайдар, 2:189

Точная цитата: «Только бы нам ночь простоять…»

8 Мальчиш-Плохиш.

«Сказка о Военной Тайне…» ▪ Гайдар, 4:190

9…И дали ему целую бочку варенья да целую корзину печенья.

«Сказка о Военной Тайне…» Гайдар, 4:192

Отсюда же: «Ящик печенья и бочка варенья».

10…Ультиматум <…> это такое международное слово. Бить будут.

«Тимур и его команда» (1940), повесть
▪ Гайдар, 3:125

11 Что такое счастье – это каждый понимал посвоему. Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовется Советской страной.

«Чук и Гек» (1939) ▪ Гайдар, 3:66

ГАЙДАР, Егор Тимурович

(1956–2009), экономист, политик

12 Самый серьезный риск сегодня <…> – приход в экономическую политику кухарки с пистолетом.

Интервью («Известия», 27 нояб. 2003, с. 5)

→ «Каждая кухарка будет управлять государством» (Л-227); «Человек с ружьем» (Л236).

ГАЛИЛЕЙ, Галилео

(Galilei, Galileo, 1564–1642), итальянский физик и астроном

13 * Книга природы написана на языке математики.

Перефразированный фрагмент трактата «Пробирных дел мастер» (1623), VI: «Философия написана в величественной книге (я имею в виду Вселенную), которая постоянно открыта нашему взору, но понять ее может лишь тот, кто сначала научится постигать ее язык и толковать знаки, которыми она написана. Написана же она на языке математики, и знаки ее – треугольники, круги и другие геометрические фигуры, без которых человек не смог бы понять в ней ни единого слова» (пер. Ю. Данилова). ▪ Отд. изд. – М., 1987, с. 41.

→ «В любой науке столько истины, сколько в ней математики» (К-48).

14 Святой Дух желает нам указать не как движется небо, но как движутся к небу.

Письмо к Кристине Лотарингской (1615; опубл. в 1636) ▪ galileanlibrary.org/christina.html

Галилей привел эти слова со ссылкой на «некое высокое духовное лицо». По одной из версий, имелся в виду церковный историк, кардинал Цезарий Бароний (1538–1607). ▪ History in Quotations, p. 370.

15 А все-таки она вертится! // Eppur si muove! (E pur si muove!) (ит.).

Так будто бы сказал Галилей 22 июня 1633 г., после вынужденного отречения от своего астрономического учения.

Эта фраза приведена в биографическом лексиконе Джузеппе Баретти «Итальянская библиотека» («The Italian Library», Лондон, 1757). ▪ Boudet, p. 1177. В наиболее популярной версии аббата Огюстена Симона Трэля (A. S. Trailh): «Уверяют, что в ту минуту, когда он снова обрел свободу, его охватили угрызения совести. Он потупил глаза и, топнув ногой, воскликнул: “А все-таки она вертится!”» («Литературные распри», III, 49) (Париж, 1761). ▪ Gefl. Worte, S. 391.

В 1911 г. надпись «Eppur si muove» была обнаружена на картине, приписывавшейся Мурильо и датированной десятилетием спустя после смерти Галилея. ▪ Shapiro, p. 298.

ГАЛИНА Г. А

(Эйнерлинг, Глафира Адольфовна, в замужестве Гусева-Оренбургская) (1873–1942?), поэтесса

16 Лес рубят – молодой, нежно-зеленый лес…

«Лес рубят – молодой, нежно-зеленый лес…» (1901; опубл. в России в 1906)
▪ Песни рус. поэтов, 2:310

Стихотворение было написано в связи с отдачей в солдаты 183 киевских студентов; известно также как песня.

ГАЛИЦКИЙ, Яков Маркович (1890–1963);

МАКСИМОВ, Михаил Александрович (1907–1985)

17 Синенький скромный платочек

Падал с опущенных плеч.

«Синий платочек» (1940, 1942), на мелодию танго Е. Петерсбургского

Первые две строфы написаны Галицким; в 1942 г. Максимов дописал еще две строфы. В первоначальном тексте: «Падал, опущенный с плеч».

18 Строчит пулеметчик / За синий платочек,

Что был на плечах дорогих.

«Синий платочек»

ГАЛИЧ, Александр Аркадьевич

(1918–1977), драматург, поэт, автор и исполнитель песен

19 Центральная газета / Оповестила свет,

Что больше диабета / В стране Советской нет!

«Баллада о сознательности» (1967), авторская песня ▪ Галич, с. 199

20 Граждане, Отечество в опасности!

Наши танки на чужой земле!

«Бессмертный Кузьмин» (1968), авторская песня
▪ Галич, с. 244

21 Поколение обреченных!

«Вальс, посвященный уставу караульной службы» (1963?), авторская песня
▪ Галич, с. 96

О призывниках 1941 г.

22 Помним мы, что движенье направо

Начинается с левой ноги!

«Вальс, посвященный уставу…» ▪ Галич, с. 98

23 Если все шагают в ногу – / Мост об-рушива-ется!

«Закон природы» (1963?), авторская песня
▪ Галич, с. 102

24 Когда я вернусь. / О, когда я вернусь!..

«Когда я вернусь» (1973), авторская песня
▪ Галич, с. 425

25 До свиданья, мама, не горюй,

На прощанье сына поцелуй!

«Комсомольская прощальная» («Комсомольская песня») (1947), муз. В. Соловьева-Седого

26 «Эрика» берет четыре копии,

Вот и все!..А этого достаточно! <…>

Есть магнитофон системы «Яуза».

Этого достаточно!

«Мы не хуже Горация» (1966?), авторская песня
▪ Галич, с. 149, 150

Чаще цит.: «…И этого достаточно».

27 Израильская, – говорю, – военщина

Известна всему свету!

Как мать, – говорю, – и как женщина

Требую их к ответу!

«О том, как Клим Петрович выступал на митинге в защиту мира» (1968), авторская песня
▪ Галич, с. 323

28 Облака плывут, облака,

Не спеша плывут, как в кино.

А я цыпленка ем табака,

Я коньячку принял полкило.

«Облака» (1962), авторская песня ▪ Галич, с. 67

29 Ты ударишь – я, бля, выживу,

Я ударю – ты, бля, выживи!

«Отрывок из радиотелевизионного репортажа о футбольном матче между сборными командами Великобритании и Советского Союза» (1969–1970), авторская песня ▪ Галич, с. 229

30 Где полегла в сорок третьем пехота

Без толку, зазря.

«Ошибка» (1962), авторская песня ▪ Галич, с. 73

31 Как гордимся мы, современники,

Что он умер в своей постели!..

«Памяти Б. Л. Пастернака» (1966), авторская песня ▪ Галич, с. 160

32 Мы – поименно – вспомним всех,

Кто поднял руку!..

«Памяти Б. Л. Пастернака» ▪ Галич, с. 161

Об общем собрании писателей Москвы 31 окт. 1958 г. В своей резолюции участники собрания поддержали исключение Пастернака из Союза писателей и предложили лишить его советского гражданства.

33 Можешь выйти на площадь,

Смеешь выйти на площадь

В тот назначенный час?!

«Петербургский романс» (23 авг. 1968), авторская песня
▪ Галич, с. 237

34 Очень плохо палачам по ночам,

Если снятся палачи палачам.

«Плясовая» (1969?), авторская песня
▪ Галич, с. 257

35 Здороваемся с подлецами,

Раскланиваемся с полицаем.

«Поезд» (1964–1966), авторская песня
▪ Галич, с. 106

36 Ты слышишь?! Уходит поезд

Сегодня и ежедневно. <…>

Наш поезд уходит в Освенцим

Сегодня и ежедневно!

«Поезд» ▪ Галич, с. 107, 108

37 Ах, у психов жизнь / – Так бы жил любой:

Хочешь – спать ложись, / Хочешь – песни пой!

«Право на отдых, или Баллада о том, как я навещал своего брата, находившегося на излечении в психбольнице в Белых Столбах» (1965), авторская песня
▪ Галич, с. 114

Чаще цит.: «А у психов…»

38 Это гады-физики на пари

Раскрутили шарик наоборот.

И там, где полюс был – там тропики,

А где Нью-Йорк – Нахичевань.

А что мы люди, а не бобики,

Им на это начихать!

«Про маляров, истопника и теорию относительности» (1962), авторская песня
▪ Галич, с. 66

39 Истопник сказал, что «Столичная»

Очень хороша от стронция!

«Про маляров, истопника…» ▪ Галич, с. 67

40 Мы стоим за дело мира, / Мы готовимся к войне.

«Рассказ, который я услышал в привокзальном шалмане от Егора Петровича Мальцева» (1972?), авторская песня ▪ Галич, с. 376

Вероятно, перефразировка цитаты из Сталина: «Мы стоим за мир и отстаиваем дело мира. Но мы не боимся угроз и готовы ответить ударом на удар поджигателей войны» (отчетный доклад ХVII съезду ВКП(б) 26 янв. 1934 г., разд. I, 3). → «Хочешь мира – готовься к войне» (В-38).

41 Спрашивайте, мальчики, спрашивайте!

«Спрашивайте, мальчики!», песня из к/ф «Не самый удачный день» (1967), муз. М. Фрадкина

42 А молчальники вышли в начальники,

Потому что молчание – золото.

«Старательский вальсок» (1963), авторская песня
▪ Галич, с. 8

43 А бойтесь единственно только того,

Кто скажет: «Я знаю, как надо!»

«То-то радости пустомелям!..», авторская песня («Размышления о бегунах на длинные дистанции: Поэма в пяти песнях с эпилогом», гл. 5) (1966–1969)
▪ Галич, с. 291

44 Ой, не надо «скорой помощи»!

Нам бы медленную помощь!

«Фарсгиньоль» (1963?), авторская песня
▪ Галич, с. 86

45 Я выбираю Свободу, – / Но не из боя, а в бой.

«Я выбираю Свободу» (1970), авторская песня
▪ Галич, с. 299

→ «Я выбрал свободу» (Н-874).

46 Упекли пророка в республику Коми.

«Ave Maria», авторская песня («Размышления о бегунах на длинные дистанции», эпилог) (1968–1970)
▪ Галич, с. 293

ГАЛЛ А. (псевд?)

47 Дядя Ваня – хороший и пригожий,

Дядя Ваня – всех юношей моложе.

«Дядя Ваня» (1939), муз. М. Табачникова

В некоторых публикациях вместо «А. Галл» – «А. Ралл».

ГАЛЛАЙ, Марк Лазаревич

(1914–1998), летчик-испытатель, писатель

48 Работать быстро <…> это значит: делать медленные движения без перерывов между ними.

«Испытано в небе» (1963), гл. 2
▪ Отд. изд. – М., 1963, с. 58, 59

Приведено как наставление инструктора парашютного спорта Виноградова (Ленинград, 1930-е гг.).

ГАЛЬКОВСКИЙ, Василий Михайлович

(1907–1975), эстрадный драматург

49 Ошибочка вышла.

«Процесс», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр «Времена года» (1956)

Выражение встречалось и раньше.

50 * Не рыба важна, процесс важен.

«Процесс»

ГАМАН, Иоганн Георг

(Hamman, Johann Georg, 1730–1788), немецкий писатель и философ

51 Поэзия – родной язык человечества.

«Эстетика в самом существенном» («Aeshtetica in nuce», 1762) ▪ Markiewicz, s. 166

«Родной» – в значении «изначальный».

ГАМБЕТТА, Леон (Gambetta, Léon, 1838–1882),

французский политик, лидер левых республиканцев, член «Правительства национальной обороны» (1870–1871), в 1881–1882 гг. премьер-министр

52 * Всегда думать об этом, но никогда об этом не говорить! // Pensons-y toujours, n’en parlons jamais.

Речь на политическом банкете в г. Сен-Кантен 16 нояб. 1871 г.

Гамбетта намеренно выразился обиняками: «Не будем никогда говорить о загранице, но следует понимать, что мы всегда о ней думаем». ▪ Boudet, p. 889. Формула «Всегда думать об этом…» стала лозунгом реванша за проигранную войну с Германией.

53 Работать, работать и еще раз работать. // Du travail, toujours travail et encore du travail.

Приписывается. Согласно одной из версий – фраза из речи Гамбетты 1872 г. ▪ Das Grosse Krüger Zitatenschatz. – Frankfurt a/M., 1977, S. 117. Это – перефразировка лозунга Ж. Дантона «Смелость, смелость и еще раз смелость» (→ Д-49).

54 Я не признаю другой политики, кроме политики умеренности, политики результатов и, коль скоро уже произнесено это слово, – политики оппортунизма.

Речь в фев. 1876 г.

Слово «оппортунизм» пустил в оборот республиканец-радикал Анри Рошфор (H. Rochefort-Luçay, 1831–1913) как обозначение политической тактики Гамбетты. ▪ Щедрин, 14:581 (коммент.).

55 Либо подчиниться, либо уйти. // Se soumettre ou se démettre.

Речь на предвыборном банкете в Лилле 15 авг. 1877 г.

«Когда прозвучит суверенный голос Франции, <…> [Мак-Магону] придется либо подчиниться, либо уйти». ▪ Boudet, p. 1109. На парламентских выборах в окт. 1877 г. победили республиканцы, и в янв. 1879 г. президент П. Мак-Магон, сторонник монархистов, подал в отставку.

ГАМЗАТОВ, Расул

(1923–2003), дагестанский (аварский) поэт

56 Кто пил вино – ушел, кто пьет – уйдет.

Но разве тот бессмертен, кто не пьет?

«Надписи на винных рогах» (1961); пер. Н. Гребнева ▪ Гамзатов Р. Собр. соч. в 5 т. – М., 1981, т. 3, с. 111

Нередко приписывается Омару Хайяму.

ГАНДИ, Махатма

(Ганди, Мохандас Карамчанд) (Gandhi, Mahatma, 1869–1948), индийский политик

57 Ненасильственное сопротивление. // Nonviolence (Nonviolent resistance).

«Young India», 14 янв. 1920 ▪ Shapiro, p. 299

«Nonviolence» – английская версия понятия «сатьяграха» (букв.: «стойкость в истине»); этот санскритский неологизм был введен Ганди как аналог «гражданского неповиновения» или «гражданского сопротивления». Выражение «nonresistance» встречалось уже в «Декларации чувств» американского аболициониста У. Л. Гаррисона (1838); в пер. Л. Толстого: «непротивление» («Царство Божие внутри вас», 1894). ▪ Толстой Л., 28:4.

58 Мы – солдаты ненасилия.

«Насилие и неотмщение» (8 нояб. 1938)
▪ Ненасилие: Философия. Этика. Политика. —
М., 1993, с. 171

59 Мы должны стать частью перемен, которые мы хотим видеть в мире.

Цит. в «Таймс», 30 июля 1989. Согласно наследникам Ганди – устное высказывание. ▪ Shapiro, p. 299.

В 1987 г. было основано международное движение «Стань частью перемен!» («Be The Change Movement», англ.). → «Ты можешь изменить мир!» (К151).

ГАНН, Том

(Gunn, Thom, р. 1929), английский поэт

60 Ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь, что я знаю.

Повторяющаяся строка стихотворения «Плотское знание» («Carnal Knowledge», 1954)
▪ Augard, p. 130

ГАННОН

(2-я пол. III в. до н. э.), карфагенский полководец

61 Развалины Сагунта – да будут ложны мои прорицания! – обрушатся на нас.

Так будто бы сказал Ганнон в 219 г. до н. э., после взятия Ганнибалом города Сагунт (в Испании), союзного римлянам, из-за чего и началась II Пуническая война (Тит Ливий, XXI, 10, 10). ▪ Ливий, 2:13.

Отсюда: «Я бы хотел оказаться ложным пророком!» («Utinam falsus vates sim!»); позже: «Дай Бог, чтобы я оказался ложным пророком!» ▪ Markiewicz, s. 167.

ГАРВЕЙ, Уильям

(Harvey, William, 1578–1657), английский анатом и физиолог

62 * Omne vivum ex ovo. // Все живое – из яйца (из яйцеклетки).

Формула восходит к трактату Гарвея «Исследования о зарождении животных» (1-е изд.: 1651), гл. I: «Все живые существа <…> каким-либо образом [происходят] из яйца»; в позднейших изданиях: «Все живые существа, <…> и сам человек, возникают из яиц». ▪ Harvey W. Exercitationes de generatione animalium. —

Londini, 1651, p. 2; Guilielmi Harveii Opera omnia. – Londini, 1766, p. 181.

В форме «Все живое возникает из яйца» («Omne vivum ex ovo provenire») приведено в «Основах ботаники» Карла Линнея (1736), V, 134; в форме «Omne vivum ex ovo» – в его же «Философии ботаники» (1751), V, 134. ▪ Linné C. Fundamenta botanica. – Amsterdam, 1736, p. 15; Линней К. Философия ботаники. – М., 1989, с. 85.

ГАРДИНГ (Хардинг), Уоррен

(Harding, Warren, 1865–1923), президент США с 1921 г.

63 Отцы-основатели нашей республики.

«Сыновьям и дочерям Американской революции», речь по случаю дня рождения Дж. Вашингтона 22 фев. 1918 г.

Выражение «Отцы-основатели» («Founding Fathers») введено Гардингом; с 1918 г. встречалось в его речах, в т. ч. при вступлении в должность президента. Имелись в виду создатели конституции США, прежде всего: Джордж Вашингтон, Джеймс Мэдисон, Александр Гамильтон, Бенджамин Франклин и Томас Джефферсон. ▪ Safire, p. 263; Американа, с. 739.

Восходит к более раннему «Отцы-пилигримы» («Pilgrim Fathers»). Так назвали пуритан-первопоселенцев, прибывших в Америку в 1620 г. на корабле «Мейфлауэр» и основавших Плимутскую колонию, а также лидеров этих поселенцев, подписавших Мейфлауэрское соглашение о выработке «справедливых и обеспечивающих равноправие законов». ▪ Американа, с. 578, 739.

64 Америке сегодня нужны не воители, а целители, не сомнительные рецепты, а несомненное здоровье, не революция, а реставрация <…>. //…Not heroics but healing, not nostrums but normalcy, not revolution but restoration.

Предвыборная речь в Бостоне 14 мая 1920 г.; пер. В. Ланчикова
▪ Shapiro, p. 338; Тетради переводчика. —
М., 2004, вып. 25

ГАРОЛЬД II

(Harоld II, ок. 1022–1066), фактический правитель Англии с 1053 г., король с янв. 1066 г.

65 Он получит шесть футов английской земли или чуть больше, если он выше других людей.

Норвежскому королю Харальду III, вторгшемуся в Англию в 1047 г. Приведено в «Саге о Харальде Суровом» Снорри Стурлусона (ок. 1260 г.), гл. 91. ▪ Jay, p. 169; Снорри Стурлусон. Круг Земной. – СПб., 1999, с. 457.

«Тебе достанется столько земли, сколько хватит для твоего погребения» – так будто бы ответили индийские мудрецы Александру Македонскому (Арриан, «Поход Александра», VII, 1, 6). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 220.

→ «Три аршина земли» (Т-229).

ГАРТМАН, Мориц

(Hartmann, Moritz, 1821–1872), австрийский писатель

66 Ни слова, о друг мой, ни вздоха…

Мы будем с тобой молчаливы…

«Молчание» (1858), пер. А. Плещеева (1861), муз. П. И. Чайковского (1869)
▪ Плещеев, с. 315

ГАРТМАН, Эдуард фон

(Hartmann, Eduard von, 1842–1906), немецкий философ

67 Мы должны искоренить славянский элемент в наших границах.

«Обретение немецкого духа» («Der Rückgang des Deutschtums»), статья в журн. «Die Gegenwart» (1885)
▪ Markiewicz, s. 168

Более раннее высказывание Бисмарка: «Бейте поляков так, чтобы у них пропала охота к жизни. Я сочувствую их горестному положению, но если мы хотим жить, нам не остается ничего другого, как искоренить их» (письмо к сестре 26 марта 1861 г.). ▪ Markiewicz, s. 63.

Выражение «ausrotten» («искоренить; истребить») получило в немецкой и польской публицистике значение лозунга.

ГАТОВ, Александр Борисович

(1899–1972), поэт

68 * Республикисестры.

«Одиннадцать сестер», песня из к/ф «Девушка с Камчатки» (1936), муз. Л. Шварца

«Одиннадцать любимых / И все как на подбор – / Одиннадцать республик, / Одиннадцать сестер». В 1936 г. в СССР входило 11 республик.

Ранее «республиками-сестрами» («républiques sœurs») называли государства-сателлиты, созданные на рубежах Франции в годы Директории (1795–1799). ▪ Boudet, p. 490.

ГАФУРОВ, Абуталиб Гафурович

(1882–1975), лакский поэт, народный поэт Дагестана

69 Если ты выстрелишь в прошлое из пистолета, будущее выстрелит в тебя из пушки.

Эпиграф к книге Расула Гамзатова «Мой Дагестан» (1968) с подписью: «Абуталиб сказал»; пер. Вл. Солоухина. ▪ Отд. изд. – М., 1968, с. 3.

ГАШЕК, Ярослав

(Hašek, Jaroslav, 1883–1923), чешский писатель

70 Партия умеренного порядка в рамках закона.

«Политическая и социальная история Партии умеренного порядка в рамках закона» (1912; опубл. в 1924–1925)
▪ Гашек, 5:5

71 Бравый солдат Швейк.

«Похождения бравого солдата Швейка…» (1921–1923)

Десятилетием раньше, в 1912 г., вышел сборник рассказов Гашека «Бравый солдат Швейк и другие удивительные истории».

72 Стоит четырехэтажный дом, в каждом этаже по восьми окон, на крыше – два слуховых окна и две трубы, в каждом этаже по два квартиранта. А теперь скажите, господа, в каком году умерла у швейцара бабушка?

«Похождения бравого солдата Швейка…», ч. I, гл. 3; пер. П. Богатырева ▪ Гашек, 5:252

73 На Белград! На Белград!

«Похождения бравого солдата Швейка…», I, 7
▪ Гашек, 5:281

Восклицание Швейка, которого везут по улице в инвалидной коляске.

74 Чтобы служба медом не казалась.

«Похождения бравого солдата Швейка…», I, 8

В пер. П. Богатырева (1929): «…чтобы не думали, будто военная служба – мед». ▪ Гашек, 5:285.

75 Помни, на этих клистирах держится Австрия.

«Похождения бравого солдата Швейка…», I, 8; пер. П. Богатырева
▪ Гашек, 6:293

76 Никогда так не было, чтобы никак не было.

«Похождения бравого солдата Швейка…», II, 3; пер. П. Богатырева
▪ Гашек, 6:123

77 * В шесть часов вечера после войны.

«Похождения бравого солдата Швейка…», II, 4

Швейк и сапер Водичка договариваются о встрече в трактире «У чаши»: «Так, значит, после войны в шесть!» (пер. П. Богатырева). ▪ Гашек, 6:180. «В шесть часов вечера после войны» – назв. советского к/ф (1944), сцен. В. Гусева, реж. И. Пырьев.

78 Идиотизм в квадрате. Идиот в квадрате.

«Похождения бравого солдата Швейка…», III, 1; здесь и далее пер. П. Богатырева
▪ Гашек, 6:229, 230

79 Вы знали меня с хорошей стороны, но теперь узнаете меня и с плохой стороны!

«Похождения бравого солдата Швейка…», III, 2
▪ Гашек, 6:307

С изменениями повторено еще дважды. ▪ Гашек, 6:308, 323.

80 Вы меня не знаете!.. Но вы меня еще узнаете!

«Похождения бравого солдата Швейка…», III, 2
▪ Гашек, 6:308

Слова подпоручика Дуба.

81 Аналогичный случай был в…

Нередко цит. как дежурная фраза Швейка. В романе Гашека: «В прошлом году был подобный же случай…», «Это напоминает мне случай…», «Подобный же случай произошел…», «Точно такой же случай произошел…» и т. д.

ГВАТЕМОЗИН (ок. 1495–1521),

последний правитель государства ацтеков

82 Разве я лежу на розах?

По приказу Кортеса, Гватемозина пытали на раскаленной решетке вместе с касиком (царьком) Такубы. Когда тот стал громко стонать и жаловаться, Гватемозин будто бы спросил его: «Разве я лежу на розах?» ▪ Займовский, с. 307.

Более точно: «А разве я лежу в ванне?», согласно книге секретаря Кортеса Франсиско Лопеса де Гомары (F. Lуpez de Gуmara) «Победоносная Испания. Общая история Индии» (1552), ч. II. ▪ xroads.virginia.edu/~hyper/prescott/bk07_ch01.html.

ГВИН, Нелл

(Gwyn, Nell, 1650–1687), английская актриса, фаворитка Карла II

83 Побойтесь Бога, добрые люди! Я протестантская шлюха! //…I am Protestant whore.

В 1681 г. в Оксфорде – разъяренной толпе протестантов, которые приняли ее за другую фаворитку короля, католичку Луизу де Керуэль. Приведено в мемуарах епископа Джилберта Бёрнета (1643–1715) «История моего времени» (опубл. в 1723). ▪ Burnet G. Bishop Burnet’s History of His Own Time. – London, 1850, p. 111.

ГВОЗДЕВ, Александр Николаевич

(1794–1828), поэт, декабрист

84 Черный цвет, мрачный цвет,

Ты мне мил навсегда!

Я клянусь, не влюблюсь

В цвет другой никогда!

«Черный цвет» (в первонач. редакции опубл. в 1828)

Стихотворение стало популярным романсом, который с 1850-х гг. ошибочно приписывался композитору Г. Я. Ломакину (1812–1885). ▪ Вацуро В. Э. Романс «Черный цвет» и его автор // Пушкин: Исследования и материалы. – СПб., 2003, т. 16–17, с. 307.

ГЕББЕЛЬС, Йозеф

(Goebbels, Joseph, 1897–1945), министр пропаганды нацистской Германии

85 Мы можем обойтись без масла, но, при всей нашей любви к миру, не можем обойтись без оружия. Стреляют не маслом, стреляют из пушек.

Речь в Берлине 17 янв. 1936 г. («Allgemeine Zeitung», 18 янв.) ▪ Knowles, p. 342

11 окт. 1936 г. Рудольф Гесс, заместитель Гитлера по партии, заявил: «По-прежнему актуален лозунг “Пушки вместо масла!” [Kanonen statt Butter!], т. е. прежде, чем иметь больше масла, нужно иметь больше пушек, иначе когда-нибудь у нас заберут последнее масло» (речь на открытии «Дворца Адольфа Гитлера» в г. Хоф). ▪ Hess R. Reden. – München, 1938, S. 200.

Ту же мысль повторил рейхсминистр Герман Геринг 28 окт. 1936 г.: «Тот, <…> кто не может добровольно отказаться от нескольких яиц и фунта масла, недостоин быть немцем!» (речь в Берлине о втором 4летнем плане экономического развития). ▪ Göring H. Reden und Aufsätze. – München, 1938, S. 264. Вероятно, отсюда приписываемая Герингу цитата (якобы из речи по радио 1936 г.): «Пушки делают нас сильными, масло – всего лишь жирными». ▪ Palmer, p. 94.

86 Только для евреев! // Nur für Juden!

Надпись на выделенных для евреев городских скамейках, покрашенных в желтый цвет; предложена Геббельсом на совещании нацистского руководства по «еврейскому вопросу» 12 нояб. 1938 г. ▪ ess.uwe.ac.uk/genocide/appropriation3.htm.

ГЕБЕЛЬ, Иоганн Петер

(Hebel, Johann Peter, 1760–1826), немецкошвейцарский писатель

87 Полночь било; в добрый час!

Спите, Бог не спит за нас!

«Деревенский сторож в полночь», идиллия; пер. В. Жуковского (1818) ▪ Жуковский в 20 т., 2:78, 79, 80

ГЕВАРА, Эрнесто «Че»

(Guevara, Ernesto «Che», 1928–1967), латиноамериканский революционер родом из Аргентины

88 [Создать] два, три… много Вьетнамов.

Письмо в журнал «Tricontinental» (Гавана), 16 апр. 1967
▪ Shapiro, p. 327; axisoflogic.com/artman/publish/article_19848.shtml

ГЕГЕЛЬ, Георг Вильгельм Фридрих

(Hegel, Georg Wilhelm Friedrich, 1770–1831), немецкий философ

89 Если истина – абстрактна, то она – не истина. Здравый человеческий разум стремится к конкретному.

«Лекции по истории философии», «Введение» (1816), «А», 2b ▪ Отд. изд. – СПб., 1994, кн. 1, с. 88

У Н. Чернышевского: «Отвлеченной истины нет; истина конкретна» («Очерки гоголевского периода русской литературы» (1855–1856), гл. VI). ▪ Чернышевский, 13:208. Г. Плеханов процитировал это высказывание в работе «К вопросу о развитии монистического взгляда на историю» (1894), IV, A, 2b. Отсюда у Ленина: «Абстрактной истины нет, истина всегда конкретна» («Шаг вперед, два шага назад» (1904), разд. «с», и в др. работах). ▪ Ленин, 8:400; также: 11:75; 44:290.

90 Опыт и история учат, что народы и правительства никогда ничему не научились из истории и не действовали согласно поучениям, которые можно было бы извлечь из нее.

«Лекции по философии истории» (1822–1831; опубл. в 1837), введение; здесь и далее пер. А. Водена
▪ Гегель, 8:7–8

Эта мысль многократно перефразировалась; наиболее известна версия Олдоса Хаксли: «Главный из уроков истории заключается в том, что люди не слишком многому учатся из уроков истории» (эссе «Случай добровольного невежества», 1959). ▪ Augard, p. 148.

→ «От истории требуется дать людям <…> непреходящие уроки» (П-377).

91 Ничто великое в мире не совершалось без страсти.

«Лекции по философии истории», введение
▪ Гегель, 8:23

92 Разум правит миром.

«Лекции по философии истории», введение
▪ Гегель, 8:25

93 Всемирная история не есть арена счастья.

Периоды счастья являются в ней пустыми листами.

«Лекции по философии истории», введение
▪ Гегель, 8:26

94 Хитрость разума. // Die List der Vernunft.

«Лекции по философии истории», введение

«Во всемирной истории благодаря действиям людей вообще получаются еще и несколько иные результаты, чем те, к которым они стремятся <…>; они добиваются удовлетворения своих интересов, но благодаря этому осуществляется еще и нечто дальнейшее, нечто такое, что скрыто содержится в них, но не сознавалось ими и не входило в их намерения»; «Можно назвать хитростью разума то, что он заставляет действовать для себя страсти, причем то, что осуществляется при их посредстве, терпит ущерб и вред». ▪ Гегель, 8:27, 32.

Ср. также высказывание М. Лютера о Провидении: «Еще никто из всех людей никогда не добивался исполнения своих намерений, но у всех выходило совсем не так, как они полагали» («О рабстве воли», 1525). ▪ Эразм Роттердамский. Филос. произв. – М., 1986, с. 311.

→ «Ирония истории» (Ан-686).

95 Государство является осуществлением свободы.

«Лекции по философии истории», введение
▪ Гегель, 8:38

У Б. Спинозы: «Конечная его [государства] цель заключается не в том, чтобы господствовать и держать людей в страхе, подчиняя их власти другого, но, наоборот, в том, чтобы каждого освободить от страха. <…> Следовательно, цель государства в действительности есть свобода» («Богословско-политический трактат», гл. 20). ▪ Спиноза, 2:226.

96 Состояние невинности, это райское состояние, есть животное состояние. Рай есть парк, в котором могут оставаться только звери, а не люди. <…> Поэтому грехопадение есть вечный миф человека, именно благодаря ему он становится человеком.

«Лекции по философии истории», ч. III, отдел 3, гл. 2
▪ Гегель, 8:304

Высказывание Н. Бердяева: «Миф о грехопадении есть миф о величии человека» («О назначении человека», I, 2) (1931). ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 51.

97 Вера должна быть определена как свидетельство духа об абсолютном духе, или уверенность в истине.

«Лекции по философии религии» (1821; опубл. в 1832), ч. I, разд. C, I; здесь и далее пер. М. И. Левиной
▪ Гегель Г. В. Ф. Философия религии. – М., 1977, т. 1, с. 372

Отсюда: «Вера есть свидетельство духа о духе».

98…Мы определили религию как самосознание Бога.

«Лекции по философии религии», III, введение
▪ Гегель Г. В. Ф. Философия религии. – М., 1977, т. 2, с. 200

99 Бог <…> не создает мир однократно, но есть вечный творец, вечное самооткровение.

«Лекции по философии религии», III, A1
▪ Гегель Г. В. Ф. Философия религии. – М., 1977, т. 2, с. 205

Английское выражение «God is in the making» («Господь всегда в творении») встречалось с конца XIX в. ▪ Напр.: «The Living Age», v. 214, 1897 (июль – сент.), p. 359. Ныне оно обычно приписывается Дж. Б. Шоу, вслед за Х. Л. Борхесом, который привел это изречение в эссе «Каббала» из сб. «Семь ночей творения». ▪ Борхес Х. Л. Письмена Бога. – М., 1992, с. 383.

Согласно Спинозе, «Бог не может более творить» («Краткий трактат о Боге, человеке и его счастье» (1658–1660; опубл. в 1862), I, 2. ▪ Спиноза, 1:17.

100 Искусство со стороны его высших возможностей остается для нас чем-то отошедшим в прошлое.

«Лекции по эстетике» (1817–1829)
▪ Гегель Г. В. Ф. Лекции по эстетике. – СПб, 1999, т. 1, с. 88

Отсюда приписываемый Гегелю тезис о «конце искусства».

101 Чистое бытие и чистое ничто есть <…> одно и то же.

«Наука логики» (1812–1816), I, 1, 1«С»
▪ Отд. изд. – М., 1970, т. 1, с. 140

Отсюда загл. трактата Ж. П. Сартра «Бытие и ничто» (1943).

102 Дурная бесконечность.

«Наука логики», I, 1, 2«C» и далее многократно
▪ Отд. изд. – М., 1970, т. 1, с. 201

«Прогресс в бесконечность есть лишь повторяющаяся одинаковость»; «не продолжение и продвижение, а повторение одного и того же» («Наука логики», I, 1, 2«C»; I, 2, 2«C»). ▪ Там же, с. 204, 306.

103 * Переход количества в качество.

«Наука логики», I, 3, 2«B»

«…Движение от одного качества к другому совершается в постояннной непрерывности количества»; «переход есть скачок». ▪ Отд. изд. – М., 1970, с. 464.

В форме «превращение количества в качество» – у Ф. Энгельса («Диалектика природы», гл. «Диалектика», разд. «a», со ссылкой на Гегеля). ▪ Маркс – Энгельс, 20:529.

104 Отрицание отрицания. // Die Negation der Negation.

«О научных способах трактовки естественного права» (1803), III
▪ «Kritisches Journal der Philosophie» (Tübingen), 1802/1803, Bd. 2, S. 62

Это понятие исследуется в «Науке логики» (1812–1816), III, 1А, и ряде других работ Гегеля.

105 Все разумное действительно; а все действительное разумно.

«Основы философии права» (1820), «Предисловие»
▪ Hegel G. W. F. Grundlinien der Philosophie des Rechts. – Berlin, 1821 [1820], S. XIX

Ср. также свидетельство (возможно, апокрифическое) Г. Гейне: «Когда-то я возмутился положением “все действительное – разумно”, он [Гегель] странно усмехнулся и сказал: “Это можно было бы выразить и так: все разумное должно быть действительным”» («Письма о Германии», I, фрагмент (ок. 1843; опубл. в 1869). ▪ Гейне в 10 т., 7:428.

106 Сова Минервы вылетает только с наступлением сумерек.

«Основы философии права. Предисловие»
▪ Hegel G. W. F. Grundlinien der Philosophie des Rechts. – Berlin, 1821 [1820], S. XXIV

107 * Мировой дух верхом на коне. // Die Weltgeist zu Pferde.

О Наполеоне. Это – перефразированная цитата из письма Гегеля Фридриху Нитхаммеру из Йены от 13 окт. 1806 г., накануне сражения при Йене и Ауэрштедте: «Самого императора – эту мировую душу – я увидел, когда он выезжал на коне на рекогносцировку. Поистине испытываешь удивительное чувство, созерцая такую личность, которая, находясь здесь, в этом месте, восседая на коне, охватывает весь мир и властвует над ним». ▪ Гегель Г. В. Ф. Работы разных лет. – М., 1971, т. 2, с. 254.

Цит. также в форме: «Разум верхом на коне» («La raison à cheval», франц.), «Абсолютный дух на белом коне».

→ «Всадник на белом коне» (Ан-588).

108 Несчастное сознание.

«Феноменология духа» (1807), ч. I, IV «B»

«…Удвоение самосознания внутри себя самого, <…> несчастное сознание есть сознание себя как двойной, лишь противоречивой сущности»; «это несчастное, раздвоенное внутри себя сознание». ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 379. Также: «Несчастное сознание <…> есть сознание потери субстанции, как и самости; оно есть скорбь, которая выражается в жестоких словах, что Бог умер» (ч. II, VII, «C», 1). ▪ Там же, с. 379.

109 * Свобода есть постижение необходимости. // Die Freiheit ist die Einsicht in die Notwendigkeit.

Со ссылкой на Гегеля цит. не позднее 1867 г. ▪ Bahnsen J. Beiträge zur Charakterologie. – Leipzig, 1867, Bd. 1, S. 442. В 1878 г. это изречение привел Ф. Энгельс в «Анти-Дюринге», I, 11; в современном рус. пер.: «Свобода есть познание необходимости». ▪ Маркс – Энгельс, 20:116.

В версии Г. Плеханова (1893): «Свобода есть сознанная необходимость» («К вопросу о роли личности в истории», II). ▪ Плеханов Г. В. Избр. философ. произв. – М., 1956, т. 2, с. 307. С сер. 1920-х гг. цит. в форме «Свобода есть осознанная необходимость», нередко со ссылкой на Энгельса.

Это изречение, по-видимому, возникло на основе высказываний Гегеля в «Энциклопедии философских наук» (1817; 1830): «Слепа необходимость, лишь постольку, поскольку она не постигается в понятии»; «Свобода имеет своей предпосылкой необходимость и содержит ее в себе как снятую. <…> Нравственный человек сознает содержание своей деятельности чем-то необходимым <…>, и этим так мало наносится ущерб его свободе, что последняя <…> лишь благодаря этому сознанию становится действительной и содержательной свободой в отличие от произвола <…>» (I, § 147; I, § 158). ▪ Отд. изд. – М., 1974, т. 1, с. 323, 337.

Ср. также высказывание Спинозы: «Я полагаю свободу не в свободном решении, но в свободной необходимости [libera necessitas, лат.]» (письмо к Г. Г. Шуллеру, окт. 1674; пер. В. Брушлинского). ▪ Спиноза, 2:512.

110 Если факты противоречат моей теории, тем хуже для фактов.

Высказывание, приписанное Гегелю во 2-й пол. XIX в. Выражение «Тем хуже для фактов» («Tant pis pour les faits», франц.) появилось не позднее 1810-х гг. и приписывалось обычно анонимному французскому историку или философу.

111 Из всех моих учеников лишь один меня понял, да и тот меня понял превратно.

Слова, будто бы сказанные Гегелем на смертном одре. В версии Г. Гейне: «Только один меня понял; да и тот меня тоже не понимал» («К истории религии и философии в Германии», кн. III) (1834). ▪ Гейне в 6 т., 4:287.

Считалось, что имелся в виду гегельянец Георг Габлер (1786–1853). ▪ Кремер В., Тренклер Г. Лексикон популярных заблуждений. – М., 2000, с. 231.

ГЕДДЕС, Эрик Кэмпбелл

(Geddes, Eric Campbell, 1875–1937), британский политик, в 1918 г. член военного кабинета

112 Немцы <…> заплатят всё до последнего пенни. Они будут выжаты, как выжимают лимон, пока из него не полетят косточки. Я боюсь не того, что мы будем давить слишком сильно, а лишь того, что в лимоне не хватит сока.

Предвыборная речь в Кембридже 10 дек. 1918 г.
▪ Jones, p. 417

→ «Бош заплатит за все!» (Ан-200).

ГЕЙЗЕ, Пауль

(Heyse, Paul, 1830–1914), немецкий поэт

113 Глупость – дар Божий.

«Дитя феи», стихотворение (1868)
▪ Gefl. Worte, S. 223–224

Отсюда изречение, приписываемое О. фон Бисмарку: «Глупость – дар Божий, но злоупотреблять им не следует». ▪ Займовский, с. 101.

ГЕЙНЕ, Генрих

(Heine, Heinrich, 1797–1856), немецкий поэт

Стихотворные произведения

114 Я свой род веду от азров,

Полюбив, мы умираем.

«Азр» (1846), из сб. «Романсеро», кн. I; пер. М. Павловой
▪ Гейне в 6 т., 2:35

115…Там, где книги жгут,

Там и людей потом в огонь бросают.

«Альманзор», трагедия (1823); пер. В. Зоргенфрея
▪ Гейне в 10 т., 1:211

Цит. также в форме: «Там, где сжигают книги, кончают тем, что сжигают людей».

На студенческом съезде в Вартбурге (1817) были сожжены на костре книги, признанные «не немецкими по духу». ▪ Markiewicz, s. 170.

116 Не талант, зато характер. // Kein Talent, doch ein Charakter.

«Атта Тролль», поэма (1843), гл. 24; пер. В. Левика
▪ Гейне в 6 т., 2:347; Gefl. Worte, S. 197

Перефразировка слов Людвига Бёрне о Гейне: «Талант, но не характер». ▪ Шиллер Ф. П. Генрих Гейне. – М., 1962, с. 245.

117 Не знаю, что стало со мною,

Душа моя грустью полна.

Мне все не дает покою

Старинная сказка одна. //

Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten,

Daβ ich so traurig bin <…>.

«Возвращение на родину» («Опять на родине»), цикл стихотворений (1823–1824; опубл. в 1826), 2 («Не знаю, что стало со мною…»); пер. В. Левика
▪ Гейне в 6 т., 1:119; Gefl. Worte, S. 195

В пер. А. Блока (1909): «Не знаю, что значит такое, / Что скорбью я смущен; / Давно не дает покоя / Мне сказка былых времен». ▪ Гейне в 6 т., 1:465.

Стихотворение известно как песня на музыку Фридриха Зильхера под назв. «Лорелей» (1838).

118 И что я поддельною болью считал,

То боль оказалась живая, —

О Боже! Я, раненный насмерть, играл,

Гладиатора смерть представляя!

«Возвращение на родину», 44 («Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..»); пер. А. К. Толстого (1868)
▪ Гейне в 6 т., 1:141

119 Хотел бы в единое слово

Я слить мою грусть и печаль

И бросить то слово на ветер,

Чтоб ветер унес его вдаль.

«Возвращение на родину», 61 («Хотел бы в единое слово…»); пер. Л. Мея (1859)
▪ Гейне в 6 т., 1:146

Стихотворение известно как романс на муз. П. И. Чайковского (1875).

120 У тебя есть алмазы и жемчуг. // Du hast Diamanten und Perlen.

«Возвращение на родину», 62 («У тебя есть алмазы и жемчуг…»); пер. Н. Добролюбова
▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 104; Gefl. Worte, S. 195

В пер. А. Фета (1874): «Ты вся в жемчугах и в алмазах». ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 244.

Отсюда же: «Адаманты и перлы русской журналистики» – цикл статей Варфоломея Зайцева (1863–1865).

121 Милый друг! Чего больше желать! // Mien Liebchen, was willst du mehr?

«Возвращение на родину», 62, повторяющаяся строка; пер. Н. Добролюбова
▪ Бабкин, 2:105

В пер. А. Фета: «Чего ж тебе, друг мой, желать?» ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 244.

122 Мы здесь, на этой земле, хотим

Воздвигнуть небесное царство.

«Германия. Зимняя сказка», поэма (1844), гл. 1
▪ Markiewicz, s. 170

В пер. В. Левика: «Мы здесь, на земле, устроим жизнь / На зависть небу и раю». ▪ Гейне в 6 т., 2:369.

123 Во Францию два гренадера

Из русского плена брели.

«Гренадеры» (1822), пер. Л. М. Михайлова (1846; 1858); муз. Р. Шумана
▪ Гейне в 6 т., 1:66

124 Да что мне? просить Христаради

Пущу и детей и жену… / Иная на сердце забота:

В плену император! в плену!

«Гренадеры», пер. Л. М. Михайлова
▪ Гейне в 6 т., 1:66

125 Слово каждое – не слово,

А ночной горшок пахучий. //

Jedes Wort ist ein Nachttopf

Und kein leerer.

«Диспут», из сб. «Романсеро», кн. III (1851); пер. Ал. Дейча ▪ Гейне в 6 т., 2:149; Бабкин, 1:675

Букв.: «Что ни слово, то ночной горшок, и не пустой».

126 Я не знаю, кто тут прав —

Пусть другие то решают,

Но раввин и капуцин

Одинаково воняют.

«Диспут»; пер. Ал. Дейча ▪ Гейне в 6 т., 2:150

127 Возьми барабан и не бойся,

Целуй маркитантку звучней!

Вот смысл глубочайший искусства,

Вот смысл философии всей.

«Доктрина» («Современные стихотворения», 1) (1844); пер. А. Плещеева ▪ Плещеев, с. 289

128 Брось свои иносказанья

И гипотезы пустые!

На проклятые вопросы

Дай ответы нам прямые!

«К Лазарю», 1 (1853); пер. М. Л. Михайлова (1858)
▪ Гейне в 6 т., 2:176

Отсюда: «проклятые вопросы» («die verdammten Fragen»).

129 В чудеснейшем месяце мае. // Im wunderschönen Monat Mai.

«Лирическое интермеццо», цикл стихотворений (1821–1823), 1 («В чудеснейшем месяце мае…»); пер. П. Вейнберга
▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 65; Gefl. Worte, S. 194

Положено на музыку Р. Шуманом (1840).

130 На крыльях песни, подруга,

Со мной умчишься ты. //

Auf Flügeln des Gesanges <…>.

«Лирическое интермеццо», 9 («На крыльях песни, подруга…»); пер. В. Левика ▪ Гейне в 6 т., 1:94

Выражение «на крыльях песни» стало ходячим благодаря Гейне, хотя встречалось и раньше. У Гёте: «На быстрых крыльях песни» («Что мы приносим на открытие нового театра…», 1802). ▪ Gefl. Worte, S. 194. → «на крыльях ветра» (Б-425).

131 Я не сержусь: простить достало сил,

Ты больше не моя, но я простил. //

Ich grolle nicht <…>.

«Лирическое интермеццо» (1823), 18 («Я не сержусь: простить достало сил…»); пер. И. Анненского ▪ Гейне в 6 т., 1:97; Gefl. Worte, S. 194

132 Юноша девушку любит,

А ей полюбился другой.

«Лирическое интермеццо», 30 («Юноша девушку любит…»); пер. Л. Гинзбург
▪ Гейне в 6 т., 1:106

133 Хоть старая это история, / Но вечно она нова. // Es ist eine alte Geschichte, / Doch bleibt sie immer neu.

«Лирическое интермеццо», 30 ▪ Gefl. Worte, S. 194

В пер. А. Плещеева: «Старинная сказка! Но вечно / Останется новой она»; в пер. С. Маршака: «Все это – старая песня, / Но вечно она молода». ▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 75; Маршак-1978, с. 472.

134 На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна.

«Лирическое интермеццо», 33 («На севере диком стоит одиноко…»); вольный пер. М. Лермонтова (1841) ▪ Гейне в 6 т., 1:103

В оригинале вместо сосны – кедр.

135 Безоблачно небо, нет ветру с утра,

В большом затрудненье торчат флюгера.

«Ночному сторожу» («Современные стихотворения», 19) (1844); пер. А. К. Толстого (1858)
▪ Толстой А. К., 1:425

Толстой перевел лишь последнюю строфу стихотворения. «Флюгера» – в значении «политические флюгера».

136 Матрацная могила.

«Романсеро», сборник стихов (1851), послесловие

«…Ни единый шорох зеленого листка не доносится до моей матрацной могилы в Париже» (пер. Е. Лундберга). ▪ Гейне в 6 т., 2:158.

«Из матрацной могилы» («Aus der Matratzengruft») – загл. последнего цикла стихов Гейне, опубликованного посмертно.

137 Германия старая, саван мы ткем,

Вовеки проклятье тройное на нем.

Мы ткем тебе саван!

«Силезские ткачи» (1844); пер. В. Левика
▪ Гейне в 6 т., 1:332

Отклик на вооруженное выступление ткачей в силезских городах Петерсвальдау и Лангенбилау (июнь 1844).

→ «…Саван ткет швея / Тебе, Британия моя!» (Ш-219).

138 И дурак ожидает ответа.

«Северное море» (1826–1827), II, 7 («Вопросы»)
▪ Займовский, с. 156

В пер. Ю. Очиченко: «Глядят безучастно и холодно звезды, / А он, дурак, ожидает ответа». ▪ Гейне в 6 т., 1:211.

139 Юношеские страдания.

Загл. цикла стихов («Junge Leiden», 1819)

Проза

140 Марсельеза Реформации.

«К истории религии и философии в Германии» (1834), кн. I
▪ Гейне в 6 т., 4:230

О лютеровском хорале «Ein feste Burg ist unser Gott» (→ Л658). Отсюда у Ф. Энгельса: «Марсельеза XVI века» («Диалектика природы. Введение»). ▪ Маркс – Энгельс, 20:346.

141 Если народ пожмет мне руку, я сразу же ее вымою.

«Людвиг Бёрне» (1840), кн. 3; пер. А. Федорова
▪ Гейне в 6 т., 5:267

Также: «Я вымыл бы руку, если бы самодержавный народ почтил меня своим рукопожатием» («Признания», 1854). ▪ Гейне в 12 т., 10:133.

142…Обрезание – это вера, врезанная в плоть.

«Людвиг Маркус. Поминальное слово» (1844); пер. Е. Лундберга ▪ Гейне в 10 т., 7:189

143 Да, надо прощать врагам своим, но только тогда, когда их повесят.

«Мысли, заметки, афоризмы» (опубл. в 1869); пер. Е. Лундберга
▪ Гейне в 12 т., 10:171 (здесь под загл. «Мысли и афоризмы»)

144 Бумажка о крещении служит входным билетом к европейской культуре.

«Мысли, заметки, афоризмы»; пер. Е. Лундберга
▪ Гейне в 12 т., 10:179

О крещении иудеев. Цит. также в форме: «Крещение – пропуск в европейскую культуру (цивилизацию)».

145 Собака в наморднике лает задом.

«Мысли, заметки, афоризмы»

В пер. Е. Лундберга: «Собака, на которую надет намордник…». ▪ Гейне в 12 т., 10:205.

146 Книге необходимы сроки, как ребенку. <…> Порядочная женщина не производит ребенка до истечения девятого месяца.

«Мысли, заметки, афоризмы»; пер. Е. Лундберга
▪ Гейне в 6 т., 6:338

У Квинтилиана («Воспитание оратора», Х, 3, 4): «Сама природа не желает производить на свет быстро ничего великого. <…> Она поставила законом, чтобы более крупные животные дольше оставались в материнском чреве». ▪ Квинтилиан. Правила ораторского искусства: Книга десятая. – СПб., 1896, с. 29; пер. В. Алексеева отредактирован.

→ «Одного, но льва!» (Э-13).

147 Ауффенберга я не читал. Полагаю, что он напоминает Арленкура, которого я тоже не читал.

«Мысли, заметки, афоризмы»; пер. Е. Лундберга
▪ Гейне в 6 т., 6:342

148 * Кто любит народ, должен сводить его в баню.

Перефразированная цитата из «Признаний» (1854): «Бедный народ не прекрасен; наоборот, он очень безобразен. Но безобразие это возникло от грязи и исчезнет вместе с нею, когда мы построим общественные бани, где его величество народ будет иметь возможность мыться бесплатно» (пер. А. Горнфельда и П. Бернштейна). ▪ Гейне в 12 т., 10:133.

149 Когда уходят герои, на арену выходят клоуны.

«Путевые картины», ч. II. «Идеи. Книга Le Grand» (1826), гл. 11

В пер. Н. Касаткиной: «…В <…> тысячеактной мировой трагедии <…> после ухода героев на арену выступают клоуны и буффоны с колотушками и дубинками, на смену кровавым революционным сценам и деяниям императора [Наполеона] снова плетутся толстые Бурбоны», и т. д. ▪ Гейне в 6 т., 3:136.

→ «…в виде трагедии, потом в виде фарса» (М-184).

150 У меня же была зубная боль в сердце. Это тяжелый недуг, от него превосходно помогает свинцовая пломба и тот зубной порошок, что изобрел Бертольд Шварц.

«Путевые картины», ч. II. «Идеи», гл. 20; пер. Н. Касаткиной
▪ Гейне в 6 т., 3:161

Отсюда: «Любовь – это зубная боль в сердце».

151 Каждый человек – целый мир, который с ним рождается и с ним умирает; под каждой могильной плитой лежит всемирная история. //

<…> Unter jedem Grabstein liegt eine Weltgeschichte.

«Путевые картины», ч. III. «Путешествие от Мюнхена до Генуи» (1829), гл. 30
▪ gutenberg.spiegel.de/heine/reisebld/reise31u

152…Весь мир надорван по самой середине. А так как сердце поэта – центр мира, то в наше время оно тоже должно самым жалостным образом надорваться. <…> В моем <…> сердце прошла великая мировая трещина.

«Путевые картины», ч. III. «Луккские воды» (1829), гл. 4; пер. В. Зоргенфрея
▪ Гейне в 6 т., 3:245

153 * Острить и занимать деньги надо внезапно.

Перефразированная цитата из «Путевых картин», ч. III. «Английские фрагменты» (1829), гл. 8: «Когда мы острим или занимаем деньги, полезно застигать людей врасплох» (пер. В. Зоргенфрея). ▪ Гейне в 6 т., 3:409.

154 Глубочайшая истина расцветает лишь из глубочайшей любви.

«Путевые картины», IV. «Английские фрагменты. 1828» (1828); пер. В. Зоргенфрея
▪ Гейне в 6 т., 3:425

155 Быть может, поэзия есть болезнь человека, как жемчуг есть, собственно, болезненный нарост, которым страдает бедный слизняк?

«Романтическая школа» (1833; 1836), кн. II, гл. 4; пер. А. Горнфельда
▪ Гейне в 6 т., 4:395

156 У народов время есть, они вечны; смертны лишь короли.

«Французские дела», статья IX (Париж, 16 июня 1832); пер. А. Федорова
▪ Гейне в 6 т., 4:125

У Тита Ливия: «Все эти славные полководцы погибли в одной войне, но римский народ есть и будет» («История Рима…», ХХVIII, 28, 12). ▪ Ливий, 2:347. → «Только народ бессмертен» (С-475).

157 Я посеял зубы дракона, а пожал – блох.

О писателях «Молодой Германии»; приведено в «Немецкой идеологии» Маркса и Энгельса (1845–1846; опубл. полностью в 1932), II, 2, 4. ▪ Маркс – Энгельс, 3:514. В незаконченном «Письме о Германии» (ок. 1843, опубл. в 1869) Гейне писал: «Я <…> видел, как сеялись драконовы зубы, из которых вырастают теперь закованные в боевые доспехи мужи <…>, к сожалению, готовые передушить и друг друга!» ▪ Гейне в 10 т., 7:429 (пер. Е. Пуриц).

Согласно греческому мифу, герой Кадм запахал в землю зубы убитого им дракона, и из них выросли вооруженные воины, которые стали убивать друг друга.

158 Первый, кто сравнил женщину с цветком, был великим поэтом, но уже второй был олухом.

По-видимому, это высказывание приписал Гейне польский критик Тадеуш Бой-Желенский в 1926 г. ▪ Żeleński (Boy) T. Pisma. – Warszawa, 1956, t. 18, s. 153.

159 Бог меня простит – это его ремесло.

В ночь с 16 на 17 фев. 1856 г., за несколько часов до смерти Гейне, «в комнату к нему ворвался один знакомый, чтобы еще раз его увидеть. Войдя, он сразу же обратился к Гейне с вопросом, каковы его отношения с Богом. Гейне ответил, улыбаясь: “Будьте спокойны, Dieu me pardonnera, c’est son métier” (франц.)» (Альфред Мейснер, «Генрих Гейне. Воспоминания») (1856). ▪ Гейне в 10 т., 10:521.

По другой версии, с этими словами Гейне обратился к жене, ревностной католичке, которая молилась за его душу. ▪ Gespräche mit Heine. – Potsdam, 1948, S. 1064–1065 (со ссылкой на «Дневник» братьев Гонкур).

ГЕККЕЛЬ, Эрнст Генрих

(Haeckel, Ernst Heinrich, 1834–1919), немецкий естествоиспытатель

160 Онтогенез есть не что иное, как краткое повторение филогенеза.

«Общая морфология» (1866), т. 2
▪ Haeckel E. Generelle Morphologie. – Berlin, 1866, Bd. II, S. 7

Отсюда: «Онтогенез повторяет филогенез».

ГЕКСЛИ, Томас

(Huxley, Thomas Henry, 1825–1895), британский биолог

161 Таков обычно удел новых истин – они начинаются как ереси и заканчиваются как предрассудки.

«Наступление эры “Происхождения видов”» (1880)
▪ Shapiro, p. 379

→ «Все великие истины поначалу были кощунством» (Ш-303).

162 Наука есть <…> не что иное, как вышколенный и организованный здравый смысл. //…Trained and organised common sense.

«Об образовательном значении естественной истории» (1854) ▪ Shapiro, p. 379

163 Я скорее предпочел бы иметь своим предком обезьяну, чем епископа.

Так Гексли будто бы ответил на вопрос епископа Сэмюэла Уилберфорса: через дедушку или через бабушку он произошел от обезьяны? (на диспуте о теории эволюции Дарвина в Оксфорде 30 июня 1860 г.).

По одной из версий, Уилберфорс сказал: «Что бы ни думали некоторые, сам я не хотел бы смотреть на обезьян в зоологическом саду как на своих предков». Ответ Гексли в его собственной передаче: «Если вопрос поставлен таким образом, я бы скорее предпочел иметь своим дедушкой несчастную обезьяну, нежели человека, богато одаренного природой и располагающего большими возможностями влияния, который, однако, использует свои дарования и влияние лишь для того, чтобы обратить в посмешище серьезную научную дискуссию» (письмо Гексли к Ф. Дайстеру от 9 сент. 1860 г.). ▪ Lucas J. R. Wilberforce and Huxley: A Legendary Encounter // «The Historical Journal», 1979, № 2; цит. по: aleph0.clarku.edu/huxley/letters/60.html.

ГЕЛЛЕРТ, Христиан

(Gellert, Christian Fürchtegott, 1715–1769),

немецкий поэт

164…Он родился, / Он жил, женился, и умер. //

…Er ward geboren, / Er lebte, nahm ein Weib, und starb.

«Старик», стихотворение (ок. 1746)
▪ Gefl. Worte, S. 103

Отсюда: «Родился, женился и умер».

ГЕЛЬВЕЦИЙ, Клод Адриан

(Helvetius, ClaudeAdrien, 1715–1771), французский философпросветитель

165 История – это роман фактов, а роман – история чувств.

«Мысли и размышления»
▪ Гельвеций К. А. Соч. в 2 т. – М., 1974, с. 573

Цит. также в форме: «История – это роман событий…».

Ср. также: «История – это роман, который был; роман – это история, которая могла бы быть» (Э. и Ж. Гонкур, «Дневник», 24 нояб. 1861; пер. А. Андрес). ▪ Отд. изд. – М., 1964, т. 1, с. 328. «Роман – это история людей, а история – роман королей» (Альфонс Доде, «Воспоминания литератора» (1888), гл. «История моих книг: Короли в изгнании»). ▪ Oster, p. 605.

ГЁЛЬДЕРЛИН, Иоганн Христиан Фридрих

(Hölderlin, Johann Christian Friedrich, 1770–1843), немецкий поэт

166 * Где опасность, там и спасение.

Перефразированная цитата из гимна «Патмос» (1807): «Но где опасность, там вырастает / И спасительное» («Wo aber Gefahr ist, wächst / Das Rettende auch»). ▪ arminrisi.ch/html/Poetry_Patmos.

У римских авторов: «Единственное средство против нависших опасностей – сами опасности» (Тацит, «Анналы», ХI, 26; пер. А. Бобовича); «Не победишь опасность без опасности» («Numquam periclum sine periclo vincitur») (Публилий Сир, «Сентенции», 383). ▪ Тацит, с. 246; ancienttexts.org/library/latinlibrary/syrus.html.

ГЕНДЕЛЬ, Леонид Яковлевич

ученый-биолог, поэт-песенник (под псевд. Л. Фадеев)

167 Летящей походкой ты вышла из мая,

И скpылась из глаз в пелене янваpя.

«Я вспоминаю», песня из к/ф «Берегите женщин» (1981), муз. Ю. Антонова

ГЕНРИ, Патрик

(Henry, Patrick, 1736–1799), американский юрист и политик

168 Дайте мне свободу или дайте мне смерть!

Речь на провинциальном собрании Виргинии 23 марта 1775 г.
▪ Jay, p. 176

Приведено в книге У. Уэрта «Очерк жизни и личности Патрика Генри» (1817). ▪ History in Quotations, p. 502. Схожие высказывания встречались со времен античности (→ П-394; Ан-246).

ГЕНРИХ I

(Henry I Beauclerc, 1068–1135), английский король с 1100 г.

169 Неученый король – коронованный осел. // Rex illiteratus (quasi) asinus coronatus (лат.).

Слова Генриха в юности, согласно «Деяниям английских королей» Уильяма Малмсбери (ок. 1120). ▪ Palmer, p. 103. Это изречение вошло в трактат Иоанна Солсберийского «Поликратик» (ок. 1156) и стало пословицей. ▪ rcswww.urz.tu-dresden.de/~lehre2/ws2004/boeker/erzaehlliteratur/materials5.

ГЕНРИХ II Плантагенет

(Henry II Plantagenet, 1133–1189), английский король с 1154 г.

170 Неужели никто не избавит меня от этого строптивого попа?

Приведено в кн. Роберта Додсли «Хроника английских королей» (1740), как слова Генриха II в дек. 1170 г. об архиепископе Кентерберийском Томасе Беккете (1118–1170), отлучившем короля от церкви. Вскоре Беккет был убит в Кентерберийском соборе. ▪ Shapiro, p. 354.

ГЕНРИХ IV Бурбон

(Henri IV Bourbon, 1553–1610), французский король с 1589 г. (фактически – с 1594 г.)

171 * Лезь в петлю, отважный Крильон! Мы победили при Аргю, а тебя там не было! // Pends-toi, brave Crillon! <…>.

Фраза стала крылатой благодаря Вольтеру, которой привел ее в примечании к поэме «Генриада» (1723), песнь VIII.

На самом деле Луи де Крильон (1541–1615), прозванный «храбрейшим из храбрых», не участвовал в сражении при Аргю против католической лиги (1589). Письмо Генриха IV от 20 сент. 1589 г. было адресовано офицеру Грильону: «Отважный Грильон, лезьте в петлю с горя, что Вас не было со мной в этот понедельник <…>». ▪ Boudet, p. 888.

172 Париж стоит обедни (мессы). // Paris vaut bien une messe.

Слова, будто бы сказанные Генрихом в 1593 г., когда он перешел из кальвинизма в католичество, чтобы католики признали его королем. В таком виде фраза приведена в статье Вольтера «Оправдание президента де Ту» (1766). ▪ Voltaire. Oeuvres complètes. – Paris, 1817, t. 15, p. 294.

Согласно «Запискам» Пьера де Л’Этуаля (P. de L’Estoile), в фев. 1594 г. король спросил одного из своих приближенных: «Разве вы сегодня идете к обедне?» – «Но Вы же идете, Ваше Величество». – «А! – сказал король. – Теперь я понимаю, в чем дело: вы хотите заполучить какую-нибудь корону». В анонимном сборнике 1622 г. слова: «Государь, корона стоит обедни» – приписаны сподвижнику короля Максимильену де Бетюну (с 1606 г. – герцог Сюлли). ▪ Boudet, p. 868.

173 * Я хочу, чтобы по воскресеньям у каждого крестьянина была своя курица в супе.

По преданию, Генрих IV сказал герцогу Савойскому: «Если Бог продлит мои дни, я добьюсь того, чтобы в моем королевстве не осталось ни одного крестьянина, который не был бы в состоянии иметь свою курицу в горшке». Эти слова впервые привел (и, вероятно, сочинил) духовник Людовика XIV Ардуэн де Перефикс (H. de Péréfixe) в кн. «История короля Генриха Великого» (1681). ▪ Gefl. Worte, S. 397.

→ «От полной кастрюли к полному гаражу» (Г-1016); «В России нет мужика, который бы не имел курицы…» (Е-49).

ГЕОРГ V

(George V, 1865–1936), английский король с 1910 г.

174 Англия, пробудись! // Wake Up, England!

Заглавие, под которым получила известность речь герцога Йоркского (будущего Георга V) в лондонской ратуше 5 дек. 1901 г.

В тексте речи: «Эта старая страна должна пробудиться, если хочет снова обрести превосходство над конкурентами в своей колониальной торговле». ▪ Jay, p. 122.

Лозунг «Америка, пробудись!» («Wake Up, America!») широко использовался с 1906 г. → «Германия, пробудись!» (Э-46).

ГЕРАКЛИТ Эфесский

(конец VI – нач. V в. до н. э.),

древнегреческий философ

175 Солнце – не только новое каждый день, но вечно и непрерывно новое.

«О природе», фрагм. 6 ▪ Материалисты…, с. 42

Сочинение «О природе» дошло до нас во фрагментах; известно и под другими названиями.

176 Все течет. // Panta rhei (или: rei) (древнегреч.).

«О природе», фрагм. 12

В этой форме приведено у Симпликия (VI в.) в комментарии к «Физике» Аристотеля». В изложении Диогена Лаэртского (IX, 8): «Все <…> течет, как река». В изложении Платона: «Panta chorei» («Все движется») («Кратил», 402a). ▪ Markiewicz, s. 173.

У Овидия («Метаморфозы», XV, 178) «Все течет» («Cuncta fluunt», лат.) приведено как изречение Пифагора. ▪ Kasper, s. 67.

177 Космос <…> не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.

«О природе», фрагм. 30 ▪ Фрагменты…, с. 217

178 Многознайство уму не научает.

«О природе», фрагм. 40 ▪ Диог. Лаэр., с. 359

179 За закон народ должен биться, как за городскую стену.

«О природе», фрагм. 44 ▪ Диог. Лаэр., с. 359

180 Границ души тебе не отыскать, по какому бы пути ты ни пошел: столь глубока ее мера.

«О природе», фрагм. 45 (согласно Диогену Лаэртскому, IХ, 7) ▪ Фрагменты…, с. 231

181 Гармония мира натянута в противоположные стороны, как у лиры и лука.

«О природе», фрагм. 51 ▪ Фрагменты…, с. 200

182 Вечность есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку.

«О природе», фрагм. 52 ▪ Досократики, с. 295

В пер. А. Лебедева: «Век – дитя играющее, кости бросающее, дитя на престоле!» ▪ Фрагменты…, с. 242.

183 Война есть отец всего. Она сделала одних богами, других людьми, одних рабами, других свободными.

«О природе», фрагм. 53 ▪ Досократики, с. 296

184 Скрытая гармония лучше явной.

«О природе», фрагм. 54 ▪ Материалисты…, с. 46

185 Нельзя дважды войти в одну и ту же реку.

«О природе», фрагм. 91; приведено у Аристотеля («Метафизика», IV, 5, 1010а)
▪ Фрагменты…, с. 210; Материалисты…, с. 49

Также: «В одни и те же воды мы погружаемся и не погружаемся, мы существуем и не существуем» (фрагм. 49а). ▪ Досократики, с. 293.

186 Я искал самого себя.

«О природе», фрагм. 101 (приведено у Плутарха, «Против Колота», 1118c) ▪ Фрагменты…, с. 194

187 Не к добру людям исполнение их желаний.

«О природе», фрагм. 110 (приведено у Стобея, I, 176) ▪ Фрагменты…, с. 234

188 Характер человека есть его демон [определяет его судьбу].

«О природе», фрагм. 119 ▪ Досократики, с. 309

Отсюда у Новалиса: «Судьба и характер – одно и то же понятие» (роман «Генрих фон Офтердинген» (1802), кн. II). ▪ Knowles, p. 547. Часто цит. в форме: «Характер – это судьба».

189 Природа любит скрываться.

«О природе», фрагм. 123 ▪ Досократики, с. 311

→ «Истина (скрыта) на дне колодца» (Д-103).

190 Холодное теплеет, теплое холодеет, влажное высыхает, сухое увлажняется.

«О природе», фрагм. 126 ▪ Материалисты…, с. 52

191 Противоположное сходится (Супротивное сходится).

Приведено у Аристотеля («Никомахова этика», VIII, 1, 1155b) ▪ Фрагменты…, с. 21; Аристотель, 4:220

→ «Крайности сходятся» (М-619).

ГЕРБЕРТ, Генри, лорд Пембрук

(Herbert, Henry, lord Pembroke, ок. 1534–1601), английский аристократ

192 Парламент может сделать все, что захочет, кроме одного: сделать мужчину женщиной, а женщину – мужчиной.

Приведено в речи его сына в Оксфорде 11 апр. 1648 г. ▪ Knowles, p. 572.

ГЕРВЕГ, Георг

(Herwegh, Georg, 1817–1875), немецкий поэт

193 Все колеса остановятся, / Если захочет твоя могучая рука. // Alle Räder stehen still, / Wenn dein starker Arm es will.

«Гимн Общегерманского рабочего союза» (1863, опубл. в 1877), муз. Г. фон Бюлова
▪ Gefl. Worte, S. 214

В пер. Н. Вержейской («Песнь немецких рабочих ферейнов»): «Лишь захочешь – в миг один / Остановишь ход машин». ▪ Гервег Г. Избранное. – М., 1958, с. 185.

ГЕРИНГ, Герман

(Göring, Hermann, 1893–1946), один из вождей нацизма, рейхсмаршал

194 Кто еврей, а кто не еврей, решаю я. // Wer ein Jude ist, bestimme ich.

Замечание по поводу «расового происхождения» генерала Эрхарда Мильха, при его назначении заместителем министра авиации (янв. 1933). ▪ Lexicon des Dritten Reiches, S. 384.

Сама эта фраза появилась раньше и приписывается Карлу Люгеру (K. Lüger, 1844–1910), который с 1897 г. был бургомистром Вены. Он использовал антисемитские лозунги в политических целях, а на вопрос, почему у него столько друзей среди евреев, отвечал: «Кто еврей, а кто не еврей, решаю я». ▪ 411sync.com/cgi-bin/portal?d=1&kw=Karl_Lueger.

195 * Сначала стреляйте, потом допрашивайте, а если вы ошибетесь, я вас прикрою.

В приказе Геринга прусской полиции от 17 фев. 1933 г. предлагалось «применять в случае необходимости оружие без малейших колебаний». Несколько позже Геринг заявил: «Каждая пуля, которая будет выпущена из ствола полицейского пистолета, выпущена мной. <…> Считайте, что <…> все это совершено мною, это я беру на себя». ▪ Фест И. Гитлер. – Пермь, 1993, т. 2, с. 281.

В форме «Сначала стреляйте, потом допрашивайте…» фраза, вероятно, появилась в англоязычной печати. Американское выражение «Shoot first, ask questions later» восходит к сер. ХIХ в. ▪ Titelman, p. 300.

→ «Здесь человека сначала вешают, а судят потом» (М-755).

196 У меня нет совести! Моя совесть – это Адольф Гитлер!

Так будто бы воскликнул Гиммлер в конце фев. 1933 г., рассказывая о поджоге рейхстага «его ребятами» (Г. Раушнинг, «Говорит Гитлер»). ▪ Rauschning H. Hitler speaks. – London, 1939, p. 84 (гл. 6).

В рус. пер.: «Мою совесть зовут Адольф Гитлер!» ▪ Раушнинг, с. 73.

197 * Ни одна бомба не упадет на немецкие города.

Перефразированная цитата из выступления Геринга в Эссене 9 авг. 1939 г.: «Мы не позволим вражеским летчикам сбросить ни одной бомбы на территорию Рурской области». ▪ historisches-centrum.de/index.php?id=339.

ГЕРМАН, Павел Давыдович

(1894–1952), поэт

198 Мы рождены, чтоб сказку сделать былью.

«Все выше» («Авиамарш») (1924 или 1925), муз. Ю. Хайта

Датировка Ю. Хайта: «1920 г.» – повидимому, неверна.

→ «Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью» (Б-125).

199 А вместо сердца – пламенный мотор.

«Все выше»

200 Все выше, выше и выше.

«Все выше»

→ «Вперед и выше!» (Г-793).

201 * И по винтику, по кирпичику

Растащили весь этот завод.

«Кирпичики» («Песня о кирпичном заводе») (1923)

В авторском тексте: «…растаскал опустевший завод». Песня исполнялась на мелодию вальса С. Бейлезона «Две собачки».

202 Саша, ты помнишь наши встречи?

«Саша» (1920е гг.), муз. Б. Фомина

203 Только раз бывают в жизни встречи,

Только раз судьбою рвется нить.

«Только раз» (ок. 1924), муз. Б. Фомина

ГЕРОДОТ

(между 490 и 480 – ок. 425 до н. э), древнегреческий историк

204 Человек – лишь игралище случая.

«История», I, 32; здесь и далее пер. Г. Стратановского ▪ Геродот, с. 20

205 Предопределенного Роком не может избежать даже бог.

«История», I, 91 ▪ Геродот, с. 40

Симониду Кеосскому (ок. 556 – ок. 468 до н. э.) приписывается изречение «С неизбежностью и боги не спорят». В латинской версии: «Adversus necessitatem ne dii quidem resistunt» («Против необходимости не властны и сами боги»). ▪ Бабичев, с. 44.

206 Малые создания вовсе не возбуждают зависти божества. <…> Бог мечет свои перуны в самые высокие дома и деревья.

«История», VII, 10 ▪ Геродот, с. 318

→ «Зависть богов» (Ан-664).

207 Мой долг передавать все, что рассказывают, но <…> верить всему я не обязан.

«История», VII, 152 ▪ Геродот, с. 353

Отсюда (вероятно, уже в Новое время) возникло латинское выражение «Relata refero» – «Рассказываю рассказанное», т. е. передаю то, что слышал. ▪ Бабичев, с. 684.

208 Мощь у царя превышает человеческую, и руки у него загребущие.

«История», VIII, 140 ▪ Геродот, с. 415

ГЕРЦЕН, Александр Иванович

(1812–1870), писатель, публицист

209 Птичий язык.

«Былое и думы», книга мемуаров (1854–1870), I, 7
▪ Герцен, 8:149

Так отозвался астроном и математик Дмитрий Матвеевич Перевощиков (1788–1880) о «гегельянских» статьях Герцена в 1844 г.: «Ваши статьи читалс, пониматьс нельзяс, птичий языкс».

Также: «Былое и думы», IV, 25. ▪ Герцен, 9:19.

210 Философия Гегеля – алгебра революции.

«Былое и думы» (1854–1870), ч. IV, гл. 25
▪ Герцен, 9:23

211 Это был выстрел, раздавшийся в темную ночь.

«Былое и думы», IV, 30 ▪ Герцен, 9:139

О «Философическом письме» П. Чаадаева (1836).

212 Чаадаев и славяне равно стояли перед неразгаданным сфинксом русской жизни <…>.

«Былое и думы», IV, 30 ▪ Герцен, 9:147

О «всероссийском сфинксе» писал И. Тургенев (стихотворение в прозе «Сфинкс», 1878). ▪ Тургенев, 13:180. → «Россия – сфинкс» (Б-1133).

213 Молодые штурманы будущей бури.

«Былое и думы», VII, 3 («Молодая эмиграция») (опубл. в 1870)
▪ Герцен, 11:341

О новом поколении революционеров: «…Свои мнения и воззрения [они] принимали за воззрения и мнения целой России. Винить за это наших молодых штурманов будущей бури было бы несправедливо».

Известности выражения способствовала статья Ленина «Памяти Герцена» (1912).

214 Дилетантизм в науке.

Загл. цикла статей («Отечественные записки», 1843)

215 Цеховые ученые.

«Дилетантизм в науке» (1843), III («Дилетанты и цех ученых») ▪ Герцен, 3:52

216 Самодержавие, ограниченное взятками.

Дневник, 6 апр. 1842 г. ▪ Герцен, 2:205

→ «Самовластие, ограниченное удавкою» (П-1096).

217 Казенный патриотизм.

«“Колокол” и “День”» («Колокол», 10 июля 1863)
▪ Герцен, 17:210

Обращаясь к славянофилам: «…Ваш независимый патриотизм <…> близко подошел к казенному».

218 Мы вовсе не врачи – мы боль.

«Концы и начала», письмо второе (1862)
▪ Герцен, 16:147

219 Это какие-то богатыри, кованные из чистой стали с головы до ног.

«Концы и начала», письмо пятое (1862)
▪ Герцен, 16:171

О декабристах.

220…Мещанство окончательная форма западной цивилизации, ее совершеннолетие.

«Концы и начала», письмо седьмое (1862)
▪ Герцен, 16:183

221 Крещеная собственность.

Загл. статьи о крепостничестве (1853)

→ «Раб – некая одушевленная собственность» (А-289).

222 Тихий океан – Средиземное море будущего.

«Крещеная собственность» ▪ Герцен, 12:110

Повторено в «Былом и думах», I, 15, а также в статьях «Америка и Сибирь» (1858), «Америка и Россия» (1866). ▪ Герцен, 8:256; 13:398; 19:139.

223 Фаланстер – не что иное, как русская община и рабочая казарма, <…> коммунизм – это русское самодержавие наоборот.

«О развитии революционных идей в России» (опубл. в 1851 г. на нем. яз.) ▪ Герцен, 7:253

224 Если б у нас весь прогресс совершался только в правительстве, мы дали бы миру еще небывалый пример самовластья, вооруженного всем, что выработала свобода <…>. Это было бы нечто вроде Чингисхана с телеграфами, пароходами, железными дорогами <…> и с Конгревовыми ракетами под начальством Батыя.

«Письмо к императору Александру II (По поводу книги барона Корфа)» («Колокол», 1 окт. 1857)
▪ Герцен, 13:38

Отсюда: «Чингисхан с телеграфами» (или «с телеграфом»). Формула неоднократно перефразировалось, напр.: «Чингизхан с водородной бомбой» – загл. статьи П. Берлина об СССР. ▪ «Социалистический вестник», 1954, № 1. → «Верхняя Вольта с ракетами» (Ш292).

225 Русский социализм.

«Порядок торжествует!», IV («Колокол», 1 фев. 1866)

«Мы предвидим улыбку многих при слове русский социализм. <…> Мы русским социализмом называем тот социализм, который идет от земли и крестьянского быта, <…> от общинного владенья и общинного управления <…>». ▪ Герцен, 19:192, 193 и др.

226 Нелепость, сшитая из лоскутков конгрессами.

«Россия и Польша», письмо второе («Колокол», 15 дек. 1858) ▪ Герцен, 14:19

Об Австрийской империи. Повторено в эпиграфе к статье «Война и мир» («Колокол», 15 янв. 1859). ▪ Герцен, 14:98.

Вероятно, отсюда, с нач. XX в.: «лоскутная империя». ▪ Напр.: Ульянов А. Лоскутная империя: Очерк Австрийской империи. – М., 1914.

227 Человек будущего в России – мужик, точно так же как во Франции работник.

«Русский народ и социализм» (опубл. на франц. яз. в 1851, на рус. яз. в 1858) ▪ Герцен, 7:326

228 Где не погибло слово, там и дело еще не погибло.

«С того берега», гл. «Прощайте!» (1849; опубл. в 1855)
▪ Герцен, 6:13

229 Бунт на коленях.

«Сечь или не сечь мужика?» («Колокол», 1 дек. 1857)

О крестьянских волнениях в деревне Сурки Нижегородской губернии (янв. 1857): «Мужики бросились на колени (бунт на коленях!)». ▪ Герцен, 13:106.

Затем у Салтыкова-Щедрина в «Истории одного города» (1869–1870), гл. «Войны за просвещение»: глуповцы «энергии действия <…> противопоставили энергию бездействия <…> и упорно стояли при этом на коленях»; «нет бунта, но и покорности настоящей нет». ▪ Щедрин, 8:338.

23 °Cедовласая Магдалина (мужского рода).

«Сплетни, копоть, нагар и пр.» («Колокол», 15 янв. 1864)
▪ Герцен, 18:35

Об И. С. Тургеневе, позицию которого во время Польского восстания 1863 г. Герцен расценивал как отступническую.

231…На тех революционных путях, какими мы шли до сих пор, можно лишь ускорить полное торжество деспотизма. Я нигде не вижу свободных людей, и я кричу: стой! – начнем с того, чтобы освободить себя.

Письмо к А. Колачеку от 12 фев. 1851 г. (в оригинале пофранцузски)
▪ Герцен, 24:163

Цит. также в форме: «Я вижу слишком много освободителей, я не вижу свободных людей» (версия Анатолия Якобсона, автора открытого письма в поддержку демонстрации на Красной площади 25 авг. 1968 г.).

232 Мы спасли честь имени русского.

Письмо к И. С. Тургеневу от 10 апр. 1864 г.
▪ Герцен, 27(2):45

О позиции «Колокола» во время Польского восстания 1863 г. У Ленина: «Герцен спас честь русской демократии» («Памяти Герцена», 1912). ▪ Ленин, 21:260.

233 * Первый умный полковник, который со своим отрядом примкнет к крестьянам, вместо того чтобы душить их, сядет на трон Романовых.

В таком виде цитата известна по статье Ленина «Памяти Герцена» (1912). ▪ Ленин, 21:260. У Герцена: «…сядет на престол Романовых» (заметка в разделе «Смесь» газ. «Колокол» от 15 фев. 1860 г., № 63).

ГЕРЦЛЬ, Теодор (Herzl, Theodor, 1860–1904),

австрийский журналист, основатель сионизма

как политического движения

234 Мы <…> были и остаемся исторической группой с очевидной взаимной связью между собой. Мы – народ; враг делает нас таковым помимо нашей воли, как это сплошь и рядом было в истории. <…> Да, мы в силах основать государство, и даже образцовое государство.

«Еврейское государство» (14 фев. 1896), гл. «Еврейский вопрос», разд. «Действие антисемитизма»
▪ Отд. изд. – СПб., 1896, с. 28

Отсюда приписываемое Герцлю определение: «Нация есть историческая общность людей, которую сплачивает наличие общего врага». ▪ jnfeducation.co.uk/public/versions/49.doc.

ГЕРШВИН, Джордж

(Gershwin, George, 1898–1937),

американский композитор

235 Голубая рапсодия.

Традиционный перевод названия музыкальной композиции Гершвина «Rhapsody in Blue» (1924); известна также как «Рапсодия в голубых тонах», «Рапсодия в стиле блюз». Название было дано по аналогии с названием картины Дж. Уистлера «Ноктюрн в голубом и зеленом» («Nocturne in Blue and Green», 1871).

ГЕРШЕНЗОН, Михаил Осипович

(1869–1925), историк литературы и общественной мысли

236 Каковы мы есть, нам не только нельзя мечтать о слиянии с народом, – бояться его мы должны пуще всех казней власти и благословлять эту власть, которая одна своими штыками и тюрьмами еще ограждает нас от ярости народной.

«Творческое самосознание» (опубл. в сб. «Вехи», 1909)
▪ Вехи. Интеллигенция в России. – М., 1991, с. 101

→ «…Ярмо деспотизма, огражденное солдатскими штыками…» (А-158).

ГЕСИОД

(VIII–VII вв. до н. э.), древнегреческий поэт

237 Труды и дни (Дела и дни).

Обычный перевод заглавия поэмы Гесиода о труде земледельца («Erga kai hemerai»).

238 Зависть питает гончар к гончару и к плотнику плотник.

«Труды и дни», стих 25; пер. В. Вересаева (под загл. «Работы и дни») ▪ Эллинские поэты, с. 142

239 Часто половина больше целого.

«Труды и дни», 40 ▪ Proverbs, p. 125

О пользе самоограничения и умеренности. В пер. В. Вересаева: «Больше бывает, чем всё, половина». ▪ Эллинские поэты, с. 142.

По преданию, митиленяне дали своему правителю Питтаку надел земли; он отделил себе от нее лишь малую часть и сказал: «Половина – больше целого!» (Диоген Лаэртский, I, 4, 75).

240 Черная смерть.

«Труды и дни», 154 ▪ Эллинские поэты, с. 146

В латинской версии – «mors nigra». Так была названа катастрофическая эпидемия бубонной чумы в Европе 1348–1350 гг.

241 Острова блаженных.

«Труды и дни», 171

Место пребывания умерших героев. В Средние века «Острова блаженных» иногда отождествляли с Канарскими островами (лат. «Insulae Fortunate»).

242 Землю теперь населяют железные люди. Не будет

Им передышки ни ночью, ни днем от труда

и от горя,

И от несчастий.

«Труды и дни», 175–177; здесь и далее пер. В. Вересаева ▪ Эллинские поэты, с. 142

В оригинале: «железный род (поколение)» («genos»). → «Век золотой народился» (О-21).

243 Правду заменит кулак. <…>

Где сила, там будет и право.

«Труды и дни», 189, 192 ▪ Эллинские поэты, с. 147

О «железном веке (поколении)». → «Кулак нам – совесть…» (Ш-177); «В ком больше силы – тот и прав» (Г-285).

244 Зло на себя замышляет, кто зло на другого

замыслил.

Злее всего от дурного совета советчик страдает.

«Труды и дни», 265–266
▪ Эллинские поэты, с. 150

245…Добродетель от нас отделили бессмертные

боги

Тягостным потом: крута, высока и длинна к ней

дорога.

«Труды и дни», 289–290
▪ Эллинские поэты, с. 150

246 Нет никакого позора в работе: позорно

безделье.

«Труды и дни», 311 ▪ Эллинские поэты, с. 151

247 Истая язва – сосед нехороший; хороший —

находка.

В жизни хороший сосед приятнее почестей

всяких.

«Труды и дни», 346–347 ▪ Эллинские поэты, с. 152

248 Не откладывай дела до завтрава, до послезавтра.

«Труды и дни», 410 ▪ Эллинские поэты, с. 155

Отсюда: «Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня» (→ Т-103).

249 Меру во всем соблюдай, и дела свои вовремя делай.

«Труды и дни», 694 ▪ Эллинские поэты, с. 164

250 Лучше хорошей жены ничего не бывает на свете,

Но ничего не бывает ужасней жены нехорошей.

«Труды и дни», 702–703 ▪ Эллинские поэты, с. 164

ГЕССЕ, Герман

(Hesse, Hermann, 1877–1962), немецкий писатель

251 Знание можно передать, мудрость – нельзя.

«Сиддхартха» (1919–1921), ч. II, гл. «Говинда»; пер. Г. Ноткина ▪ Отд. изд. – СПб., 1999, с. 17

ГЁТЕ, Иоганн Вольфганг

(Goethe, Johann Wolfgang, 1749–1832), немецкий поэт

Фауст

252 Вы снова здесь, изменчивые тени.

«Фауст», трагедия, ч. I (1797, опубл. в 1808). Посвящение; пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:7

Букв.: «колеблющиеся образы» («schwankende Gestalten»).

253 Верни мне молодость мою. // Gib meine Jugend mir zurück.

«Фауст», I. Театральное вступление (Поэт[6])
▪ Gefl. Worte, S. 130

→ «Если б Юпитер вернул мне прошедшие годы!» (В-89).

254 Кто ищет – вынужден блуждать. // Es irrt der Mensch, solang er strebt.

«Фауст», I. Пролог на небе (Господь); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:17; Gefl. Worte, S. 130

В пер. Н. Холодковского: «Блуждает человек, пока в нем есть стремленья». ▪ Гёте в 13 т., 5:59.

→ «Не заблуждается тот, кто ищет» (А-42).

255 Я богословьем овладел,

Над философией корпел,

<…> Однако я при этом всем

Был и остался дураком.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:21

256 Вселенной внутренняя связь.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:22

257 А то, что духом времени зовут,

Есть дух профессоров и их понятий.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:28

Понятие «дух времени» («Zeitgeist», «Geist der Zeit(en)») появилось в нач. XVIII в., но нередко связывается с именем историка культуры Иоганна Гердера (1744–1803).

258 Ведь чудо – веры лучшее дитя.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:33

259 Но две души живут во мне,

И обе не в ладах друг с другом.

«Фауст», I. У ворот (Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:43

260 В начале было Дело. // Im Anfang war die Tat!

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Фауст); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:47

В пер. Н. Холодковского: «В Деянии начало бытия!» ▪ Александрова, с. 117.

261 Так вот кто в пуделе сидел!

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2); пер. Н. Холодковского ▪ Бабкин, 1:303

Фауст о Мефистофеле.

262 Часть силы той, что без числа

Творит добро, всему желая зла.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:50

Мефистофель о себе. В пер. Н. Холодковского: «Частица силы я, / Желавшей вечно зла, творившей только благо». ▪ Гёте в 13 т., 5:96.

→ «Часто мы думаем зло сотворить – и добро совершаем» (Ф-57).

263 Я дух, всегда привыкший отрицать.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Мефистофель); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:50

264…Все, что возникает, / Достойно гибели.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Мефистофель) ▪ Александрова, с. 105

В пер. Б. Пастернака: «Нет в мире вещи, стоящей пощады, / Творенье не годится никуда». ▪ Гёте в 10 т., 2:50.

265 Я слишком стар, чтоб знать одни забавы,

И слишком юн, чтобы вовсе не желать.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Фауст); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:57

266 Остановись, [мгновенье!] / Ты прекрасно!

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Фауст)

В пер. Н. Холодковского: «Когда воскликну я: “Мгновенье, / Прекрасно ты, продлись, постой!”» ▪ Гёте в 13 т., 5:110.

267 Кровь, надо знать, совсем особый сок.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:62

Мефистофель требует от Фауста подписать договор кровью.

268 Но жизнь, к несчастью, коротка, /

А путь до совершенства дальний. //

Die Zeit ist kurz, die Kunst ist lang.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Мефистофель); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:64; Бабкин, 1:348

Несколько раньше, в сцене «Ночь» (Вагнер): «…Наука так пространна; / А наша жизнь так коротка!»

(«…Die Kunst ist lang! / Und kurz ist unser Leben»); пер. Н. Холодковского. ▪ Александрова, с. 27; Гёте в 13 т., 5:68. В пер. А. Фета: «…Жизнь кратка, меж тем / Искусство долго в изученьи». ▪ Михельсон, 1:304.

Это – стихотворное переложение изречения Гиппократа (→ Г-371).

269 Коль скоро недочет в понятиях случится,

Их можно словом заменить.

Словами диспуты ведутся,

Из слов системы создаются.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Мефистофель); пер. Н. Холодковского
▪ Гёте в 13 т., 5:121

270 Теория, мой друг, суха,

Но зеленеет жизни древо. //

Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,

Und grün des Lebens goldner Baum.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:72; Gefl. Worte, S. 124

Ироническое замечание Мефистофеля, советующего студенту «не трудить мозги напрасно», а больше заниматься женщинами.

В пер. А. Фета: «Теория, мой друг, сера везде, / А древо жизни ярко зеленеет»; в пер. Н. Холодковского: «Суха, мой друг, теория везде, / А древо жизни пышно зеленеет!». ▪ Бабкин, 1:536; Гёте в 13 т., 5:123.

271 А Лейпциг – маленький Париж.

«Фауст», I. Погреб Ауэрбаха (Фрош); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:77

Это определение популяризировано Гёте, хотя существовало уже в сер. XVIII в. ▪ Напр.: Kaestner A. G. Einige Vorlesungen in der Königlichen deutschen Gesellschaft zu Göttingen. – Altenburg, 1768, S. 83. Так же называли затем и многие другие города.

272 Прекрасная страна вина и песен. // Das schöne Land des Weins und der Gesänge.

«Фауст», погреб Ауэрбаха (Мефистофель об Испании)
▪ Büchmann G. Geflügelte Worte und Zitatenschatz. —
Berlin, 1950, S. 84

273 Жил-был король когда-то, / При нем блоха жила.

Милей родного брата / Она ему была.

«Фауст», I. Погреб Ауэрбаха (песенка Мефистофеля)

Положено на музыку М. П. Мусоргским («Песнь о блохе», 1879). В качестве автора русского текста в изданиях «Песни…» указывается А. Н. Струговщиков (1808–1878). На самом деле это, по-видимому, контаминация разных переводов.

274 А церковь при своем пищеваренье

Глотает государства, города

И области без всякого вреда.

«Фауст», I. На прогулке (Мефистофель); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:106

275 Что сталось со мною? / Я словно в чаду.

Минуты покоя / Себе не найду. //

Meine Ruh ist hin, / Mein Herz ist schwer <…>.

«Фауст», I. Комната Гретхен (песня Гретхен); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:130; Gefl. Worte, S. 126

276 Как обстоит с твоею верой в Бога?

«Фауст», I. Сад Марты (Маргарита); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:130

Отсюда: «вопрос Гретхен» («Gretchenfrage») – наивный, «неудобный», но крайне важный для спрашивающего. ▪ Gefl. Worte, S. 126.

277 Кто <…> / Сказать осмелится: «Я верю»?

Чье существо / Высокомерно скажет: «Я не верю»?

«Фауст», I. Сад Марты (Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:132

278 Все в чувстве! / А имя – только дым и звук. //…Name ist Schal und Rauch.

«Фауст», I. Сад Марты (Фауст); пер. Н. Холодковского ▪ Гёте в 13 т., 5:199 (здесь: «…И имя…»)

«Schal und Rauch» («Звук и дым») – назв. кабаре Макса Рейнхарда, основанного в Берлине в 1901 г. ▪ Александрова, с. 92.

→ «Что имя? – звук пустой!» (Л-414); «Что значит имя?» (Ш-198).

279 Нам это патер так же объясняет,

Немножко лишь в других словах.

«Фауст», I. Сад Марты (Маргарита – Фаусту); пер. Н. Холодковского
▪ Гёте в 13 т., 5:199; Бабкин, 2:119

280 Ты девушкой к нему войдешь,

Но девушкой не выйдешь.

«Фауст», I. Улица перед домом Гретхен (песенка Мефистофеля); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:142

281 Вальпургиева ночь.

«Фауст», I, назв. сцены ▪ Гёте в 10 т., 2:148

282 Закон могуч, нужда еще сильнее. // Gesetz ist mächtig, mächtiger ist die Not.

«Фауст», ч. II (1832), акт 1. Маскарад (Плутус)
▪ Gefl. Worte, S. 140

283 Нам говорят «безумец» и «фантаст»,

Но, выйдя из зависимости грустной,

С годами мозг мыслителя искусный

Мыслителя искусственно создаст.

«Фауст», II, 2. Лаборатория в средневековом духе (Вагнер); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:259

284 Кто хочет невозможного, мне мил.

«Фауст», II, 2. У нижнего Пенея (Манто); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:282

→ «Человек один может невозможное» (Г-296).

285 В ком больше силы – тот и прав. // Man hat

Gewalt, so hat man Recht.

«Фауст», II, 5. Дворец (Мефистофель); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:410

Букв.: «У кого сила, у того и право». → «Где сила, там будет и право» (Г-243).

286 Разбой, торговля и война —

Не все ль равно? Их цель одна!

«Фауст», II, 5. Дворец (Мефистофель); пер. Н. Холодковского ▪ Гёте в 13 т., 5:520

287…Ясен предо мною

Конечный вывод мудрости земной:

Лишь тот достоин жизни и свободы,

Кто каждый день идет за них на бой.

«Фауст», II, 5. Большой двор перед дворцом
(Фауст); пер. Н. Холодковского
▪ Гёте в 13 т., 5:535

288 Народ свободный на земле свободной

Увидеть я б хотел в такие дни.

«Фауст», II, 5. Большой двор перед дворцом
(Фауст); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:423

289 Все быстротечное – / Символ, сравненье.

Цель бесконечная – / Здесь, в достиженье.

Здесь – заповеданность / Истины всей.

Вечная женственность / Тянет нас к ней. //

Alles Vergänliche ist nur ein Gleichnis <…>.

«Фауст» II, 5. Горы и пропасти (Мистический хор); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 2:440; Gefl. Worte, S. 140

Последние строки трагедии. «Das EwigWeibliche» (затем: «das ewig Weibliche») – «вечноженственное». «Alles Vergänliche» переводится также как «Все преходящее».

Стихотворения. Пьесы

290 Кто с хлебом слез своих не ел,

Кто в жизни целыми ночами

На ложе, плача, не сидел,

Тот не знаком с небесными властями.

«Арфист», 3 («Кто с хлебом слез своих не ел…»); пер. Ф. Тютчева ▪ Гёте в 10 т., 1:179

В романе «Годы учения Вильгельма Мейстера», ч. II (1795), гл. 13 – песня арфиста.

291 Кто жил, в ничто не обратится!

Повсюду вечность шевелится.

«Бог и мир» (цикл стихотворений), «Завет» (1829); пер. Н. Вильмонта ▪ Гёте в 10 т., 1:464

При цитировании это двустишие нередко объединяется с трехстишием из стихотворения «Одно и всё» (→ Г-293).

292 И вечностью заполнен миг.

«Завет»; пер. Н. Вильмонта ▪ Гёте в 10 т., 1:465

Букв.: «Мгновенье – это вечность» («Der Augenblick ist Ewigkeit»). ▪ Markiewicz, s. 154.

→ «В одном мгновенье видеть вечность…» (Б-1078).

293 Повсюду вечность шевелится,

И все к небытию стремится,

Чтоб бытию причастным быть.

«Бог и мир» (цикл стихотворений), «Одно и всё» (1821); пер. Н. Вильмонта ▪ Гёте в 10 т., 1:464

→ Г291

294 Что – внутри, во внешнем сыщешь;

Что – вовне, внутри отыщешь. //

Nichts ist drinnen, nichts ist draußen;

Denn was innen, das ist außen.

«Бог и мир» (цикл стихотворений), «Эпиррема»; пер. Н. Вильмонта
▪ Гёте в 13 т., 1:486; textlog.de/18635

295 По вечным, железным, / Великим законам

Всебытия мы / Должны невольно

Круги совершать.

«Божественное» (1783; опубл. в 1785); пер. Ап. Григорьева ▪ Гёте в 10 т., 1:170

Отсюда: «железные законы», «железный закон». ▪ Gefl. Worte, S. 120.

296 Человек один / Может невозможное.

«Божественное»; пер. Ап. Григорьева
▪ Гёте в 10 т., 1:170

→ «Кто хочет невозможного, мне мил» (Г-284).

297 И покуда не поймешь:

Смерть – для жизни новой,

Хмурым гостем ты живешь

На земле суровой. //

Stirb und werde! <…>

«Западновосточный диван. Книга певца», стих. «Блаженное томление» (1814), пер. Н. Вильмонта (1949) ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 588

«Stirb und werde» – букв. «Умри и стань (другим)!»

298 Жизнь – шутка скверная для всех. // Das Leben ist ein schlechter Spass.

«Западновосточный диван. Книга созерцаний (Книга размышлений)», стихотворение «Жизнь – шутка скверная для всех…»; пер. С. Шервинского
▪ Гёте в 13 т., 1:371; Markiewicz, s. 151

299 Человеком был я в мире,

Это значит – был борцом!

«Западновосточный диван. Книга рая», стихотворение «Впуск»; пер. В. Левика ▪ Гёте в 10 т., 1:413

300 Кто хочет понять поэта,

Должен побывать в его стране. //

Wer den Dichter will verstehen,

Muβ in Dichters Lande gehen.

«Западновосточный диван. Статьи и примечания…» (1819), заключительные строки четверостишияэпиграфа ▪ Gefl. Worte, S. 137

В пер. В. Левика: «Хочешь ли понять поэта, / Так иди в его край света». ▪ Александрова, с. 176.

301 Нет в этой жизни ничего трудней,

Чем пережить чреду счастливых дней.

«Изречения [в стихах]», 56 (1815)
▪ Gefl. Worte, S. 136

Источник – начало одной из «Застольных бесед» М. Лютера: «Нет испытания более трудного, чем хорошие дни». ▪ Gefl. Worte, S. 136.

302 Не рассуждай – рисуй, художник! (Не толкуй, творец, – твори!) // Bilde, Künstler, rede nicht!

Эпиграф ко 2-му тому раздела «Искусство» в собрании сочинений 1815 г. ▪ Gefl. Worte, S. 135

303 Живем на свете только раз. // Man lebt nur einmal in der Welt.

«Клавиго», трагедия (1774), I, 1

Известности этой строки способствовала песня Альберта Лорцинга из его оперы «Оружейник» (1846), а затем – оперетта «Бал в опере» (1898) на муз. Рихарда Хойбергера. ▪ Gefl. Worte, S. 117; Markiewicz, s. 151.

304 Без спешки, но и без отдыха. //

…Ohne Hast, / Aber ohne Rast.

«Кроткие ксении», цикл стихотворных афоризмов, II («Как созведие…» – «Wie das Gestirn…», 1818)
▪ Бабкин, 2:598

305 Когда бы не был солнечным наш глаз,

Не смог бы он увидеть солнце.

«Кроткие ксении», III («Wär’ nicht das Auge sonnenhaft…», 1819)
▪ Gefl. Worte, S. 137

В пер. В. Жуковского (1829): «Будь несолнечным наш глаз – / Кто бы солнцем любовался?» ▪ Гёте в 13 т., 1:651.

Это стихотворное переложение мысли Плотина (III в.): «Никогда бы не смог глаз увидеть Солнце, не став солнцевидным; душа никогда не увидит Красоты, не став прекрасной» («Эннеады», I, 6, 9). ▪ Плотин, 1:240.

306 Страсть к сочинительству (к выдумыванию). // Lust zu fabulieren.

«Кроткие ксении», VI, автобиографическая эпиграмма «В отца пошел суровый мой уклад…» («Vom Vater hab’ ich die Statur», 1827)
▪ wissenimnetz.info/literatur/goethe/werke/gedichte

В пер. Д. Недовича: «И к росказням влеченье». ▪ Бабкин, 2:575.

307 Добро потерять – мало что потерять! <…>

Честь потерять – много потерять! <…>

Мужество потерять – все потерять! //

Gut verloren – etwas verloren! <…>.

Ehre verloren – viel verloren! <…>.

Mut verloren – alles verloren!

«Кроткие ксении», VIII (опубл. в 1834)
▪ Бабкин, 1:541; odysseetheater.com/goethe/texte/
gedichte_zahme_xenien

Это – перефразировка анонимного изречения: «Добро потерять – мало что потерять; мужество потерять – много потерять; честь потерять – все потерять». ▪ Gaal G. Sprüchwörterbuch in sechs Sprachen. – Wien, 1830, S. 55.

Ср. также латинское изречение: «Fidem qui perdit, perdere ultra nil potest» – «Кто утратил честное имя, тому уже нечего больше терять» (Публилий Сир, «Сентенции», 166). ▪ ancienttexts.org/library/latinlibrary/syrus.html.

308 Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?

Ездок запоздалый, с ним сын молодой.

«Лесной царь», баллада (1782); пер. В. Жуковского (1818) ▪ Гёте в 10 т., 1:173

309 Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты мой.

«Лесной царь», пер. В. Жуковского
▪ Гёте в 10 т., 1:174

310 Ты знаешь край лимонных рощ в цвету? //

Kennst du das Land, wo die Zitronen bluhn?

«Миньона», 1 («Ты знаешь край лимонных рощ в цвету?..») (1784); пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 1:176; Gefl. Worte, S. 127

В «Годах странствий Вильгельма Мейстера» (1821) – песня Миньоны (кн. III, гл. 1).

311 Ты там бывал? Туда, туда

Возлюбленный, нам скрыться б навсегда. //

…Dahin, dahin <…>.

«Миньона», 1; пер. Б. Пастернака
▪ Гёте в 10 т., 1:176

312 Нет, только тот, кто знал / Свиданья жажду,

Поймет, как я страдал / И как я стражду.

«Миньона», 3 («Нет, только тот, кто знал…») (1785); пер. Л. Мея под загл. «Песня арфиста» (1857) ▪ Гёте в 10 т., 1:3

В «Годах учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796) – песня Миньоны и арфиста (кн. IV, гл. 11).

Немецкие глагольные формы не имеют рода; наиболее известен перевод Мея (с мужскими окончаниями), неоднократно положенный на музыку, в т. ч. П. И. Чайковским. В пер. Б. Пастернака: «Кто знал тоску, поймет / Мои страданья! / Гляжу на небосвод / И душу ранит». ▪ Гёте в 10 т., 7:195.

313 Новая любовь, новая жизнь.

Загл. стихотворения («Neue Liebe, neues Leben», 1775)

314 Я пою, как поет птица. // Ich singe, wie der Vogel singt.

«Певец» (1783) ▪ Gefl. Worte, S. 127

В «Годах учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796) – песня арфиста (кн. II, гл. 11). В пер. Ф. Тютчева: «По Божьей воле я пою / Как птичка в поднебесье». ▪ Гёте в 10 т., 1:175.

315 В ограничении лишь познается мастер. // In der Beschränkung zeigt sich erst der Master.

«Природа и искусство», сонет (1800)
▪ Gefl. Worte, S. 129

В пер. М. Розанова: «Лишь в чувстве меры мастерство приметно». ▪ Гёте в 10 т., 1:257.

316 Бить пса до смерти!.. / Это – рецензент.

Последние строки стихотворения «Рецензент» («Бесстыжий гость») (1774); пер. П. Вейнберга (1890) ▪ Гёте И. В. Лирика. – М.; Л., 1932, с. 118

Отсюда: «Бей журналиста! (Бей корреспондента!)». ▪ Займовский, с. 39–40; Михельсон, 2:192.

Ср. также: «Это бьют корреспондента». – «Корреспондента? Ну, знаешь что: допьем сперва стакан чаю» (стихотворение в прозе И. Тургенева «Корреспондент», 1882). ▪ Тургенев, 13:177.

317 Таланты образуются в покое,

Характеры – среди житейских бурь.

«Торквато Тассо», драма в стихах (1790), I, 2; пер. С. Соловьева ▪ Гёте в 10 т., 5:216

318 Не для свободы люди рождены. // Der Mensch ist nicht geboren, frei zu sein.

«Торквато Тассо», II, 1; пер. С. Соловьева
▪ Гёте в 10 т., 5:236; Gefl. Worte, S. 122

319 «Все позволено, что мило». <…>

«Позволено лишь то, что подобает». //

Erlaubt ist, was sich ziemt.

«Торквато Тассо», II, 1; пер. С. Соловьева
▪ Гёте в 10 т., 5:237, 238

→ «Если угодно, то и дозволено» (Ю-19).

320 Мне до него, как до звезды / Небесной, далеко.

«Утешение в слезах» (1803), пер. В. Жуковского (опубл. в 1818) ▪ Гёте в 10 т., 1:261

321 Ученик чародея.

Загл. баллады («Der Zauberlehrling», 1797) в пер. Н. Холодковского (1879)

→ «Ученик дьявола» (Н-820).

322 Жизни блаженство в одной лишь любви.

«Эгмонт» (1788), трагедия, III, 2 (песня Клэрхен); пер. Ф. Тютчева (1870)
▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 150

323 Дитя мира. // Weltkind.

«Эпиграмматическое. Ужин в Кобленце» (1774)
▪ Markiewicz, s. 151; Gefl. Worte, S. 118

Гёте о себе как «гражданине мира». Цит. в «Поэзии и правде» (1809–1814), кн. XIV. ▪ Гёте в 10 т., 3:526.

Выражение восходит к немецкому переводу Евангелия от Луки (16:8), где говорится о «детях этого мира (света)» – «die Kinder dieser Welt». В переписке Гёте 1780-х гг. этот оборот используется в значении «граждане мира» («космополиты»). ▪ Gefl. Worte, S. 50.

→ «Дитя века» (Н-449).

324 И мой сурок, и мой сурок, / И мой сурок со мной.

«Ярмарка в Плундерсвейлерне», фарс (1774), песенка мальчика с сурком, муз. Л. Бетховена (1803)
▪ Гёте в 10 т., 5:117

В оригинале рефрен по-французски: «Avecqe si, avecqe la, / Avecqe la marmotte»; в песне Бетховена: «Avec que si, avec que la…»

Проза

325 Признания прекрасной души.

«Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796), назв. книги VI («Bekentnisse einer schönen Seele»)

Понятие «прекрасная душа» восходит к Платону; в Германии введено в обиход Кристофом Виландом («Что такое прекрасная душа», 1774). ▪ Gefl. Worte, S. 128; Markiewicz, s. 443. Отсюда «прекраснодушие» – слово, возникшее в кругу русских западников в конце 1830-х гг. ▪ Займовский, с. 282.

326 Родственные натуры.

«Избирательное сродство», роман (1809), ч. I, гл. 4

Загл. романа («Wahlverwandschaften») повторяет загл. трактата шведского химика Торбера Бергмана («De attractionibus electivus» [лат.], 1775; в пер. на нем. яз.: 1782). ▪ Gefl. Worte, S. 133. В романе понятия из области химии переносятся на отношения между людьми: «Натуры, которые при встрече быстро понимают и определяют друг друга, мы называем родственными»; «Когда вы называете родственными все эти странные вещества, мне представляется, будто их соединяет не столько кровное, сколько духовное и душевное сродство. Именно так между людьми возникает истинно глубокая дружба» (пер. А. Федорова). ▪ Гёте в 10 т., 6:249.

Согласно Н. С. и М. Г. Ашукиным, отсюда же – «родство душ» в русском языке. ▪ Ашукины, с. 576–577. Однако выражение «родство (сродство) душ» появилось до публикации русского перевода романа Гёте (1847).

327 * Проходить красной нитью.

«Избирательное сродство», II, 2

«Все снасти [английского] королевского флота, от самого толстого каната до тончайшей веревки, сучатся так, чтобы через них, во всю длину, проходила красная нить, которую нельзя выдернуть иначе, как распустив все остальное, и даже по самому маленькому обрывку веревки можно узнать, что она принадлежит английской короне. Точно так же и через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, все сочетающая воедино и знаменательная для целого» (пер. А. Федорова). ▪ Гёте в 10 т., 6:330.

328 Загадочная натура.

«Изречения в прозе» (1821)

«Существуют загадочные натуры, не умеющие приноровиться ни к какому положению, в котором они находятся, и не удовлетворяющиеся ни одним из них». Это выражение встречается у Гёте также в «Учении о цветах» и беседе с И. П. Эккерманом 8 окт. 1827 г.

Известности выражения способствовал роман Фридриха Шпильгагена «Загадочные натуры» («Problematische Naturen», 1860). Согласно Шпильгагену, «в государстве полицейском <…> здоровьем пользуются только отдельные люди, а целое – больной организм, производящий в тяжелое время одни только загадочные натуры». ▪ Gefl. Worte, S. 141; Ашукины, с. 224.

329 Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем.

«Максимы и рефлексии» («Максимы и размышления») (опубл. посмертно), IV, 237
▪ wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

330 Роман – это субъективная эпопея.

«Максимы и рефлексии», IV, 277; пер. Н. Вильмонта и Н. Ман
▪ Гёте в 10 т., 10:424;
wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

331 Суеверие – это поэзия жизни.

«Максимы и рефлексии», V, 312; пер. Н. Вильмонта и Н. Ман
▪ Гёте в 10 т., 10:424;
wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

332 Классическое – это здоровое, романтическое – больное.

«Максимы и рефлексии», IX, 570; пер. Н. Вильмонта и Н. Ман
▪ Гёте в 10 т., 10:427;
wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

В записи И. П. Эккермана 2 апр. 1829 г.: «Классическое я называю здоровым, а романтическое больным» (пер. Н. Ман). ▪ Эккерман, с. 295.

333 Каждый слышит лишь то, что понимает.

«Максимы и рефлексии», IX, 590
▪ wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

334 Если молодость – недостаток, то он очень быстро проходит.

«Максимы и рефлексии», XI, 750
▪ wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

Вероятно, отсюда: «Молодость – болезнь, которая быстро проходит».

335 Говорят, что между двумя противоположными мнениями лежит истина. Никоим образом! Между ними лежит проблема.

«Максимы и рефлексии», XIV, 935; пер. В. Лихтенштадта и И. Канаева
▪ Гёте И. В. Избр. философ. произв. – М., 1964, с. 332; wissenimnetz.info/literatur/goethe/maximen

→ «Истина посередине» (Ан-450).

336 В произведении искусства людей интересует более «что», нежели «как».

«Поэзия и правда». «Размышления в духе странников»[7]; пер. С. Ошерова ▪ Гёте в 10 т., 8:256

337 Нет ничего страшнее, чем деятельное невежество.

«Поэзия и правда». «Размышления в духе странников»; пер. С. Ошерова ▪ Гёте в 10 т., 8:261

338 Предусмотрено, чтобы деревья не врастали в небо.

«Поэзия и правда», ч. III, эпиграф; пер. Н. Ман
▪ Гёте в 10 т., 3:379

Изречение восходит к XV в. ▪ Rees-2006, p. 142.

339 Никто против Бога, если не сам Бог. // Nemo contra deum nisi deus ipse (лат.).

«Поэзия и правда», эпиграф к ч. IV (опубл. в 1833)
▪ Гёте в 10 т., 3:565

Приведено также в кн. 20 «Поэзии и правды» как «странное и жуткое речение». ▪ Гёте в 10 т., 3:652.

340 Не может быть ни патриотического искусства, ни патриотической науки.

«Поэзия и правда». «Из архива Макарии»[8]; пер. С. Ошерова ▪ Гёте в 10 т., 8:409

→ «Национальной науки нет…» (Ч-165).

341 Я убежден, что возникла всемирная литература [allgemeine Weltliteratur], в которой нам, немцам, предназначена почетная роль.

[Рец.:] «Тассо. Историческая драма <…> Александра Дюваля» (1827)
▪ Goethe J. W. Über Kunst und Alterthum. —
Stuttgart, 1827, Bd. 6, H. 1, S. 137

Также в записи И. П. Эккермана 31 янв. 1827 г.: «Национальная литература сейчас мало что значит, на очереди эпоха всемирной литературы» (пер. Н. Ман). ▪ Эккерман, с. 214.

Маркс и Энгельс использовали это выражение в «Манифесте коммунистической партии» (1848): «…Из множества национальных и местных литератур образуется одна всемирная литература». ▪ Маркс – Энгельс, 4:428.

342 Шекспир – и несть ему конца! // Shakespeare und keine Ende.

Загл. статьи (1815) в пер. Н. Ман
▪ Гёте в 10 т., 10:306

Это заглавие неоднократно перефразировалось. ▪ Gefl. Worte, S. 135.

343 Здесь и отныне началась новая эпоха всемирной истории, и вы вправе говорить, что присутствовали при ее рождении.

Слова, будто бы сказанные Гёте вечером 20 сент. 1792 г., после битвы при Вальми, где французская революционная армия одержала первую серьезную победу над силами монархической коалиции; впервые приведены в очерке Гёте «Кампания во Франции 1792 года» (1822). ▪ Гёте в 10 т., 9:285.

Эта фраза, выгравированная позднее на памятнике в Вальми, вероятно, сочинена задним числом.

В дек. 1792 г. немецкий республиканец Кристоф Фридрих Котта (Ch. F. Cotta, 1730–1807) писал в издававшемся им «Страссбургском политическом журнале»: «Итак, 21 сентября началась эпоха, которая во всех отношениях представляет собой совершенно новый раздел истории человечества». ▪ Dufraisse R. Valmy // «Francia», 1990, № 17(2), p. 95. В ночь с 21 на 22 сент. 1791 г. Франция была провозглашена республикой; с 22 сент. 1791 г. начинался отсчет лет по республиканскому календарю, введенному в 1793 г.

344 Странная получается штука с национальной ненавистью. Она всего сильнее, всего яростнее на низших ступенях культуры. Но существует и такая ступень, где она вовсе исчезает, где счастье или горе соседнего народа воспринимаешь как свое собственное.

В записи И. П. Эккермана 14 марта 1830 г.; пер. Н. Ман. ▪ Эккерман, с. 596–597.

345 Больше света! // Mehr Licht!

Последние слова 22 марта 1832 г.

По сообщению очевидца, Фридриха фон Мюллера: «Отворите же и вторую ставню, чтобы впустить больше света!» (опубл. в книге К. В. Мюллера «Последний период литературной деятельности Гёте», 1832). ▪ Gefl. Worte, S. 440.

ГИББОН, Эдуард

(Gibbon, Edward, 1737–1794), английский историк

346 Различные религиозные культы, существовавшие в Древнем Риме, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а правители – одинаково полезными.

«История упадка и разрушения Римской империи» (1776–1788), гл. 2 ▪ Knowles, p. 335

ГИББС, Джозайя Уиллард

(Gibbs, Josaiah Willard, 1839–1903), американский физик

347 Целое проще суммы своих частей.

Это изречение появилось не позднее 1930 г.; с 1940-х гг. приписывается Гиббсу. ▪ Напр.: Rukeyser M. Willard Gibbs. – 1942, p. 303.

→ «Целое больше суммы своих частей» (А-273).

ГИБСОН, Уильям Форд

(Gibson, William Ford, р. 1948), американский писательфантаст

348 Киберпространство. // Cyberspace.

Понятие, введенное в рассказе «Omni» (1982), затем – в романе «Нейромант» («Neuromancer», 1984). ▪ Shapiro, p. 306.

ГИЗО, Франсуа

(Guizot, François, 1787–1874), французский историк и политик, глава правительства в 1847–1848 гг., фактически – с 1840 г.

349 * Франция всегда шла во главе цивилизации.

«История цивилизации в Европе» (1828), лекция 1

«Франция всегда была центром, фокусом европейской цивилизации. Несправедливо было бы утверждать, что Франция всегда во всех отношениях шла во главе наций», однако свойства ее «ума и нравов <…> давали ей <…> возможность идти во главе европейской цивилизации». ▪ Отд. изд. – СПб., 1892, с. 3.

Эта мысль восходит к воззванию Людовика XVIII от 25 окт. 1820 г. ▪ Zoozman R. Zitatenschatz der Weltliteratur. – Berlin, 1961, S. 152.

350 Обогащайтесь! // Enrichisservous!

1 марта 1843 г., в ответ на упреки в консерватизме и противодействии реформам, Гизо заявил в Палате депутатов: «Используйте свои права; формируйте свое правительство, укрепляйте свои институты, просвещайтесь, обогащайтесь <…>»; а вскоре затем повторил на банкете, устроенном его избирателями в г. Сен-Пьер-сюр-Див: «Обогащайтесь трудом, бережливостью и честностью». ▪ Boudet, p. 360.

→ «Всему крестьянству <…> нужно сказать: обогащайтесь» (Б-1465).

351 Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; у того, кто остался республиканцем после тридцати, нет головы.

В таком виде фраза стала цитироваться в XX в. ▪ Напр.: Benham, p. 751a. В кн. Жюстена Дромеля «Закон революций» (1862): «Гизо, если память мне не изменяет, говорил, что он не понимает ни тех, кто до двадцати лет не республиканец, ни тех, кто остается республиканцем после этого возраста». ▪ Dromel J. La loi des révolutions. – Paris, 1862, p. 128.

В дневнике Томаса Джефферсона (янв. 1799) приведена фраза президента США Джона Адамса (старшего): «Кто в 15 лет не демократ, из того ничего не выйдет; но не лучше и тот, кто в 20 лет все еще демократ». ▪ Shapiro, p. 5. Н. М. Карамзин писал (со ссылкой на «одного умного человека»): «Я не люблю молодых людей, которые не любят вольности; но не люблю и пожилых людей, которые любят вольность» (письмо к П. А. Вяземскому от 21 авг. 1818 г.). ▪ Письма Н. М. Карамзина к князю П. А. Вяземскому. – СПб., 1897, с. 60.

Высказывание Дж. Б. Шоу: «Если в двадцать лет вы еще не революционер, то к пятидесяти вы окажетесь древним ископаемым. Если в двадцать вы радикальный революционер, есть надежда, что в сорок вы будете вполне современнны!» («Университеты и образование», речь в университете Гонконга 12 фев. 1933 г.). ▪ Shapiro, p. 705.

ГИЙОТЕН (Гильотен), Жозеф

(Guillotin, Joseph, 1738–1814), французский врач и политик, по имени которого была названа гильотина

352 * Этой машиной я отрежу вам голову так, что вы и не заметите.

Ироническая перефразировка выступления Гийотена в Учредительном собрании 1 дек. 1789 г.: «С помощью моей машины, господа, я отрубаю вам голову в мгновение ока, и вы ничего не чувствуете [ne souffrez pas]». ▪ lodace.net/ephlod/0531.htm.

ГИЛЬБЕРТ, Давид

(Hilbert, David, 1862–1943), немецкий математик

353 Пусть нашим лозунгом будет: «Мы должны знать, мы будем знать!» //…Wir müssen wissen, wir werden wissen!

Речь на съезде Общества немецких естествоиспытателей и врачей в Кёнигсберге 8 сент. 1930 г.
▪ Archiv für Geschichte der Mathematik, der Naturwissenschaften und der Technik. – Berlin, 1930, Bd. 13, S. 402

Закавыченные слова выбиты на надгробии Гильберта в Гёттингене. → «Не знаем и не узнаем» (Д-501).

354 Физика слишком трудна для физиков.

Приписывается. Это изречение появилось не позднее 1923 г. ▪ Study E. Mathematik und Physik. – Braunschweig, 1923, S. 27.

ГИЛЬЕН, Николас

(Guillén, Nicolás, 1902–1989), кубинский поэт

355 Моя родина кажется сахарной,

но сколько горечи в ней!

«Моя родина кажется сахарной…» (1947), пер. И. Эренбурга
▪ Гильен Н. Избранное. – М., 1982, с. 89

356 По волне моей памяти / я поплыву.

«По волне моей памяти…» (1947), пер. И. Тыняновой

Стихотворение положено на музыку Д. Тухмановым (звуковой альбом «По волнам моей памяти», 1976).

ГИЛЯРОВСКИЙ, Владимир Алексеевич

(1853–1935), писатель

357 В России две напасти: / Внизу – власть тьмы,

А наверху – тьма власти.

«В России две напасти…» (1886?; опубл. в 1953)

▪ Русская эпиграмма. – Л., 1988, с. 455

→ «Власть тьмы» (Б-807).

ГИММЛЕР, Генрих (Himmler, Heinrich, 1900–1945),

с 1925 г. руководитель СС (охранных отрядов), с 1936 г. шеф гестапо, с 1943 г. министр внутренних дел нацистской Германии

358 Для ненемецкого населения Востока не должно быть обучения выше, чем четырехклассная народная школа. В этой народной школе должны учить лишь простому счету до пятисот, написанию своего имени и тому, что Господь Бог требует слушаться немцев. Умение читать я считаю излишним.

Циркуляр «Об обращении с инородцами на Востоке» (май 1940)
▪ Пикер Г. Застольные разговоры Гитлера. —
Смоленск, 1993, с. 98

359 Славная страница нашей истории, которая

никогда не была и никогда не будет написана.

Об «истреблении еврейской расы», в речи перед руководством СС в Познани 4 окт. 1943 г.
▪ Ширер, 2:356

ГИНДЕНБУРГ, Пауль фон

(Hindenburg, Paul von, 1847–1934), генералфельдмаршал, с 1925 г. президент Германии

360 Война с Россией в настоящее время – прежде всего вопрос нервов.

Интервью Паулю Гольдману («Neue Freie Presse» (Вена), 19 нояб. 1914)
▪ stahlgewitter.com/14_11_19.htm

Отсюда: «Война нервов». ▪ Geflügelte Worte. – Berlin, 1920, S. 588.

361 Германская армия получила удар ножом в спину.

Выступление 18 нояб. 1918 г. перед комитетом рейхстага по расследованию причин поражения Германии в войне
▪ Who Said, p. 235

Эту фразу Гинденбург привел как мнение «одного английского генерала»; на самом деле она была пущена в ход немецкой националистической печатью. ▪ Руге В. Гинденбург. – М., 1982, с. 169.

Под «ударом ножом в спину» (точнее, «кинжалом в спину» – «Dolchstoss von hinten») имелась в виду Ноябрьская революция в Германии.

ГИНДИН, Михаил Маркович (1929–1988); РЫЖОВ, Ким Иванович (р. 1931);

РЯБКИН, Генрих Семенович (1927–1992),

(коллективный псевд.: «Гинряры»), эстрадные драматурги

362 «И что же будет?» – «Пиво холодное будет».

«Нужные вещи», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр

363 Как вспомнишь, так вздрогнешь, а вздрогнешь – мороз по коже!

«Одиннадцать неизвестных», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960)

364 Пить стал меньше, но чаще.

«Поезд жизни», из того же спектакля

Там же: «Пить стал реже, но больше».

365 А вот там, у них…

«Скептик», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр «На сон грядущий» (1958)

«Там» – на капиталистическом Западе.

366 Нет, конечно, коечто есть… Но… не то!

«Скептик»

ГИППИУС, Зинаида Николаевна

(1869–1945), писательница, религиозный мыслитель

367 И скоро в старый хлев ты будешь загнан палкой,

Народ, не уважающий святынь!

«Веселье» (29 окт. 1917; опубл. в 1918)
▪ Гиппиус З. Стихотворения. – СПб., 1999, с. 220

368 Военнополевое богословие.

«Предостережение» («Последние новости» (Париж), 25 фев. 1926)

О книге И. Ильина «О сопротивлении злу силою» (1925). ▪ Цит. по: Ильин И. А. О сопротивлении злу силою. – Лондон, 1975, с. 238.

369 О, пусть будет то, чего не бывает,

Никогда не бывает. <…>

Мне нужно то, чего нет на свете,

Чего нет на свете.

«Песня» (1893)
▪ Гиппиус З. Стихотворения. – СПб., 1999, с. 75

370 Но люблю я себя, как Бога, —

Любовь мою душу спасет.

«Посвящение» (1894)
▪ Гиппиус З. Стихотворения. – СПб., 1999, с. 76

ГИППОКРАТ

(ок. 460 – ок. 370 до н. э.), древнегреческий врач

371 Жизнь коротка, [а] путь искусств долог.

«Афоризмы», I, 1; здесь и далее пер. В. Руднева
▪ Гиппократ, с. 695

У Гиппократа речь шла об искусстве врачевания.

В латинской форме («Ars longa, vita brevis» – «Наука долга, а жизнь коротка») выражение закрепилось благодаря Сенеке («О быстротечности жизни», I, 1; здесь: «Vita brevis, ars longa»). ▪ Markiewicz, s. 176.

→ «Наука так пространна; а наша жизнь так коротка!» (Г-268).

372 В самых сильных болезнях нужны и средства самые сильные.

«Афоризмы», I, 6 ▪ Гиппократ, с. 696

→ «Отчаянные болезни лечатся опасными средствами» (Ф-120).

373…Болезни излечивает противоположность.

«Афоризмы», II, 22 ▪ Гиппократ, с. 700

Согласно Аристотелю, «лекарства по своей природе противоположны [заболеванию]» («Никомахова этика», II, 2, 1104b). ▪ Аристотель, 4:81. Отсюда: «Противное – противным» (→ Г-968).

374 Что́ бы при лечении <…> я ни увидел или ни услышал касательно жизни людской из того, что не следует когдалибо разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной.

«Клятва Гиппократа»; пер. В. Руднева
▪ Гиппократ, с. 88

Отсюда – понятие «врачебной тайны». «Клятва» была принята в школе Гиппократа и обычно приписывалась ему самому. К ней же восходят различные варианты современной «Клятвы Гиппократа».

375 Добиваться в болезнях двоякого – приносить пользу или не навредить.

«Эпидемии», I, 7; пер. В. Руднева
▪ Гиппократ, с. 340

Отсюда, не позднее 1820-х гг.: «Primum non

nocere» – «Прежде всего не навредить» (лат.).

ГИТЛЕР, Адольф

(Hitler, Adolf, 1889–1945), вождь нацизма

376 Национальная революция началась!

Выступление в зале «Бюргербройкеллер» (Мюнхен) 8 нояб. 1923 г., в день «пивного путча»
▪ Фест И. Гитлер. – Пермь, 1993, т. 1, с. 296

В июне 1933 г. глава штурмовых отрядов (СА) Эрнст Рём заявил: «Пришло время закончить национальную революцию и превратить ее в национал-социалистическую!» (в статье «СА и немецкая революция»). ▪ Bergschicken H. Deutsche Chronik, 1933–1945. – Berlin, 1981, S. 53.

Под лозунгом «национальной революции» действовало коллаборационистское «правительство Виши» во Франции после 22 июня 1940 г.

377 Борясь с еврейством, я сражаюсь за дело

Господа.

«Моя борьба» (1925–1927), т. 1, гл. 2
▪ Hitler, S. 73

378 Пропаганда должна <…> равняться на восприятие самых ограниченных слушателей.

«Моя борьба», I, 6 ▪ Hitler, S. 183

379 Широкие массы <…> скорее становятся жертвами большой лжи [einer grossen Lüge], чем маленькой.

«Моя борьба», I, 10 ▪ Hitler, S. 230

О «лжи евреев и их марксистских боевых организаций» относительно причин поражения Германии в войне.

Отсюда: «Чем грандиознее ложь, тем легче ей готовы поверить». Синонимичное выражение «great lie» («большая ложь») использовалось в английской публицистике с XVII в., «big lie» – с начала XIX в.; после II мировой войны оно стало синонимом тоталитарной пропаганды.

В англоязычной печати Йозефу Геббельсу приписывалось высказывание: «Если сказать достаточно большую ложь и часто ее повторять, то в конце концов ей поверят». Это, по-видимому, перефразированный фрагмент статьи Геббельса «Из черчиллевской фабрики лжи» от 12 янв. 1941 г.: «Англичане следуют принципу: если уж лгать, то лгать основательно, а главное, упорно повторять свою ложь!» ▪ en.wikipedia.org/wiki/Big_Lie.

380 Грехи против крови и расы – самые страшные грехи на этом свете. // Die Sünde wider Blut und Rasse <…>.

«Моя борьба», I, 10 ▪ Hitler, S. 247

«Грех против крови» – загл. романа А. Динтера (1918); восходит к обороту «грех против Святого Духа» («Sünde wider den heiligen Geist»; → Б-697). ▪ Mackensen L. Zitate. Redensarten. Sprichwörter. – Brugg; Stuttgart; Salzburg, 1973, S. 191.

«Преступление против расы» – юридический термин в III рейхе.

381 Власть каждого вождя сверху вниз и ответственность снизу вверх.

«Моя борьба», II, 4 ▪ Hitler, S. 376

Принцип армейской жизни, который, по Гитлеру, должен стать принципом государственной жизни.

382 Национал-социализм станет хозяином улицы, а потом и хозяином государства.

«Моя борьба», II, 9 ▪ Hitler, S. 536

Отсюда: «Кто овладеет улицей, <…> овладеет и государством» – из речи Й. Геббельса на съезде нацистской партии в Нюрнберге (авг. 1927). ▪ Stewart, p. 65.

383 Либо Германия будет мировой державой, либо ее вовсе не будет.

«Моя борьба», II, 14 ▪ Hitler, S. 650

В 1911 г. прусский генерал Фридрих фон Бернарди заявил: «Мировая держава или крушение [Weltmacht oder Niedergang]» (в кн. «Германия и следующая война», гл. 5). ▪ Stevenson, p. 1857.

384 Мы останавливаем извечный германский поход на юг и на запад Европы и обращаем взор к земле на Востоке.

«Моя борьба», II, 14 ▪ Hitler, S. 650–651

→ «Натиск на восток» (Ан-775).

385 Русский большевизм есть только новая <…> попытка евреев добиться мирового господства.

«Моя борьба», II, 14 ▪ Hitler, S. 658

386 Я никогда не ошибаюсь! Любое мое слово принадлежит истории!

На встрече с руководством штурмовых отрядов нацистской партии в Берлине 21–22 мая 1930 г. ▪ Фест И. Гитлер. – Пермь, 1993, т. 2, с. 122.

387 Мы не капитулируем никогда. Может быть, мы погибнем. Но мы возьмем с собой весь мир.

Из бесед в узком кругу (1934), согласно книге Германа Раушнинга «Говорит Гитлер» (Лондон, 1939). ▪ Раушнинг, с. 21 (гл. 1). В 1933–1934 гг. Раушнинг был президентом сената «вольного города Данцига».

19 марта 1945 г. Гитлер сказал министру вооружений Альберту Шпееру: «Если война проиграна, народ тоже погибнет. <…> Ибо этот народ оказался более слабым и будущее принадлежит <…> более сильному восточному народу». Эти слова приведены в письме Шпеера Гитлеру, написанном вскоре после беседы. ▪ Fest J. Hitler. – Frankfurt a/M.; Berlin, 1974, S. 999.

388 Германия не станет большевистской. Скорей большевизм станет чем-то вроде национал-социализма. <…> Между нами и большевиками больше сходства, чем различий. <…> Национал-социалисты никогда не выходят из мелкобуржуазных социал-демократов <…>, но превосходно выходят из коммунистов.

Из бесед в узком кругу (1934) (Г. Раушнинг, «Говорит Гитлер»). ▪ Раушнинг, с. 107 (гл. 10).

389 Совесть – жидовская выдумка. Что-то вроде обрезания <…>.

Из бесед в узком кругу (1934) (Г. Раушнинг, «Говорит Гитлер»). ▪ Раушнинг, с. 173 (гл. 15).

У Ницше: «Грех есть еврейское чувство и еврейское изобретение» («Веселая наука», III, 134). ▪ Ницше, 1:596.

390 Я освобожу человека <…> от грязных и унизительных самоистязаний – химеры, именуемой совестью и моралью, и от претензий на свободу и личную независимость, до которых всегда дорастают лишь немногие.

Из бесед в узком кругу (1934) (Г. Раушнинг, «Говорит Гитлер»). ▪ Раушнинг, с. 174 (гл. 15). Отсюда: «Я освобождаю вас от химеры, именуемой совестью».

391 * Если бы евреев не осталось, их пришлось бы изобрести.

Из бесед в узком кругу (1934), согласно Г. Раушнингу: «…Значит ли это, что евреев <…> следует уничтожить?». – «Нет. В таком случае их пришлось бы изобрести. Людям нужен зримый образ врага <…>». ▪ Раушнинг, с. 182 (гл. 15).

→ «Если бы Бога не существовало, его пришлось бы изобрести» (В-228).

392 Художник, который видит траву голубой, не в своем уме и должен быть отправлен в сумасшедший дом.

Речь в Мюнхене по случаю выставки «дегенеративного искусства» (июль 1937) ▪ Cohen, p. 173

393 Это последнее территориальное требование, которое я предъявляю Европе.

Речь в берлинском Дворце спорта 26 сент. 1938 г. (об аннексии Судетской области)
▪ Augard, p. 141

394 Я найду пропагандистские причины для начала войны <…>. Победителя не спросят потом, правду он говорил или нет.

На совещании с руководством вермахта в Оберзальцберге 22 авг. 1939 г.
▪ Ширер, 1:565; Cohen, p. 173

Ср. также: «У победителей никто объяснений не потребует» (Тацит, «История», IV, 14). ▪ Тацит, с. 696.

395 Пакт с Советским Союзом неправильно понят. Это пакт с сатаной, чтобы изгнать дьявола.

На совещании с депутатами рейхстага и гауляйтерами в Берлине 28 авг. 1939 г.

Приведено в «Военном дневнике» Франца Гальдера. ▪ Отд. изд. – М., 1968, т. 1, с. 74.

В «Моей борьбе» (1925–1927) Гитлер писал: «Нельзя побороть дьявола при помощи Вельзевула» (т. е.: западные демократии при помощи большевистской России). ▪ Hitler, S. 659 (ч. II, гл. 14).

→ «Если Гитлер вторгнется в ад, я произнесу панегирик в честь дьявола» (Ч-63).

396 Я пришел <…> к власти <…> легальным путем! Так называемая национал-социалистическая революция победила демократию в условиях демократии при помощи демократии!

Речь в берлинском Дворце спорта 30 янв. 1941 г. по случаю 8й годовщины прихода нацистов к власти
▪ Hitler A. Der großdeutsche Freiheitskampf. Reden. – München, 1943, S. 391

397 1941 год станет <…> началом великого нового порядка в Европе!

Речь 30 янв. 1941 г.

О том, что «в Европе должен возникнуть новый порядок [neue Ordnung]», отличный от Версальского, Гитлер заявил пятью годами раньше, вскоре после ввода германских войск в демилитаризованную Рейнскую область (речь в Бреслау 22 марта 1936 г.). ▪ История дипломатии, 3:627.

В 1938 г. установить «новый порядок в Восточной Азии» призвал премьерминистр Японии Фумимаро Коноэ. ▪ Safire, p. 494.

→ «Новый порядок на века» (В-59); «Новый мировой порядок» (Н-577).

398 Сровнять Ленинград с землей с тем, чтобы потом отдать его финнам.

Из выступления на совещании узкого руководства 22 июня 1941 г. В таком виде цит. в речи Главного обвинителя от СССР на Нюрнбергском процессе А. В. Руденко; в оригинале, вероятно, Гитлер говорил о «Петербурге». ▪ Нюрнбергский процесс: Сб. материалов в 7 т. – М., 1957, т. 1, с. 481.

Затем в директиве штаба германского военно-морского флота от 22 сент. 1941 г. «О будущности города Петербурга»: «Фюрер решил стереть город Петербург с лица земли». ▪ Там же, т. 4, с. 610.

399 Горит ли Париж?

Так будто бы спросил Гитлер по телефону генерала Альфреда Йодля 25 авг. 1944 г., в день освобождения Парижа союзными войсками. ▪ Andrews, p. 195. По сообщению Доминика Лапьера, одного из авторов книги «Горит ли Париж?» (1965), эти слова были записаны в дневнике Вальтера Варлимонта, заместителя начальника штаба вермахта от 25 авг. 1944 г. ▪ Shapiro, p. 361.

«Горит ли Париж?» – загл. книги Л. Коллинза и Д. Лапьера (1965) и назв. американского к/ф (1966), реж. Ф. Коппола.

ГЛАДКОВ, Александр Константинович

(1912–1976), поэт

400 Лунные поляны… / Ночь, как день, светла…

Спи, моя Светлана, / Спи, как я спала.

«Давнымдавно» (1940), д. I, колыбельная Светланы, муз. Т. Хренникова

Пьеса была экранизирована под назв. «Гусарская баллада» (1962), реж. Э. Рязанов.

401 * Я пью, все мне мало… / Уж пьяною стала…

«Давнымдавно», песенка Жермон из II д., муз. Т. Хренникова

Авторский текст: «…мне все мало…»

402 Еще любил он женщин, / И знал у них успех.

«Давнымдавно», песенка Лепелетье из IV д., муз. Т. Хренникова

403 Но смерть, полна коварства, / Его подстерегла

И нанесла удар свой / Ножом изза угла.

«Давнымдавно»

404 Поручик Ржевский.

Персонаж комедии «Давнымдавно»; после выхода к/ф «Гусарская баллада» – персонаж цикла анекдотов.

ГЛАДСТОН, Уильям Юарт

(Gladstone, William Ewart, 1809–1898), британский политик, четырежды занимал пост премьер-министра

405 Нельзя бороться против будущего. Время на нашей стороне. //…Time is on our side.

Речь 27 апр. 1866 г. в Палате общин в поддержку законопроекта о расширении избирательных прав ▪ Jay, p. 154

Обычно цит.: «Время работает на нас».

406 Руки прочь! // Hands off!

Во время избирательной кампании в Шотландии (нояб. 1879), по адресу Австрии, занявшей осенью 1878 г. Боснию и Герцеговину. С этого времени выражение вошло в политический язык.

→ «Manum de tabula» (А-245); «Руки прочь от Советской России!» (Ан-302).

ГЛАЗКОВ, Николай Иванович

(1919–1979), поэт

407 Все, что описательно, / То необязательно!

«Все, что описательно…», двустишие
▪ Глазков, с. 426

408 Поэзия! Сильные руки хромого!

«Дорога далека», 3 ▪ Глазков, с. 378

409 Мне говорят, что «Окна ТАСС»

Моих стихов полезнее.

Полезен также унитаз,

Но это не поэзия.

Четверостишие (конец 1930-х гг.)
▪ Глазков, с. 438

410 Кабычегоневышлисты.

«Пароход четвертый» (1943) ▪ Глазков, с. 391

«Кабычегоневышлисты» – стихотворение Е. Евтушенко («Правда», 9 сент. 1985).

411 По теории вероятности

Совершаются неприятности.

«По теории вероятности…», двустишие
▪ Глазков, с. 428

412 Тяжела ты, шапка Мономаха,

Без тебя, однако, тяжелей!

«Поэтоград», I (1940–1941) ▪ Глазков, с. 343

413 Самсебяиздат. Самиздат.

С нач. 1940-х гг. Глазков выпускал «рукодельные» сборники своих стихов, в выходных данных которых указывалось: «Самсебяиздат»; одно из его позднейших стихотворений начиналось со слов: «Самсебяиздат – такое слово / Я придумал, а не кто иной!» ▪ Воспоминания о Николае Глазкове. – М., 1989, с. 36.

Раннее упоминание в форме «Самоиздат» – в «Политическом дневнике» Жореса Медведева за январь 1967 г. (№ 28). Здесь говорилось о «сборнике <…> машинописных произведений из так называемого “Самоиздата”». ▪ Политический дневник. – Амстердам, 1975, т. 2, с. 71. Почти одновременно слово «samizdat» появилось в иноязычной печати. ▪ «Таймс», 6 нояб. 1967; Oxf. Dictionary, 14:431.

В советской печати о «самиздате» стали писать с нач. 1970-х гг., напр.: «…в который раз будет со смаком перечитывать вслух “самиздатовскую” литературу». ▪ «Огонек», 1971, № 36, с. 30. Слово «тамиздат» появилось несколько позже.

414 От моря лжи до поля ржи / Дорога далека.

«Сорок скверный», 9 (1941–1942) ▪ Глазков, с. 367

415 Господи! Вступися за Советы,

Сохрани страну от высших рас,

Потому что все твои заветы

Нарушает Гитлер чаще нас.

«Фантастические годы», I, 3 (1941); известно также как четверостишие под загл. «Молитва»
▪ Глазков, с. 355

416 Чем столетье интересней для историка,

Тем для современника печальней!

«Фантастические годы», II, 4 ▪ Глазков, с. 360

В первой опубл. версии («Шуточные стихи, написанные под столом», 1980): «Чем столетье лучше для историка, / Тем для современника печальней». ▪ День поэзии. – М., 1980, с. 225. Известны и другие редакции, напр.: «Чем он [век] интересней для историков…»

417 Ты сказала мне: «Нельзя же сразу».

Я сказал: «Нельзя же никогда!»

«Чистая лирика», 2 (1945) ▪ Глазков, с. 410

418 Я, поэт ненаступившей эры,

Лучше всех пишу свои стихи.

«Чистая лирика», 10 ▪ Глазков, с. 414

ГЛЕБОВ, Дмитрий Петрович

(1789–1843), поэт, переводчик

419 Вдоль по улице метелица метет,

А с метелицей и милый мой идет.

«Скучно, матушка, мне сердцем жить одной…» (1817)
▪ Песни рус. поэтов, 2:279

Обработка народной песни «Скучно, матушка, весною жить одной». На основе песни Глебова возникла песня «Вдоль по улице метелица метет» (муз. А. Е. Варламова, 1848).

420 * Ты постой, постой, красавица моя,

Дай мне наглядеться, радость, на тебя!

«Скучно, матушка, мне сердцем жить одной…», фольклорный вариант (из песни «Вдоль по улице метелица метет») ▪ Песни рус. поэтов, 2:379

У Глебова: «Ах, постой, постой, любезная моя!»

ГЛЕЙЗАРОВ, Николай Валентинович

(1909–1970), поэт

421 Веселая и грустная, / Всегда ты хороша.

«Всегда ты хороша» (1955), муз. В. Соловьева
Седого

ГЛИНКА Михаил Иванович

(1804–1857), композитор

422 Создает музыку народ, а мы, художники, только ее аранжируем.

В беседах с музыковедом и композитором А. Н. Серовым (1820–1871); высказывание приведено в его очерке «Музыка южнорусских песен» (1856). ▪ Серов А. Н. Избр. статьи. – М.; Л., 1950, т. 1, с. 111.

Другие варианты этого высказывания у Серова: «Создаем не мы; создает народ; мы только записываем и аранжируем» (в очерке «Концерты дирекции императорских театров»); «Создает мелодию – народ, а мы только ее аранжируем» (в очерке «Музыка, музыкальная наука, музыкальная педагогика. II», 1864). ▪ Там же, т. 1, с. 531–582; М., 1957, т. 2, с. 206.

423 Песня – душа народа.

Ходячее изречение, приписанное Глинке в советское время. Близкое высказывание встречалось у поэта Алексея Кольцова: «…в песне <…>, кроме ее собственной души, есть еще душа народа…» (письмо к В. Белинскому от 28 сент. 1839 г.). ▪ Кольцов А. В. Соч. в 2 т. – М., 1961, т. 2, с. 94.

ГЛИНКА, Федор Николаевич

(1786–1880), поэт

424 Теперь ли нам дремать в покое,

России верные сыны?!

«Военная песнь, написанная во время приближения неприятеля к Смоленской губернии» (1812; опубл. в 1818) ▪ Глинка, с. 117

Отсюда загл. исторического романа Льва Никулина «России верные сыны» (1950).

Создание «временного верных сынов России ополчения» провозглашалось в манифесте Александра I от 18 июля 1812 г. Манифест был написан А. С. Шишковым, который заимствовал оборот «верные сыны России» из своего «Рассуждения о любви к отечеству» (прочитано 15 дек. 1811 г.).

425 Над серебряной водой, / На златом песочке.

«Завеянные следы» (1826) ▪ Глинка, с. 227

В переработанном виде стихотворение стало песней; происхождение мелодии неизвестно.

426 Город чудный, город древний,

Ты вместил в свои концы

И посады, и деревни,

И хоромы, и дворцы!

«Москва» (1841) ▪ Глинка, с. 431

427 Кто Царь-колокол подымет?

Кто Царь-пушку повернет?

Шляпы кто, гордец, не снимет

У святых в Кремле ворот?

«Москва» ▪ Глинка, с. 432

428 Странная вещь! / Непонятная вещь!

«Непонятная вещь» (1830), повторяющееся двустишие
▪ Северные цветы на 1831 год. – СПб., 1830, с. 17 (2-я паг.)

429 Давыдов! Это ты, поэт и партизан!..

«Партизан Давыдов» (опубл. в 1827) ▪ Глинка, с. 134

Затем в стихотворении Д. Давыдова «Ответ» (не позднее 1830; опубл. в 1840): «Я не поэт, я – партизан, казак». ▪ Давыдов, с. 100. Также: «К партизану-поэту (В 1814-м году)» – загл. стихотворения П. А. Вяземского (1823).

430 Не слышно шуму городского,

В заневских башнях тишина!

И на штыке у часового

Горит полночная луна!

«Песнь узника» (1826; опубл. в 1831) ▪ Глинка, с. 249

В песенниках – с 1850-х гг. Стихотворение долгое время приписывалось К. Рылееву.

Отсюда: «вдали от шума городского».

431 Рабы, влачащие оковы,

Высоких песней не поют!

«Плач пленных иудеев» (1822) ▪ Глинка, с. 155

432 И мчится тройка удалая

В Казань дорогой столбовой,

И колокольчик – дар Валдая —

Гудёт, качаясь под дугой…

«Сон русского на чужбине» (1825) ▪ Глинка, с. 213

В песенниках – с 1830-х гг. («Вот мчится тройка удалая»).

433 «Ах, очи, очи голубые!

Вы иссушили молодца!

Зачем, о люди, люди злые,

Зачем разрознили сердца?

Теперь я горький сиротина!»

И вдруг махнул по всем по трем…

«Сон русского на чужбине» ▪ Глинка, с. 213

ГЛИЭР, Рейнгольд Морицевич

(1874/75–1956), композитор

434 Гимн великому городу.

Назв. увертюры к балету Глиэра «Медный всадник» (1949)

ГНЕДИЧ, Николай Иванович

(1784–1833), поэт, переводчик

435…Пушкин, Протей

Гибким твоим языком и волше́бством твоих

песнопений!

«Пушкину, по прочтении сказки его о царе Салтане…» (1832)
▪ Гнедич Н. И. Стихотворения. – Л., 1956, с. 148

Затем у В. Белинского: «пушкинский гений-протей» («Сочинения Александра Пушкина» (1844), V). ▪ Белинский в 13 т., 7:352.

ГОББС, Томас

(Hobbes, Thomas, 1588–1679), английский философ

436…Естественным состоянием людей до образования общества была война, и не просто война, а война всех против всех [bellum omnium in omnis, лат.].

«О гражданине» (1642), I, 12

В форме «bellum omnium contra omnis» – в латинском изд. «Левиафана» Гоббса (1668), I, 13. В английском изд. (1651): «война <…> каждого с каждым». ▪ John, S. 46.

«Войной всех со всеми» Тацит называл гражданскую войну («История», IV, 74). ▪ Тацит, с. 740.

437 Я отправляюсь в свое последнее путешествие. Я совершаю огромный прыжок в темноту. //

…A great leap in the dark.

Приписываемые Гоббсу последние слова (4 дек. 1679 г.). В печати этот оборот появился в 1697 г.: «Я, словно Гоббс в последнем своем путешествии, совершаю огромный прыжок в темноту» (Джон Ванбру, комедия «Разгневанная жена», V, 6). ▪ King, p. 151.

Отсюда: «Прыжок в неизвестность».

Версия современника: «На смертном ложе он, говорят, сказал, что девяносто один год искал лаз [the hole], через который можно уйти из этого мира, и в конце концов отыскал его» (дневник Энтони Вуда от 10 дек. 1679 г.). ▪ Knowles, p. 455.

ГОБИНО, Жозеф Артюр де

(Gobineau, Joseph Arthur de, 1816–1882), граф, французский писатель, философ, дипломат

438 Цивилизации смертны.

«Опыт о неравенстве человеческих рас», т. 1 (1853), введение

Затем у Поля Валери: «Мы, цивилизации, знаем теперь, что мы смертны» («Кризис духа», письмо 1-е) (апр. 1919). ▪ Boudet, p. 216.

ГОГОЛЬ, Николай Васильевич

(1809–1852), писатель

Повести

439 Подымите мне веки: не вижу!

«Вий» (1835) ▪ Гоголь, 2:173

→ «подымите мне / веки веков!» (М-509).

440 Нет! не вытанцывается, да и полно!

«Заколдованное место» (1832) ▪ Гоголь, 1:198

В настоящее время обычно цит.: «Не вытанцовывается».

441 Ничего, ничего, молчание!

«Записки сумасшедшего» (1835), запись «Октября 4»
▪ Гоголь, 3:156

В записях «Ноября 8», «Ноября 11»: «Ничего, ничего… молчание». ▪ Гоголь, 3:158, 159.

442 В Испании есть король. Он отыскался. Этот король я.

«Записки сумасшедшего», запись «Год 2000 апреля 43 числа»
▪ Гоголь, 3:166

443 Мартобря 86 числа. Между днем и ночью.

«Записки сумасшедшего», датировка записи
▪ Гоголь, 3:166

444 Никоторого числа. День был без числа.

«Записки сумасшедшего», датировка записи
▪ Гоголь, 3:168

445 Луна ведь обыкновенно делается в Гамбурге; и прескверно делается.

«Записки сумасшедшего», запись «Мадрид. Февруарий тридцатый»
▪ Гоголь, 3:170

446 Струна звенит в тумане.

«Записки сумасшедшего», последняя запись («Чи 34…»)
▪ Гоголь, 3:172

447 Матушка, спаси твоего бедного сына! урони слезинку на его больную головушку! <…> А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?

«Записки сумасшедшего», заключительные фразы повести
▪ Гоголь, 3:172

448 Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи!

«Майская ночь, или Утопленница», II (1831)
▪ Гоголь, 1:60

449 Но что страннее, что непонятнее всего, – это то, как авторы могут брать подобные сюжеты. <…> Во-первых, пользы отечеству решительно никакой; во-вторых… но и во-вторых тоже нет пользы.

«Нос» (1836) ▪ Гоголь, 3:62

450 Кто что ни говори, а подобные происшествия бывают на свете, – редко, но бывают.

«Нос», заключительная фраза повести
▪ Гоголь, 3:62

451 * Миргородская лужа.

«Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (1835), IV
▪ Гоголь, 2:193

«…Удивительная лужа! единственная, какую только вам удавалось когда видеть! Она занимает почти всю площадь. Прекрасная лужа!»

452…Что <…> всякому, даже не бывавшему в семинарии, достоверно известно.

«Повесть о том, как поссорился…», IV
▪ Гоголь, 2:197

453 Скучно на этом свете, господа!

«Повесть о том, как поссорился…», VII (заключительная фраза повести) ▪ Гоголь, 2:220

454 Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои.

«Страшная месть», Х (1832) ▪ Гоголь, 1:158

455 Редкая птица долетит до середины Днепра!

«Страшная месть», Х ▪ Гоголь, 1:158

456 Вдруг стало видимо далеко во все концы света.

«Страшная месть», ХIV ▪ Гоголь, 1:165

457 А поворотись-ка, сын! Экой ты смешной какой!

«Тарас Бульба», I (1835; 2-я редакция: 1842)
▪ Гоголь, 2:28

458 Шаровары шириною в Черное море.

«Тарас Бульба», I ▪ Гоголь, 2:37

459 Нет уз святее товарищества!

«Тарас Бульба», IХ ▪ Гоголь, 2:105

460 Так любить, как русская душа <…>… Нет, так любить никто не может!

«Тарас Бульба», IХ ▪ Гоголь, 2:106

461 «Есть еще порох в пороховницах?» <…> – «Есть еще, батько, порох в пороховницах».

«Тарас Бульба», IХ ▪ Гоголь, 2:110

462 Что, сынку, помогли тебе твои ляхи?

«Тарас Бульба», IХ ▪ Гоголь, 2:114

463 Я тебя породил, я тебя и убью!

«Тарас Бульба», IХ ▪ Гоголь, 2:114

464 «Батько! где ты? слышишь ли ты?» – «Слышу!»

«Тарас Бульба», ХI ▪ Гоголь, 2:132

Цит. также по одной из рукописных редакций: «Чуешь ли ты все это?» – «Чую». ▪ Гоголь Н. В. Тарас Бульба. – М., 1963, с. 250.

465 Отыскался след Тарасов.

«Тарас Бульба», ХII ▪ Гоголь, 2:132

466 Да разве найдутся на свете такие огни и муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!

«Тарас Бульба», ХII ▪ Гоголь, 2:137–138

467 «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» – и в этих проникающих словах звенели другие слова: «Я брат твой».

«Шинель» (1842) ▪ Гоголь, 3:116

468 Строгость, строгость и – строгость.

«Шинель» ▪ Гоголь, 3:133

Пьесы

469 Я тебя женю так, что и не услышишь.

«Женитьба» (1842), I, 11 ▪ Гоголь, 4:100

470 Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича <…>.

«Женитьба», II, 1 ▪ Гоголь, 4:121

471 Пошли вон, дураки!

«Женитьба», II, 2 ▪ Гоголь, 4:123

472…Ему <…> покажешь эдак один палец – вдруг засмеется.

«Женитьба», II, 8 ▪ Гоголь, 4:130

473 Да вы после этого подлец, коли вы честный человек.

«Женитьба», II, 25 ▪ Гоголь, 4:146

474 Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор.

«Ревизор» (1836; 2-я редакция: 1841), I, 1
▪ Гоголь, 4:10

475…Отсюда, хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:11

476 Начальство имеет тонкие виды: даром что далеко, а оно себе мотает на ус.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:11

477 Человек простой: если умрет, то и так умрет; если выздоровеет, то и так выздоровеет.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:12

478 Нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов. Это уже так самим Богом устроено, и волтерианцы напрасно против этого говорят.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:13

479…В детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдает немного водкою.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:13

480 Я <…> беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:13

481 Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:14

482 Не приведи Бог служить по ученой части! Всего боишься: всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек.

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:14

483 «…А кто, скажет, здесь судья?» – «Ляпкин-Тяпкин». – «А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!»

«Ревизор», I, 1 ▪ Гоголь, 4:14

484 Это все француз гадит.

«Ревизор», I, 2 ▪ Гоголь, 4:15

485 Жизнь моя <…> течет <…> в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…

«Ревизор», I, 2 ▪ Гоголь, 4:15–16

486…Зуб во рту со свистом.

«Ревизор», I, 2 ▪ Гоголь, 4:18

487 «Нет <…>, это я сказал: “э!”» – «<…> Э! – сказали мы с Петром Ивановичем».

«Ревизор», I, 3 ▪ Гоголь, 4:18

488 Петушком, петушком побегу за дрожками.

«Ревизор», I, 4 ▪ Гоголь, 4:20

489 Смотри! не по чину берешь!

«Ревизор», I, 4 ▪ Гоголь, 4:21

490 Только где-нибудь поставь какой-нибудь памятник или просто забор – черт их знает откудова и нанесут всякой дряни!

«Ревизор», I, 5 ▪ Гоголь, 4:21

491 Галантерейное, черт возьми, обхождение!

«Ревизор», II, 1 ▪ Гоголь, 4:25

492 Дерут только с проезжающих.

«Ревизор», II, 6 ▪ Гоголь, 4:30

Также: «Любят деньги драть с проезжающих» (М. Лермонтов, «Герой нашего времени». «Бэла») (1839). ▪ Лермонтов, 4:185.

493 Генерал, да только с другой стороны.

«Ревизор», III, 4 ▪ Гоголь, 4:41

494 Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия.

«Ревизор», III, 5 ▪ Гоголь, 4:42

→ «срывать цветы жизни» (Р-149)

495…Все как мухи выздоравливают.

«Ревизор», III, 5 ▪ Гоголь, 4:42

496 С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: «Ну что, брат Пушкин?» – «Да так, брат, – отвечает, бывало, – так как-то всё…» Большой оригинал.

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:45

497 У меня легкость необыкновенная в мыслях. Все, что было под именем барона Брамбеуса, «Фрегат “Надежда”» и «Московский телеграф»… все это я написал.

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:45

498 «…Это господина Загоскина сочинение». – «<…> А есть другой “Юрий Милославский”, так тот уж мой».

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:45–46

499 Там у нас и вист свой составился: министр иностранных дел, французский посланник, английский, немецкий посланник и я.

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:46

500 И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры… <…> тридцать пять тысяч одних курьеров!

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:46

Часто цит.: «сорок тысяч курьеров».

501 Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:46

502 Лабардан! Лабардан!

«Ревизор», III, 6 ▪ Гоголь, 4:46

503…Какое тонкое обращение! сейчас можно увидеть столичную штучку.

«Ревизор», III, 8 ▪ Гоголь, 4:48

504…Что ни слово, то Цицерон с языка слетел.

«Ревизор», IV, 1 ▪ Гоголь, 4:54

505…Со мной престранный случай: в дороге совсем издержался.

«Ревизор», IV, 5 ▪ Гоголь, 4:58

506…Как поедете в Петербург, скажите всем там вельможам разным: <…> что вот, <…> живет в таком-то городе Петр Иванович Бобчинский.

«Ревизор», IV, 7 ▪ Гоголь, 4:62

507 Именины его бывают на Антона, <…>; нет, ему еще подавай: говорит, и на Онуфрия его именины.

«Ревизор», IV, 10 ▪ Гоголь, 4:65

508 И веревочка в дороге пригодится.

«Ревизор», IV, 10 ▪ Гоголь, 4:66

509 Ах, какой пассаж!

«Ревизор», IV, 13; IV, 14 ▪ Гоголь, 4:70, 71

510 Мы удалимся под сень струй…

«Ревизор», IV, 13 ▪ Гоголь, 4:71

511 Унтер-офицерша <…> сама себя высекла.

«Ревизор», IV, 15 ▪ Гоголь, 4:72

Обычно цит.: «Унтер-офицерская вдова…»; так раньше называет ее городничий (I, 8). ▪ Гоголь, 4:32.

512 Да благословит вас Бог, а я не виноват.

«Ревизор», IV, 15 ▪ Гоголь, 4:72

513 Городничий – глуп, как сивый мерин.

«Ревизор», V, 8 ▪ Гоголь, 4:85

514 Свинья в ермолке.

«Ревизор», V, 8 ▪ Гоголь, 4:87

515 Какой репримант неожиданный!

«Ревизор», V, 8 ▪ Гоголь, 4:87

516 Вижу какие-то свиные рыла вместо лиц, а больше ничего…

«Ревизор», V, 8 ▪ Гоголь, 4:87

517 Чему смеетесь? – Над собою смеетесь!..

«Ревизор», V, 8 ▪ Гоголь, 4:88

→ «Чему ты смеешься?.. <…> Не твоя ли история это?» (Г-689).

518 Немая сцена.

«Ревизор», наименование заключительной сцены
▪ Гоголь, 4:90

519…В моей пиесе <…> было одно честное, благородное лицо <…>. Это честное, благородное лицо был – смех.

«Театральный разъезд после представления новой комедии» (1842) ▪ Гоголь, 4:245

«Мертвые души»

520 «…Доедет ли то колесо <…> в Москву или не доедет?» – «Доедет» <…>. «А в Казань-то, я думаю, не доедет?» – «В Казань не доедет».

«Мертвые души», роман-поэма, часть I (1842), гл. 1 ▪ Гоголь, 5:6

521 Игра природы.

«Мертвые души», I, 1 ▪ Гоголь, 5:8

Об изображенной на картине «нимфе с такими огромными грудями, каких читатель, верно, никогда не видывал». «Игра природы» – калька с латинского «lusus naturae» (в значении: отклонение от нормального типа, уродец).

522 Ему подавались разные обычные в трактирах блюда.

«Мертвые души», I, 1 ▪ Гоголь, 5:8

523 Магазин с <…> надписью: «Иностранец Василий Федоров».

«Мертвые души», I, 1 ▪ Гоголь, 5:10

524 Ему нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или, лучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де из букв вечно выходит какое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и значит.

«Мертвые души», I, 2 (о Петрушке, слуге Чичикова)
▪ Гоголь, 5:18

525 Майский день… именины сердца.

«Мертвые души», I, 2 ▪ Гоголь, 5:25

526 Позвольте вам этого не позволить.

«Мертвые души», I, 2 ▪ Гоголь, 5:30

527 В натуре находится много вещей, неизъяснимых даже для обширного ума.

«Мертвые души», I, 2 ▪ Гоголь, 5:30

528 Закон – я немею перед законом.

«Мертвые души», I, 2 ▪ Гоголь, 5:33

529 Попользоваться насчет клубнички.

«Мертвые души», I, 4 ▪ Гоголь, 5:61, 63

«Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчет клубнички»; «Вот, говорит, брат, попользоваться бы насчет клубнички!»

530 Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории.

«Мертвые души», I, 4 ▪ Гоголь, 5:66

531 Все, что ни видишь по эту сторону, все это мое, и даже по ту сторону <…> все мое.

«Мертвые души», I, 4 ▪ Гоголь, 5:69

532 «Давненько не брал я в руки шашек!» <…> – «Знаем мы вас, как вы плохо играете!»

«Мертвые души», I, 4 ▪ Гоголь, 5:79

533 Дядя Митяй и дядя Миняй.

«Мертвые души», I, 5 ▪ Гоголь, 5:85

534 Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. <…> Один там только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья.

«Мертвые души», I, 5 ▪ Гоголь, 5:90

535…Интересуюсь познанием всякого рода мест.

«Мертвые души», I, 5 ▪ Гоголь, 5:93

536 Выражается сильно российский народ!

«Мертвые души», I, 5 ▪ Гоголь, 5:101

537 О моя юность! о моя свежесть!

«Мертвые души», I, 6

«О моя молодость! о моя свежесть!» – стихотворение в прозе Тургенева (1878; опубл. в 1930).

538…Он обратился наконец в какую-то прореху на человечестве.

«Мертвые души», I, 6 (о Плюшкине)
▪ Гоголь, 5:112

539 Нынешний <…> юноша отскочил бы с ужасом, если бы показали ему его же портрет в старости. Забирайте же с собою в путь <…> все человеческие движения, не оставляйте их на дороге, не подымете потом!

«Мертвые души», I, 6 ▪ Гоголь, 5:119

540…Много нужно глубины душевной, дабы озарить картину, взятую из презренной жизни, и возвести ее в перл созданья.

«Мертвые души», I, 7 ▪ Гоголь, 5:125

Отсюда: «возвести в перл созданья».

541…Сквозь видный миру смех и незримые, неведомые ему слезы.

«Мертвые души», I, 7 ▪ Гоголь, 5:125

542 Кувшинное рыло.

«Мертвые души», I, 7 ▪ Гоголь, 5:133, 139

«…Лицо, которое называют в общежитье кувшинным рылом»; «Иван Антонович кувшинное рыло».

543…Они <…> даром бременят землю.

«Мертвые души», I, 7 ▪ Гоголь, 5:136

Здесь же: «и прочие, по словам Собакевича, даром бременящие землю». ▪ Гоголь, 5:138. → «земли бесполезное бремя» (Г-609а).

544 Фрак брусничного цвета с искрой.

«Мертвые души», I, 7 ▪ Гоголь, 5:142

545 Шпрехен зи дейч, Иван Андрейч?

«Мертвые души», I, 8 ▪ Гоголь, 5:146

Эта поговорка включена в «Пословицы русского народа» Вл. Даля (1861–1862).

546 Пошла писать губерния!

«Мертвые души», I, 8 ▪ Гоголь, 5:153

547 Мышиные жеребчики.

«Мертвые души», I, 8 ▪ Гоголь, 5:154

«…Семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички щеголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам».

548 Дама приятная во всех отношениях.

«Мертвые души», I, 9 ▪ Гоголь, 5:167–168

549 Ведь это история, понимаете ли: история, сконапель истоар.

«Мертвые души», I, 9 ▪ Гоголь, 5:170

От французского «ce qu’on appele histoire» («то, что называется история»).

550…Чепуха, белиберда, сапоги всмятку!

«Мертвые души», I, 9 ▪ Гоголь, 5:178

551 Русь! Русь! вижу тебя из моего чудного, прекрасного далека <…>.

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:207

Затем «В письме к Н. В. Гоголю» В. Белинского (1847): «…Вы столько уже лет привыкли смотреть на Россию из вашего прекрасного далека…» ▪ Белинский в 13 т., 10:213.

552 Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное в слове: дорога!

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:208

553 Один умер, другой родится, а все в дело годится.

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:225

554 «…Зверь родится нагишом. Почему же именно нагишом? Почему не так, как птица, почему не вылупливается из яйца? <…>» Так мыслил обитатель Кифа Мокиевич.

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:229–230

555 И какой же русский не любит быстрой езды?

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:232

556 Эх, тройка! птица тройка, кто тебя выдумал?

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:232

557 Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа.

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:233

558…И, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства.

«Мертвые души», I, 11 ▪ Гоголь, 5:233

559 Зачем же изображать бедность, да бедность, да несовершенство нашей жизни <…>?

«Мертвые души», часть II (позднейшая редакция), гл. 1 ▪ Гоголь, 5:358

Часть II сожжена автором в 1852 г.; сохранившиеся пять черновых глав опубл. в 1855 г.

560 Он не был дурной человек, он просто коптитель неба. <…> Уже не мало есть на белом свете людей, которые коптят небо <…>.

«Мертвые души», II, 1 ▪ Гоголь, 5:361

Отсюда: «небокоптители».

561 С ловкостью почти военного человека.

«Мертвые души», II, 1; II, 5 ▪ Гоголь, 5:377, 391

562 Полюби нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит.

«Мертвые души», часть II (ранняя редакция), гл. 2
▪ Гоголь, 5:269, 271

Эссеистика

563 Обращаться с словом нужно честно. Оно есть высший подарок Бога человеку.

«Выбранные места из переписки с друзьями» (1847), IV («О том, что такое слово»)
▪ Гоголь, 6:187

564 Театр ничуть не безделица <…>. Это такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра.

«Выбранные места…», ХIV («О театре…»)
▪ Гоголь, 6:223

565…Пушкин <…> мне говорил всегда, что еще ни у одного писателя не было этого дара выставлять так ярко пошлость жизни, уметь очертить в такой силе пошлость пошлого человека, чтобы вся та мелочь, которая ускользает от глаз, мелькнула бы крупно в глаза всем.

«Выбранные места…», ХVIII («Четыре письма к разным лицам по поводу “Мертвых душ”»), 3
▪ Гоголь, 6:246

566 Нужно проездиться по России.

«Выбранные места…», загл. письма ХХ (опубл. в 1867)

567 Велико незнанье России посреди России.

«Выбранные места…», XX ▪ Гоголь, 6:261

568 Он [русский язык] беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно <…>.

«Выбранные места…», ХХХI («В чем же, наконец, существо русской поэзии…») ▪ Гоголь, 6:360

«Живой, как жизнь» – загл. книги К. Чуковского о русском языке (1962).

569…Поэзия была для него святыня – точно какой-то храм. Не входил он туда неопрятный и неприбранный; ничего не вносил он туда необдуманного, опрометчивого из собственной жизни своей; не вошла туда нагишом растрепанная действительность.

«Выбранные места…», ХХХI (о Пушкине)
▪ Гоголь, 6:334

570…Бестолковщина времени и простое величие простых людей – всё не только самая правда, но еще как бы лучше ее.

«Выбранные места…», ХХХI ▪ Гоголь, 6:336

О «Капитанской дочке» Пушкина.

571 Слышно страшное в судьбе наших поэтов.

«Выбранные места…», ХХХI ▪ Гоголь, 6:354

572 При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. <…> В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. <…> Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет.

«Несколько слов о Пушкине» (1835) ▪ Гоголь, 6:56

573 Истинная национальность состоит не в описании сарафана, но в самом духе народа.

«Несколько слов о Пушкине» ▪ Гоголь, 6:57

Затем у В. Белинского: «…национальность состоит не в лаптях, не в армяках, не в сарафанах…» («Россия до Петра Великого», II) (1841). ▪ Белинский в 13 т., 5:127.

574 Слов немного, но они так точны, что обозначают всё. В каждом слове бездна пространства; каждое слово необъятно, как поэт.

«Несколько слов о Пушкине» ▪ Гоголь, 6:60–61

О лирике Пушкина.

575 Но если и музыка нас оставит, что будет тогда с нашим миром?

«Скульптура, живопись и музыка» (1835)
▪ Гоголь, 6:22

ГОЙЯ (Гойя-и-Лусьентес),

Франсиско Хосе де

(Goya y Lucientes, Francisco José de, 1746–1828), испанский художник

576 Сон разума рождает чудовищ. // El sueño de la razon produce monstruos (исп.).

Назв. офорта 43 из серии «Каприччос» (1799)
▪ Markiewicz, s. 159; Shapiro, p. 320

ГОЛДСМИТ, Оливер

(Goldsmith, Oliver, 1728–1774), английский писатель

577 Не спрашивай, и не услышишь лжи.

«Она нисходит, чтобы поспорить», комедия (1773), д. III, явл. 51 ▪ Proverbs, p. 9

Букв.: «Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать». Повидимому, поговорка восходит к несколько более раннему времени. ▪ Knowles, p. 595.

ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ, Арсений Аркадьевич

(1848–1913), поэт

578 Так жить нельзя! <…>

Нет, други, нет – так дольше жить нельзя!

«Так жить нельзя! В разумности притворной…» (1884) ▪ Поэты 1880–1890-х, с. 250

Этим стихотворением заканчивалась статья Голенищева-Кутузова «Так жить нельзя» («Санкт-Петербургские ведомости», 9 дек. 1884). Стихотворение вскоре стало популярным романсом («Нас держит власть победного обмана», муз. П. Н. Ренчинского). «Так жить нельзя» (или: «Так дольше жить нельзя!») – ходячее политическое речение конца ХIХ – первых десятилетий ХХ в. ▪ См.: Цитаты из рус. истории, с. 66.

Новую жизнь оно получило в конце 1980-х гг. «Так дальше жить нельзя» – стихотворение Е. Евтушенко (1988); «Так жить нельзя» – фельетон М. Жванецкого («Московские новости», 1 янв. 1989); «Так жить нельзя» – назв. документ. фильма (1990), сцен. и пост. С. С. Говорухина.

В «Истории» Геродота (I, 97) приводятся слова древнейших мидян: «Не можем мы больше жить так, как ныне!» (пер. Г. Стратановского). ▪ Геродот, с. 43.

ГОЛЛЬ, Шарль де

(Gaulle, Charles de, 1890–1970),

генерал, в 1944–1946 гг. глава Временного правительства Франции, в 1959–1969 гг. президент

579 Франция проиграла сражение, но Франция не проиграла войну.

Обращение к французам по радио из Лондона 18 июня 1940 г. ▪ Jay, p. 112

→ «Англия проигрывает все битвы, кроме последней» (Ан-192).

580 Пламя французского сопротивления не должно погаснуть и не погаснет.

Обращение 18 июня 1940 г.
▪ Молчанов Н. Генерал де Голль. – М., 1980, с. 147

День спустя де Голль назвал «продолжение сопротивления» долгом «всех французов, которые еще носят оружие». ▪ Там же, с. 149. Отсюда термин «La Résistance» («Сопротивление») в значении: борьба против фашизма в оккупированной Европе.

В английской печати о «подпольном сопротивлении Гитлеру» («undeground resistance to Hitler») писали и раньше («War Illustrated», 28 окт. 1939).

581 Политика слишком важное дело, чтобы доверять его политикам.

Из письма премьерминистру Великобритании Клименту Эттли (конец 1940-х гг.)

Так де Голль прокомментировал замечание Эттли: «Де Голль хороший солдат, но плохой политик» (по свидетельству Эттли в его «Воспоминаниях премьерминистра», 1961, гл. 4). ▪ Augard, p. 90.

→ «Война слишком важное дело, чтобы доверять его военным» (Б-1316).

582 Франция – это я.

В разговорах с У. Черчиллем и Ф. Рузвельтом в годы II мировой войны. ▪ Safire, p. 348.

На пресс-конференции 7 апр. 1954 г. де Голль заявил: «Я был Францией», – имея в виду свою роль как представителя свободной Франции в годы немецкой оккупации. ▪ Stewart, p. 46.

Также: «Когда я хотел узнать, что думает Франция, я спрашивал себя самого» (приведено в книге Ж. Р. Турно «Сыновья Франции», 1966). ▪ Bartlett, p. 728.

583 Президент всех французов.

Формулировка, восходящая к заявлению де Голля накануне выборов 1965 г.: «Президент [Французской] республики не должен отождествляться с какой-либо ее частью. Он должен быть представителем всей нации, выражать общенациональные интересы и служить только им». ▪ gaullisme.net/oubli-du-gaullisme.htm.

«Президентом всего народа Соединенных Штатов» назвал себя Джеймс Н. Полк при вступлении в должность президента в 1845 г. ▪ Safire, p. 609.

584 Европа от Атлантики до Урала.

Мысль, повторенная многократно, с вариациями: «Европа от Гибралтара до Урала» (речь 12 нояб. 1953 г.); «Именно Европа – вся Европа, от Атлантики до Урала, – определяет судьбы мира!» (речь в Страсбурге 23 нояб. 1959 г.); «…когданибудь Европа будет единой от Атлантики до Уральских гор» (речь в Шартре 19 июня 1965 г.). ▪ Молчанов Н. Генерал де Голль. – М., 1980, с. 315; Jay, p. 112; Boudet, p. 38, 386.

Формула «от Гибралтара до Урала», возможно, восходит к Наполеону. Выступая в Государственном совете в июле 1805 г., он говорил об объединении европейских стран «от Геркулесовых столпов [т. е. от Гибралтара] до Камчатки», с Францией во главе. ▪ Ce que Napoléon a vraiment dit, p. 163.

585 Ни одна страна, не обладающая атомной бомбой, не может считать себя по-настоящему независимой.

Цитировалось в «Нью-Йорк таймс» от 12 мая 1968 г.
▪ Andrews, p. 102

586 После меня [наступит] хаос (Я или хаос). // Aprè moi, le chaos (Moi ou chaos).

Лозунг, приписывавшийся де Голлю накануне президентских выборов 1965 г. 13 дек., после 1-го тура голосования, де Голль пояснил: «Я не говорил: “Я”, и не говорил: “хаос”. Я лишь говорил и повторяю: если 19 декабря французский народ решит сместить де Голля, это будет огромным несчастьем для страны». ▪ Boudet, p. 467.

Лозунг «Кулидж или хаос» («Coolidge or Chaos») выдвигался в 1924 г. в США сторонниками Калвина Кулиджа. ▪ Safire, p. 716.

→ «После нас хоть потоп» (П-391).

587 Да – реформам, нет – бардаку! // La Réform, oui, la chenlit, non.

Так будто бы сказал де Голль на заседании правительства 19 мая 1968 г., в разгар студенческих волнений в Париже. ▪ Millet, p. 218.

588 Невозможно управлять страной, в которой 246 сортов сыра.

Приписывается де Голлю, с вариантами: «Невозможно объединить страну, в которой 365 сортов сыра»; «Нельзя игнорировать страну, в которой 265 сортов сыра», и т. д. ▪ Jay, p. 112; Markiewicz, s. 147; Cohen, p. 141.

ГОЛОДНЫЙ, Михаил Семенович

(1903–1949), поэт

589 Он шел на Одессу, / А вышел к Херсону —

В засаду попался отряд.

«Партизан Железняк» (1936), муз. М. Блантера

590 Штыком и гранатой / Пробились ребята.

«Партизан Железняк»

591 Шел под красным знаменем

Командир полка.

«Песня о Щорсе» (1935), муз. М. Блантера

ГОЛЬБАХ, Пьер Анри

(Holbach, Pierre Henri, 1723–1789), французский философпросветитель

592 Невежество и страх – вот два столпа всякой религии.

«Здравый смысл, или Естественные идеи, противопоставленные идеям сверхъестественным» (1772), § 10; пер. М. Баранович
▪ Гольбах П. А. Письма к Евгении; Здравый смысл. —
М., 1956, с. 256 (здесь: «Неведение и страх»)

593 Некий шутник правильно заметил, что «истинная религия всегда та, на чьей стороне государь и палач».

«Здравый смысл», § 139; пер. М. Баранович
▪ Гольбах П. А. Письма к Евгении… – М., 1956, с. 361

ГОМЕР

(ок. VIII в. до н. э.), древнегреческий поэт

«Илиада» в пер. Н. Гнедича цит. по изд.: Л.: Наука, 1990; в пер. В. Вересаева – по изд.: М., 1947; «Одиссея» в пер. В. Жуковского – по изд.: М.: Наука, 2000.

594 Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына.

«Илиада», песнь I, стих 1; пер. Н. Гнедича

«Богиня» – Муза.

595 Пастырь народов.

«Илиада», I, 7 и далее многократно (об Агамемноне); пер. Н. Гнедича

596 Бывают и сны от Зевеса.

«Илиада», I, 64; пер. Н. Гнедича

В христианской традиции «снами от Бога» именуются пророческие сны (напр.: Дан. 7:1). Однако самого этого выражения в Библии нет.

597 Мудрый, ведал он все, что минуло, что есть и что будет.

«Илиада», I, 70 (о прорицателе Калхасе); пер. Н. Гнедича

598 Крылатое слово. // Epos pteroentos.

«Илиада», I, 201 и далее многократно

В пер. Н. Гнедича: «крылатые речи»; в пер. В. Вересаева: «слова окрыленные». В «Илиаде» и «Одиссее» этот оборот встречается более ста раз. ▪ Бабкин, 1:513.

Отсюда загл. книги немецкого филолога Георга Бюхмана (1822–1884) «Крылатые слова» («Geflügelte Worte», 1864). Благодаря Бюхману это выражение получило значение термина.

599 Неугасимый смех.

«Илиада», I, 599 (о смехе богов)

В пер. Н. Гнедича: «смех несказанный»; в пер. В. Вересаева: «Неумолкаемый подняли смех блаженные боги». Повторено в «Одиссее», VIII, 326; XX, 346.

Отсюда: «гомерический смех».

600 Нет в многовластии блага; да будет единый властитель.

«Илиада», II, 204; пер. Н. Гнедича

601 Нет, осуждать невозможно, что Трои сыны и

ахейцы

Брань за такую жену и беды столь долгие терпят:

Истинно, вечным богиням она красотою

подобна!

«Илиада», III, 156–158 (о Елене Прекрасной); пер. Н. Гнедича

602 Соглашаюсь, душой несогласный.

«Илиада», IV, 43; пер. Н. Гнедича

В латинской версии Эразма Роттердамского («Пословицы», II, 7, 82): «Volens nolente animo»; здесь же (I, 3, 45): «nolens volens» («волей-неволей»).

603 Листьям в дубравах древесных подобны сыны

человеков:

Ветер одни по земле развевает, другие дубрава

Вновь расцветая, рождает, и с новой весной

возрастают.

Так человеки: сии нарождаются, те погибают.

«Илиада», VI, 146–149; пер. Н. Гнедича

В пер. В. Вересаева: «…Так же и люди: одни нарождаются, гибнут другие». Высказывание многократно перефразировалось.

604 Будет некогда день, и погибнет священная Троя.

«Илиада», VI, 448; пер. Н. Гнедича

605 Улыбаясь сквозь слезы.

«Илиада», VI, 484; пер. Н. Гнедича

606 Всем аргивянам теперь на мечно́м острии

распростерта

Или погибель позорная, или спасение жизни!

«Илиада», X, 173; пер. Н. Гнедича

В пер. В. Вересаева: «На острие мечном уже колеблется общая участь».

Отсюда: «На острие меча»; затем: «На лезвии бритвы». ▪ Benham, p. 517b. У Софокла: «Ты вновь стоишь на лезвии судьбы» («Антигона», 1007; пер. С. Шервинского). ▪ Софокл, с. 213.

607 Сон, брат возлюбленный смерти.

«Илиада», XIV, 231; пер. Н. Гнедича

Также: «Смерть и Сон близнецы» (XVI, 673, 683). Этот образ встречается также у Гесиода («Теогония», 756–757). ▪ Эллинские поэты, с. 193.

608 Наше спасение в наших руках.

«Илиада», XV, 740; пер. Н. Гнедича

Букв.: «Свет спасения во власти наших рук».

609…Из тварей, которые дышат и ползают в прахе,

Истинно, в целой вселенной несчастнее нет

человека.

«Илиада», XVII, 446; пер. Н. Гнедича

609а Земли бесполезное бремя.

«Илиада», XVIII, 104; пер. Н. Гнедича

Так говорит Ахилл о себе. В латинской форме: «Inutile pondus terrae». ▪ Бабичев, с. 379.

610 Только тогда, как случится беда, дураки ее видят.

«Илиада», XX, 198; пер. В. Вересаева

В пер. Гнедича: «Горе еще не сбылося: событие зрит и безумный!»

611 Нет и не будет меж львов и людей никакого союза.

«Илиада», XXII, 263; пер. Н. Гнедича

В пер. В. Вересаева: «…Невозможны меж львов и людей нерушимые клятвы».

612 Так погребали они конеборного Гектора тело.

Последняя строка «Илиады» (XXIV, 804); пер. Н. Гнедича

613 Муза! скажи мне о том многоопытном муже,

который,

Странствуя долго со дня, как святой Илион им

разрушен,

Многих людей города посетил и обычаи видел.

«Одиссея», песнь I, стихи 1–3; пер. В. Жуковского

614…Желая

Видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке

восходящий.

«Одиссея», I, 57; пер. В. Жуковского

У Лукиана: «Дым отечества <…> светлее огня на чужбине» («Похвала родине», 11; пер. В. Чемберджи). ▪ Лукиан, 1:47.

У Овидия: «…Улисса / Стало с чужбины тянуть к дыму родных очагов» («Письма с Понта», I, 3, 33–34; пер. А. Парина). ▪ Овидий, 1:347. Отсюда позднелатинское изречение «Сладок дым отечества» («Dulcis fumus patriae»). ▪ Бабкин, 1:370.

→ «Отечества и дым нам сладок и приятен» (Г-854).

615 Ведать о том, кто отец наш, наверное нам невозможно.

«Одиссея», I, 212; пер. В. Жуковского

616 Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.

«Одиссея», II, 1; VIII, 1; пер. В. Жуковского

Эос – заря и олицетворяющая ее богиня.

617 Богиня ты или смертная женщина?

«Одиссея», VI, 149

В пер. В. Жуковского: «Руки, богиня иль смертная дева, к тебе простираю».

618…Зевес посылает / Нищих и странников.

«Одиссея», VI, 208–209; пер. В. Жуковского

Затем у Менандра: «А бедняки – запомни! – люди божии!» («Левкадия», фрагм. 170 (256); пер. О. Смыки). ▪ Менандр, с. 314.

619 Сладостней нет ничего нам отчизны и сродников наших.

«Одиссея», IX, 34; пер. В. Жуковского

Затем у Еврипида: «Всего дороже нам отчизна» («Финикиянки», 406; пер. И. Анненского). ▪ Еврипид, 2:164.

620 Оссу на древний Олимп взгромоздить, Пелион

многолесный

Взбросить на Оссу они покушались, чтоб

приступом небо

Взять.

«Одиссея», XI, 315–317; пер. В. Жуковского

Так грозились юные великаны От и Эфиальт, сыновья Посейдона. Отсюда: «громоздить Оссу на Пелион[9]». Отсюда же: «штурмовать небо» (→ М-224).

621 Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая

в поле,

Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой

насущный,

Нежели здесь над бездушными мертвыми

царствовать, мертвый.

«Одиссея», XI, 489–491; пер. В. Жуковского

Так говорит тень Ахилла, вызванная Одиссеем из подземного царства.

622 В страхе великом тогда проходили мы тесным

проливом;

Скилла [Сцилла] грозила с одной стороны,

а с другой пожирала

Жадно Харибда соленую влагу.

«Одиссея», XII, 237–238; пер. В. Жуковского

Отсюда: «между Сциллой и Харибдой». Затем у неолатинского поэта XII в. Филиппа Готье де Шатильона (Шатийона): «Ты встречаешь Сциллу, желая избежать Харибды» (поэма «Александриада» (1178–1182), V, 301). ▪ Бабичев, с. 345.

623 Все на земле изменяется, все скоротечно;

всего же,

Что ни цветет, ни живет на земле, человек

скоротечней.

«Одиссея», XVIII, 130–131; пер. В. Жуковского

ГОМУЛКА, Владислав

(Gomułka, Wladysław, 1905–1982), руководитель польской компартии

624 Польский путь к социализму.

В речи на собрании актива Польской объединенной рабочей партии и Польской социалистической партии 30 нояб. 1946 г.
▪ Markiewicz, s. 157

Вероятный источник – цитата из Ленина: «Все нации придут к социализму, <…> но все придут не совсем одинаково» («О карикатуре на марксизм и об “империалистическом экономизме”» (1916; опубл. в 1924), разд. 6. ▪ Ленин, 30:123.

ГОНКУР, Эдмон (Goncourt, Edmond, 1822–1896);

ГОНКУР, Жюль (Goncourt, Jules, 1830–1870),

французские писатели

625 Человеческий документ.

Выражение «человеческие документы» («documents humains») впервые появилось в предисловии Э. Гонкура к его книге «Несколько созданий нашего времени» (1876); повторено в предисловиях к романам братьев Гонкур «Братья Земгано» (1879) и «Фаустина» (1882). «Человеческие документы» – назв. одной из глав книги Эмиля Золя «Экспериментальный роман» (1880). ▪ Gefl. Worte, S. 265–266.

Выражение «документ человеческой природы» встречалось в очерке Ипполита Тэна «Бальзак» (1858). ▪ Markiewicz, s. 407.

626 Статистика – это самая главная из неточных наук.

«Дневник», запись 14 янв. 1861 г.; пер. А. Андрес
▪ Гонкур Э. и Ж. Дневник. – М., 1964, т. 1, с. 292

ГОНЧАРОВ, Иван Александрович

(1812–1891), писатель

627 Жалкие слова.

«Обломов» (1859), ч. I, гл. 8 ▪ Гончаров, 4:94, 95, 96

Захар – Обломову: «Да полно вам, батюшка, томить-то меня жалкими словами!»; «Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет…»

628 Это… <…> какая-то… обломовщина.

«Обломов», II, 4 ▪ Гончаров, 4:183

Также в ч. IV, гл. 11: «А был не глупее других, душа чиста и ясна, как стекло; благороден, нежен, и – пропал! <…> Причина… какая причина! Обломовщина!» ▪ Гончаров, 4:500; также: 4:491.

«Что такое обломовщина?» – статья Н. Добролюбова (1859).

629…Великая «бабушка» – Россия.

«Обрыв» (1869), последние слова романа
▪ Гончаров, 6:422

630 Карьера и фортуна.

«Обыкновенная история», роман (1847), ч. I, гл. 2 и др.

«Ты приехал сюда делать карьеру и фортуну» (I, 2); «карьера перед тобой <…>; а вместе с ней и фортуна» (II, 5); «Ни карьеры, ни фортуны!» (II, 5); «И карьера и фортуна!» («Эпилог»). ▪ Гончаров, 1:70, 286, 289, 336.

631 Искренние излияния.

«Обыкновенная история», ч. I, гл. 2 и далее многократно

«Он <…> враг всяких искренних излияний» (I, 2); «…Он вдруг смущался в пылу самых искренних излияний» (II, 3). ▪ Гончаров, 1:73, 232 и др.

632 Это <…> вещественные знаки… невещественных отношений.

«Обыкновенная история», I, 2 ▪ Гончаров, 1:74

633 Закрой клапан.

«Обыкновенная история», I, 3

«Закрой скорей свой клапан – весь пар выпустил!»; «Александр, закрой клапан!»; «Закрой клапан, Александр». ▪ Гончаров, 1:98, 103, 104.

→ «Заткни фонтан» (П-487).

634 Презренный металл.

«Обыкновенная история», I, 3; I, 5; эпилог
▪ Гончаров, 1:102 и др.

«…Как не станет у тебя “презренного металла”, у меня не проси – не дам…» (I, 3).

Выражение широко популяризировано Гончаровым, но существовало и раньше; в литературе было нередким с нач. 1840-х гг. ▪ Ашукины, с. 495. Возможно, оно восходит к шекспировским оборотам «coarse metal», «basest metal» («Король Генрих VIII», III, 2; «Юлий Цезарь», I, 1; во франц. переводах: «grossier métal»). У Шекспира «презренным» («подлейшим») металлом в первом случае названа зависть, во втором – римский плебс.

ГОПКИНС, Гарри

(Hopkins, Harry L., 1890–1946), американский политик и дипломат, советник президента Ф. Д. Рузвельта

635 Мы будем облагать и облагать налогами, тратить и тратить, избираться и переизбираться. //

…Tax and tax, and spend and spend, and elect and elect.

Фраза, приписанная Гопкинсу противниками рузвельтовского «Нового курса» («Нью-Йорк таймс», 10 нояб. 1938). Две недели спустя Гопкинс опроверг свое авторство. ▪ History in Quotations, p. 770; bartleby.com/73/1793.html.

Цит. также в форме: «Tax, tax, tax, spend, spend, spend».

ГОР, Эл (Альберт) (младший)

(Gore, Al (Albert), jr., р. 1948), в 1993–2001 гг. вицепрезидент США

636 Информационная (супер)магистраль. // Information (super)highway.

Идея, предложенная Гором в конце 1970-х гг. В печати это выражение появилось не позднее 1983 г.

Квинт ГОРАЦИЙ Флакк

(Quintus Horatius Flaccus, 65–8 до н. э.), римский поэт

637 Лик от красавицы девы, а хвост от чешуйчатой рыбы.

«Наука поэзии» (ок. 15 г. до н. э.) («Послания», II, 3 («К Пизонам»), стих 3; пер. М. Гаспарова
▪ Гораций, с. 383

638 Художникам, как и поэтам,

Издавна право дано дерзать на все, что угодно!

«Наука поэзии», 9–10; пер. М. Гаспарова
▪ Гораций, с. 383

Букв.: «всегда была дозволена какая угодно вольность». Отсюда у Сенеки: «поэтическая вольность» – «licentia poëtica» («О природе», II, 44). ▪ Бабичев, с. 410; Ашукины, с. 492.

639 Между собою грамматики спорят – и спор не окончен.

«Наука поэзии», 78; пер. А. Фета
▪ Фет А. Вечерние огни. – М., 1981, с. 149

64 °Cам ты должен страдать, чтобы люди тебе

сострадали,

Только тогда твои злоключения вызовут слезы.

«Наука поэзии», 102–103; пер. М. Гаспарова
▪ Гораций, с. 386

Повторено у Никола Буало («Поэтическое искусство» (1674), III, 152): «Лишь тот, кто плачет сам, исторгнуть может слезы». ▪ Цит. по: Валери П. Об искусстве. – М., 1993, с. 140.

641 Рожают горы, а родится смешная мышь (Будет рожать гора, а родится смешная на свет мышь).

«Наука поэзии», 139
▪ Бабичев, с. 572; Гораций, с. 386 (пер. М. Гаспарова)

«Рожала гора, а родилась мышь» – поговорочное выражение у греков и римлян.

642 Восхвалитель былых времен. // Laudator temporis acti.

«Наука поэзии», 173 ▪ Markiewicz, s. 181

В пер. М. Гаспарова: «Вечно ворчит и брюзжит, выхваляет минувшие годы». ▪ Гораций, с. 387.

643 Пусть бог не вмешивается. // Nec deus intersit.

«Наука поэзии», 191

О драме. В пер. М. Гаспарова: «Бог не должен сходить для развязки узлов пустяковых». ▪ Бабичев, с. 481. Употребляется в значении: не впутывай сверхъестественную силу, если можешь обойтись без нее. ▪ Бабкин, 2:144–145.

У Цицерона: «Вы <…> прибегаете к богу по примеру поэтов, авторов трагедий, которые поступают таким образом, когда не знают, как довести действие до развязки» («О природе богов», I, 20, 53). ▪ Цицерон1985, с. 77. → «Бог из машины» (М-598).

644 Всех соберет голоса, кто смешает приятное

с пользой,

И услаждая людей, и на истинный путь

наставляя.

«Наука поэзии», 344; пер. М. Гаспарова
▪ Гораций, с. 392

Букв.: «кто соединил приятное с полезным». ▪ Бабичев, с. 550.

Отсюда у французских просветителей: «Развлекая, наставлять» («Apprendre en s’amusant»).

645 Буду я рад, отыскав у него [плохого поэта] три

сносные строчки,

Но рассержусь, когда задремать случится Гомеру.

«Наука поэзии», 358–359; пер. М. Гаспарова
▪ Гораций, с. 392

Букв.: «Иногда и наш добрый Гомер дремлет» («Временами и добрый Гомер засыпает»). ▪ Бабичев, с. 643.

646…Головой достану до звезд.

«Оды», I, 1, 36 ▪ Markiewicz, s. 182

В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «Я до звезд вознесу гордую голову». ▪ Гораций, с. 44.

647 Не отчаиваться! // Nil desperandum.

«Оды», I, 7, 27

Варианты перевода: «Никто не должен отчаиваться»; «Ни в чем не должно отчаиваться».

648 Лови день. // Carpe diem.

«Оды», I, 11, 8

В пер. С. Шервинского: «Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему». ▪ Гораций, с. 57; Бабичев, с. 111.

649 * Прелестной дочери прелестнейшая мать. // Filiae pulchrae mater pulchrior.

«Оды», I, 16, 1

В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «О дочь, красою мать превзошедшая». ▪ Бабичев, с. 278.

650 Голая правда. // Nuda veritas.

«Оды», I, 24, 7 ▪ Markiewicz, s. 182

В античности истина (правда) нередко аллегорически изображалась в виде обнаженной женщины.

651 Теперь надо пить. // Nunc est bibendum.

«Оды», I, 37, 1

Ода написана по случаю победы Октавиана Августа над Антонием и Клеопатрой при Акции (31 до н. э.). Гораций воспроизводит зачин песни греческого поэта Алкея (конец VII – 1я пол. VI в. до н. э.) на смерть тирана Мирмила: «Пить, пить давайте!» ▪ Бабкин, 1:537.

652 Роковое чудовище. // Fatale monstrum.

«Оды», I, 37, 21 (о Клеопатре)

Французское выражение «femme fatale» («роковая женщина») появилось не позднее 1701 г. ▪ Saint-Evremoniana. – Amsterdam, 1701, [p. 11] (2-я паг.).

653 Персидская мне ненавистна <…> роскошь. // Persicos odi <…> apparatus.

«Оды», I, 38, 1 ▪ Markiewicz, s. 182

Отсюда: «персидская роскошь»; затем – «восточная роскошь».

654 Золотая середина. // Aurea mediocritas.

«Оды», II, 10, 5

Принцип практической морали: «Выбрав золотой середины меру / Мудрый избежит обветшалой кровли, / Избежит дворцов, что рождают в людях / Черную зависть» (пер. З. Морозкиной). ▪ Гораций, с. 105; Бабичев, с. 87.

→ «le juste milieu» (Л-594).

655 Молнии удар поражает чаще / Горные выси.

«Оды», II, 10, 11–12; пер. З. Морозкиной
▪ Гораций, с. 105

→ «Бог мечет свои перуны в самые высокие дома…» (Г-206).

656 О Постум, Постум! Как быстротечные

Мелькают годы!

«Оды», II, 14, 1–2; пер. З. Морозкиной
▪ Гораций, с. 112

657 Разве от себя убежать возможно, родину бросив? // Patriae quis exsul / Se quoque fugit?

«Оды», II, 16, 19–20; пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского ▪ Гораций, с. 115; Stevenson, p. 2361

Также: «Только ведь небо меняет, не душу – кто за море едет» («Послания», I, 11, 27; пер. Н. Гинцбурга). ▪ Гораций, с. 344.

658 Взнесусь на крыльях мощных, невиданных,

Певец двуликий, в выси эфирные.

«Оды», II, 20, 1–2; пер. Г. Церетели ▪ Гораций, с. 123

Эта ода, известная под названием «Лебедь», вызвала множество подражаний.

→ «Сладостный лебедь Авона» (Д-204).

659 Презираю и прочь гоню невежественную толпу (Противна чернь мне, таинствам чуждая!) // Odi profanum vulgus et arceo.

«Оды», III, 1, 1
▪ Бабичев, с. 543; Гораций, с. 125 (пер. З. Морозкиной)

→ «Прочь удалитесь, непосвященные!» (В-83).

66 °Cладостно и почетно умереть за родину. // Dulce et decorum est pro patria mori.

«Оды», III, 2, 13

В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «Красна и сладка смерть за отечество!» ▪ Бабичев, с. 208.

Восходит к фрагменту элегии древнегреческого поэта Тиртея (2я пол. VII в. до н. э.): «Да, хорошо умереть для того, кто за землю родную / Бьется» (пер. Г. Церетели). ▪ Парнас, с. 31.

661 Пускай весь мир, распавшись, рухнет —

Чуждого страха сразят обломки.

«Оды», III, 3, 8, (пер. Н. Гинцбурга)
▪ Гораций, с. 130

Отсюда у В. Гюго: «Пусть рухнет мир, его крушенье / Меня убьет, но не смутит» («Когда иду к высокой цели…», из сб. «Все струны лиры» (1893), кн. 3; пер. Е. Полонской). ▪ Гюго, 13:512.

662 Сила без разума р+ушится под собственной тяжестью. // Vis consili expers mole ruit sua.

«Оды», III, 4, 65 ▪ Markiewicz, s. 183

В пер. Н. Шатерникова: «Падет невольно сила без разума; / А умной силе боги и рост дадут». ▪ Гораций, с. 135.

663…Хуже дедов наши родители,

Мы хуже их, а наши будут

Дети и внуки еще порочней.

«Оды», III, 6 («К римскому народу»), 47–48; пер. Н. Шатерникова ▪ Гораций, с. 140

У Гомера: «Редко бывают подобны отцам сыновья; все большею / Частию хуже отцов и немногие лучше» («Одиссея», II, 277; пер. В. Жуковского).

664 Мил доколе я был тебе <…>

Я счастливее жил, нежели персов царь.

«Оды», III, 9, 1; III, 9, 4; пер. С. Шервинского
▪ Гораций, с. 145

Отсюда: «счастливее персидского царя».

665 Жестокая необходимость. // Dira Necessitas.

«Оды», III, 24, 6 ▪ Бабичев, с. 194

Чаще цит.: «dura necessitas».

666 Воздвиг я памятник вечнее меди прочной

И зданий царственных превыше пирамид. // Exegi monumentum aere perennius <…>.

«Оды», III, 30 («К Мельпомене»), 1–2; пер. А. Фета
▪ Бабичев, с. 244

→ «Они не строили себе пирамид из меди…» (П-465); «Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный» (Д-170); «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (П-768).

667 Уж не тот я, каким я был / При Кинаре моей! // Non sum qualis eram <…>.

«Оды», IV, 1, 3–4; пер. Г. Церетели
▪ Гораций, с. 177

668 Будем лишь тени и прах.

«Оды», IV, 7, 18; пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского
▪ Гораций, с. 191

669 Приятно побезумствовать (подурачиться) в пору. // Dulce est desipere in loco.

«Оды», IV, 12, 28 ▪ Markiewicz, s. 183

670 Клясться словами учителя. // Jurare in verba

magistri.

«Послания» (23–20 до н. э.), I, 1, 14
▪ Бабкин, 1:688

В пер. Н. Гинцбурга под ред. М. Гаспарова: «Я никому не давал присяги на верность ученью». ▪ Гораций, с. 321.

671 Слова и звуки (Слова и голоса). // Verba et voces.

«Послания», I, 1, 34

В пер. А. Фета: «Есть голоса и слова, которыми можешь мученье / Ты унять <…>». Отсюда позднейшее: «Слова и звуки, и больше ничего». ▪ Бабичев, с. 777, 842.

672 Добродетель (Доблесть) после денег. // Virtus post nummos.

«Послания», I, 1, 54 ▪ Бабичев, с. 859

В пер. Н. Гинцбурга: «Граждане! Граждане! Прежде всего деньгу наживайте: / Доблесть – дело десятое!» Так от края до края / Биржа гудит». ▪ Гораций, с. 322.

→ «Сначала хлеб, а нравственность потом» (Б-1314).

673 Многоголовое чудовище. // Belua multorum capitum.

«Послания», I, 1, 76 (о римлянах)
▪ Markiewicz, s. 180

В пер. Н. Гинцбурга: «Многоголовый ты зверь». ▪ Гораций, с. 323. Выражение восходит к Аристону Хиосскому (III в. до н. э.). ▪ Займовский, с. 204.

674 Сходят владыки с ума,

А спины трещат у ахейцев.

«Послания», I, 2, 14; пер. А. Фета в редакции М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 325

Отсюда поговорочное изречение: «Грешат цари, а страдают ахейцы» («Peccat reges, plectuntur Achivi»). ▪ Бабичев, с. 582.

675 Грешат и в стенах, и вне стен Илиона (Много творится грехов и внутри и вне стен Илионских). //…Intra muros peccatur et extra.

«Послания», I, 2, 16
▪ Бабичев, с. 339; Гораций, с. 325 (пер. Н. Гинцбурга)

676 Тот уж полдела свершил, кто начал.

«Послания», I, 2, 40; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 326

Пословица «Начало – половина всякого дела» приведена у Платона («Законы», 753e). ▪ Платон, 3(2):244.

677 Осмелься быть мудрым! // Sapere aude.

«Послания», I, 2, 41; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 326

О жизненной мудрости. → «Имей мужество пользоваться собственным умом» (К-53).

678 Гнев есть безумье на миг. // Ira furor brevis est.

«Послания», I, 2, 61; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 326; Markiewicz, s. 180

Это – общее место античных авторов.

679 Считай всякий день, что тебе выпал, последним;

Будет милым тот час, на который ты не

надеялся.

«Послания», I, 4, 13–14 ▪ Бабичев, с. 548

680 Эпикурова стада / Я поросенок.

«Послания», I, 4, 16; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 326

Гораций в шутку повторяет кличку, которую дали эпикурейцам стоики. ▪ Бабичев, с. 220–221.

681 Ничему не удивляться (Ничему не дивиться). // Nil admirari.

«Послания», I, 6, 1
▪ Бабичев, с. 497–498; Гораций, с. 333 (пер. Н. Гинцбурга)

Согласно Плутарху («О слушании», 13), так Пифагор ответил на вопрос, что дала ему философия. ▪ Плутарх. Застольные беседы. – Л., 1990, с. 440. У Цицерона: «Поистине замечательно и божественно – заранее держать в мысли и понимании удел всех людей, ничему происходящему не удивляться <…>» («Тускуланские беседы», III, 14, 30). ▪ Цицерон, с. 285–286.

682 Вилой природу гони, она все равно возвратится.

«Послания», I, 10, 24; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 341

Мысль многократно перефразировалась (→ К-73).

683 Сочетание (Согласие) противоречивых вещей. // Rerum concordia discors.

«Послания», I, 12, 19

Оборот «согласие разногласного» («concordia discors») встречается затем у Овидия («Метаморфозы», I, 433) и Лукана («Фарсалия», I, 98). ▪ Бабкин, 1:261; Harbottle, p. 48.

→ «Гармония есть согласие разногласного» (Ф-103).

684 Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа.

«Послания», I, 18, 84; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 359

685 О подражатели, рабское стадо! // O imitatores,

servum pecus.

«Послания», I, 19, 19 ▪ Бабичев, с. 546

686 Греция, взятая в плен, победителей диких пленила.

«Послания», II, 1, 156–157; пер. Н. Гинцбурга
▪ Гораций, с. 369

687 Много терплю, чтоб смягчить раздражительных племя поэтов. //…Genus irritabile vatum.

«Послания», II, 2, 102; пер. Н. Гинцбурга
▪ Бабичев, с. 294

Вариант того же перевода: «ревнивое племя поэтов». ▪ Гораций, с. 376.

688 Смеясь, говорить правду. // Ridentem dicere verum.

«Сатиры» (40–35 до н. э.), I, 1, 24
▪ Бабичев, с. 695

В пер. М. Дмитриева: «Порою не грех и с улыбкою истину молвить». ▪ Гораций, с. 246.

→ «И истину царям с улыбкой говорить» (Д-171).

689…Чему ты смеешься?.. Лишь имя

Стоит тебе изменить, – не твоя ли история это?

«Сатиры», I, 1, 69–70; пер. М. Дмитриева
▪ Гораций, с. 247

Дословно: «Басня сказывается о тебе, изменено только имя» («Mutato nomine de te fabula narratur»). ▪ Бабичев, с. 471.

→ «Чему смеетесь? – Над собою смеетесь!» (Г-517).

690 Есть мера в вещах. // Est modus in rebus.

«Сатиры», I, 1, 106

В пер. М. Дмитриева: «Мера должна быть во всем, и всему есть такие пределы, / Дальше и ближе которых не может добра быть на свете». ▪ Гораций, с. 248.

Отсюда же: «Всему есть свои границы».

691 Разбросанные члены поэта (Разъятые члены поэта). // Disjecti membra poete.

«Сатиры», I, 4, 62

О стихах раннего римского поэта Энния: «В тех и растерзанных ты распознаешь члены поэта» (пер. М. Дмитриева). ▪ Бабичев, с. 196.

692…Все они боятся стихов, ненавидят поэтов. // Omnes hi metuunt versus, odere poetas.

«Сатиры», I, 4, 33 ▪ Бабкин, 2:179

Обычно цит.: «Oderunt poetas». В пер. М. Дмитриева: «Все, кто боится стихов, ненавидят за них и поэта». ▪ russianplanet.ru/filolog/horatius/sermones/1_04. Речь идет о сатирических стихах.

693 Чаще перевертывай стиль (Стиль оборачивай чаще).

«Сатиры», I, 10, 72
▪ Бабичев, с. 699; Гораций, с. 277 (пер. М. Дмитриева)

Стиль (стило) – палочка для письма на восковой дощечке; ее оборотный конец служил для стирания написанного.

694 Известная парочка братьев (Друг друга достойные братцы). // Par nobile fratrum.

«Сатиры», II, 3, 243
▪ Бабичев, с. 571; Гораций, с. 293 (пер. М. Дмитриева)

695 О деревня! Когда я увижу тебя! // O rus! <…>.

«Сатиры», II, 6, 60 ▪ Бабичев, с. 561

ГОРБАЧЕВ, Михаил Сергеевич

(р. 1931), генеральный секретарь ЦК КПСС, президент СССР

696 Активизировать человеческий фактор.

Речь на пленуме ЦК КПСС 23 апр. 1985 г.
▪ Горбачев, 2:155

697…Следует начать практическую перестройку работы и верхних эшелонов хозяйственного управления.

Речь на пленуме ЦК КПСС 23 апр. 1985 г.
▪ Горбачев, 2:158

«Перестройка» – загл. статьи Отто Лациса («Известия», 24 июля 1985). Обозначением курса на коренные реформы «перестройка» стала не ранее 1986 г. ▪ Горбачев, 2:92, 158, 257, 269, 308.

В русский политический язык это понятие вошло на рубеже 1850–60-х гг., напр.: «В общественном порядке бывают перестройки, а не постройки сызнова всего так, как будто ничего не было прежде» (А. В. Никитенко, «Дневник», 17 окт. 1861). ▪ Отд. изд. – М., 1955, т. 2, с. 229. В СССР «социалистическая перестройка» (или же просто «перестройка») была лозунгом с конца 1920-х гг.

→ «К перестройке / Вся страна стремится…» (Ч-29).

698 Новое политическое мышление.

Заявление генерального секретаря ЦК КПСС 15 янв. 1986 г. ▪ Горбачев, 3:138

Согласно Федору Бурлацкому, оборот «новое мышление» впервые появился в его статьях и книгах. ▪ Бурлацкий Ф. М. Русские государи: Эпоха реформации. – М., 1996, с. 203 (гл. 7).

699 Безъядерный мир.

Послание мэрам городов Нагасаки и Хиросимы от 13 фев. 1986 г. ▪ Горбачев, 3:172

70 °Cтратегия ускорения.

Политический доклад ХХVII съезду КПСС 25 фев. 1986 г. ▪ Горбачев, 3:199

Более ранние формулировки: «линия на ускорение» (речь на пленуме ЦК 11 марта 1985 г.), «концепция ускорения», «курс на ускорение».

701 * Учиться демократии.

Лозунг возник из высказываний Горбачева 1986–1987 гг.: «На июньском пленуме ЦК было сказано: нам всем, товарищи, надо учиться работать в условиях расширения демократии» (речь в Красноярске 18 сент. 1986 г.); «…Я уже месяцев шесть назад советовал: начинайте учиться работать в условиях развертывающейся демократии. Давайте все будем учиться!» (заключительное слово на пленуме ЦК 28 янв. 1987 г.). ▪ Горбачев, 4:98, 359. Однако в опубликованном докладе Горбачева на пленуме ЦК 16 июня 1986 г. нет формулировки, на которую он здесь ссылается.

В 1930е гг. в ходу был лозунг «Учиться ленинизму» (из речи Сталина на I съезде колхозниковударников 19 фев. 1933 г.), в послесталинское время – «Учиться коммунизму» (→ Л-263).

702 Процесс пошел.

Обычная фраза в беседах «с народом» во время поездок по стране (с 1986 г.).

703 * Больше демократии, больше социализма.

Лозунг, возникший из высказываний Горбачева: «…Нам нужно больше динамизма, больше социальной справедливости, больше демократии, – словом, больше социализма» (выступление на Чепельском заводе в Будапеште 9 июня 1986 г.); «Мы хотим больше социализма и потому больше демократии» (на встрече с участниками форума «За безъядерный мир…» 16 фев. 1987 г.). ▪ Горбачев, 3:402; 4:379.

704 Демократия – это не вседозволенность.

Речь в Красноярске 18 сент. 1986 г.
▪ Горбачев, 4:98

Неоднократно повторено в позднейших выступлениях.

705 Нарастает ответственность за сохранение и упрочение нашего общего «европейского дома».

На прессконференции в Рейкьявике 12 окт. 1986 г. ▪ Горбачев, 4:134

Об «общем европейском доме» в СССР говорили и раньше. ▪ Цитаты из рус. истории, с. 69.

706…Приоритетность <…> общечеловеческих ценностей над интересами того или иного класса.

Выступление на «Иссык-Кульском форуме» 20 окт. 1986 г.
▪ Горбачев, 4:164

Эту идею Горбачев приписал Ленину – вероятно, из тактических соображений, т. к. для Ленина она была неприемлема. Об «общечеловеческих интересах» говорилось в «Святом семействе» Маркса и Энгельса (1845). ▪ Маркс – Энгельс, 2:145.

707 Начинать перестройку с себя.

Доклад на пленуме ЦК КПСС 27 янв. 1987 г.
▪ Горбачев, 4:315

708 В советском обществе не должно быть зон, закрытых для критики.

Доклад 27 янв. 1987 г. ▪ Горбачев, 4:326

Отсюда: «Нет зон, закрытых для критики».

709 Эпоха застоя.

Как обозначение брежневской эпохи восходит к докладу Горбачева на пленуме ЦК 27 янв. 1987 г. Здесь говорилось об «идеологии и психологии застоя», о «непримиримости к застою», о том, что «перестройка – это решительное преодоление застойных процессов». ▪ Горбачев, 4:306; 6:12.

Выражения подобного рода были нередки в русской публицистике 2й пол. 1850-х гг.

710 Альтернативы перестройке нет.

Выступление на встрече с руководителями средств массовой информации 11 фев. 1987 г.
▪ Горбачев, 4:358

Обычно цит.: «Перестройке нет альтернативы».

711 Жить и работать <…> по совести.

Выступление 11 фев. 1987 г. ▪ Горбачев, 4:369

→ «Жить и работать покоммунистически» (Ан-244).

712 И это правильно.

Из устных выступлений, с конца 1980-х гг.

713 Прорабы перестройки.

Речь на пленуме ЦК КПСС 25 июня 1987 г.
▪ «Правда», 26 июня 1987, с. 3

Цитаты 1930-х гг.: «великий мастер социалистической перестройки нашей земли – тов. Сталин» (речь Л. М. Кагановича на I съезде колхозниковударников 15 фев. 1933 г.) («Правда», 16 фев.); «великий прораб социалистической стройки» (загл. ряда статей о В. В. Куйбышеве, дек. 1934).

Ср. также: «Прорабы духа» – стихотворение А. Вознесенского (1984) и загл. его публицистической книги (1984).

714 * Нам пытаются подбросить.

С 1987 г. – обычный оборот, напр.: «Нам хотят через гуманитарные связи подбросить ценности, для нас неприемлемые» (на встрече с представителями французской общественности 29 сент. 1987 г.); «Коекто подбрасывает нам идеи о конструктивной оппозиции» (заключительное слово на I съезде народных депутатов СССР 9 июня 1989 г.). ▪ Горбачев, 5:308; I съезд нар. депутатов, 3:253.

715 Если у американцев много денег – пусть тратят на СОИ. Мы будем искать ответ на других, асимметричных направлениях <…>.

На прессконференции в Вашингтоне 10 дек. 1987 г. ▪ Горбачев, 5:545

Отсюда: «Асимметричный ответ».

716 Товарищи, давайте определимся.

Обычная фраза в качестве председательствующего, напр. 9 июня 1989 г. на съезде народных депутатов СССР. ▪ I съезд нар. депутатов, 3:325.

717 Нас уже закалила ситуация, мы знаем, кто есть ху на самом деле.

На телевизионной прессконференции 22 авг. 1991 г., после возвращения из Фороса
▪ Красное или белое? – М., 1992, с. 200;
здесь в смягченной форме «кто есть кто»

Фраза «кто есть ху» (от английского: «Who is who») существовала и раньше, но обычно связывается с Горбачевым: «Кто есть ху, как сказал Горбачев». ▪ «Известия», 23 авг. 1991, моск. веч. вып., с. 1.

718 Я вернулся в другую страну.

23 авг. 1991 г., по пути в кремлевский кабинет, – журналистам
▪ Горбачев М. С. Жизнь и реформы. – М., 1995, т. 2, с. 575 (гл. 43)

«Горбачев вернулся в другую страну. Понимает ли он это?» – загл. статьи Отто Лациса. ▪ «Известия», 23 авг. 1991, моск. веч. вып., с. 2. «И парламент вернулся в другую страну», – шапка «Известий» от 25 авг.

Отсюда: «вернуться в другую страну» как оборот политического языка. → «проснуться в другой стране» (Ч-191).

ГОРБОВСКИЙ, Глеб Яковлевич

(р. 1931), поэт

719 Когда фонарики качаются ночные

и темной улицей опасно вам ходить,

я из пивной иду, / я никого не жду, /

я никого уже не в силах полюбить.

«Фонарики» («Ночные фонарики») (1953)

В фольклорном бытовании песня подверглась изменениям.

720 * А мой нахальный смех / всегда имел успех.

«Фонарики»

721 * Сижу на нарах, как король на именинах.

«Фонарики»

Авторский текст: «Лежу на нарах…» ▪ Горбовский Г. Сорокоуст. – Л., 1991, с. 284.

ГОРБУНОВ, Иван Федорович

(1831–1895/96), актер, писатель, автор устных рассказов

722 От хорошего житья не полетишь.

«Воздухоплаватель», сцена (1874) ▪ Горбунов, с. 27

Отсюда выражение «не от хорошей жизни».

723 Кажинный раз на этом месте…

«На почтовой станции» (1874) ▪ Горбунов, с. 57

Обычно цит.: «…на эфтом самом месте».

724 Опосля изобретения денежных знаков ваш вопрос совершенно лишний.

«Нана. Рассказ купца» (1882) ▪ Горбунов, с. 45

Ответ адвоката на вопрос клиента: «Чем прикажете вас вознаградить?»

Вероятно, восходит к зарубежным источникам; наиболее известная форма: «Мне кажется, эта проблема не существует с тех пор, как финикийцы изобрели деньги». В этой форме фраза приписывалась русскому адвокату Ф. Н. Плевако (1842–1908/09); в США – адвокату Кларенсу Дарроу (1857–1938).

725 Ндраву моему не препятствуй!

«Сцены из купеческого быта», I, 2 («Сговор») (1855)
▪ Горбунов, с. 230

Несколько позднее выражение встречается у Ф. Достоевского («Униженные и оскорбленные», II, 7) (1861) и других писателей.

726 История мидян темна и… непонятна. <…> Конец… истории мидян.

Из устного рассказа об учителе истории, диктующем ученикам «историю мидян». Рассказ сохранился в записи П. С. Шереметева («Отзвуки рассказов Горбунова», 1901). ▪ Горбунов И. Ф. Сочинения. – СПб., 1907, т. 3, ч. 1/4, с. 333.

ГОРГИЙ из Леонтин (Сицилия)

(483–375 до н. э.), древнегреческий оратор и философ-софист, основоположник риторики

727 Ничто не существует; <…> если и существует, то оно не познаваемо <…>; если оно и познаваемо, то <…> непередаваемо.

«О несущем, или О природе»; приведено у Секста Эмпирика («Против ученых», VII, 65); пер. А. Лосева ▪ Секст Эмпирик, 1:12

ГОРДЕЕВ, Андрей Валентинович

(р. 1962), исполнитель и автор песен

728 Таких не берут в космонавты.

«Космонавты» (1987), песня группы «Мангоманго», слова и муз. Гордеева

ГОРДОН, Фанни (Фаина Марковна Квятковская)

(Gordon, Fanni, 1914–1991), эстрадный драматург и композитор-песенник родом из России; с 1920-х по 1945 г. жила в Польше

729 У самовара я и моя Маша.

«У самовара» (1931); автор музыки и рус. текста (1933) – Фанни Гордон

Песня была написана для варшавского театра-варьете «Морское око» на слова Анджея Власта («Pod samowarem siedzi moja Masza», польск.). ▪ Markiewicz, s. 443.

ГОРОДЕЦКИЙ, Сергей Митрофанович

(1884–1967), поэт

730 Звоны-стоны, перезвоны,

Звоны-вздохи, звоны-стоны.

«Весна (Монастырская)» (1906)
▪ Городецкий С. М. Стихотворения и поэмы. —
Л., 1974, с. 130

Часто цит.: «Стоны, звоны, перезвоны».

ГОРОДНИЦКИЙ, Александр Моисеевич

(р. 1933), геолог, автор песен

731 Атланты держат небо / На каменных руках.

«Атланты» (1963), авторская песня

732 Над Канадой – небо сине,

Меж берез – дожди косые…

Хоть похоже на Россию,

Только все же – не Россия.

«Над Канадой» (1963), авторская песня

733 Хоть похоже на веселье,

Только все же – не веселье.

«Над Канадой»

734 На это место уж нету карты,

Плыву вперед по абрису.

«Перекаты» (1960), авторская песня

735 Люблю тебя я до поворота,

А дальше – как получится.

«Перекаты»

736 По берегам замерзающих рек / Снег, снег, снег.

«Снег» (1958), авторская песня

ГОРОХОВ, Анатолий Сергеевич

(р. 1938), поэт

737 Наша служба и опасна и трудна,

И на первый взгляд почти что не видна.

«Незримый бой», песнязаставка телесериала «Следствие ведут Знатоки» (1972–1989), муз. М. Минкова

738 Если кто-то коегде у нас порой

Честно жить не хочет.

«Незримый бой»

739 Наше чувство долга.

«Незримый бой»

ГОРОХОВ, Прохор Григорьевич

(1869–1925), поэт

740 * Бывали дни веселые, / Гулял я, молодец.

«Бывали дни веселые», фольклорный вариант песни «Изменница» (1901; слова и мелодия Горохова)

В песенниках – с 1910-х гг. В качестве автора музыки указывался также М. Ф. Штольц.

Первоначальный авторский текст: «Бывало, в дни веселые / Гулял я молодцом». ▪ Песни рус. поэтов, 2:303.

ГОРЧАКОВ, Александр Михайлович

(1798–1883), светлейший князь, дипломат, канцлер

741 Россию упрекают в том, что она изолируется. <…> Говорят, что Россия сердится. Нет, Россия не сердится. Она собирается с силами. //…La Russie <…> se recueille (франц.).

Циркулярная депеша дипломатическим представителям России за границей от 21 авг. / 2 сент. 1856 г.
▪ Бушуев С. К. А. М. Горчаков. – М., 1961, с. 82–83

Традиционный перевод: «Россия сосредоточивается».

742 Autonomie ou anatomie (франц.). // Автономия [славян] или анатомия (расчленение).

Таким будто бы был лозунг политики Горчакова в отношении Османской империи. ▪ Займовский, с. 22.

По одной из версий, так в 1868 г. говорил русский посланник в Константинополе граф Н. П. Игнатьев, излагая политику Горчакова. ▪ Engelhardt E. P. La Turquie et le Tanzimât. – 1884, t. 2, p. 189.

ГОРЬКИЙ, Максим

(1868–1936), писатель

743 Дети – живые цветы земли.

«Бывшие люди», рассказ (1897), I
▪ Горький в 25 т., 3:286

Чаще цит.: «Дети – цветы земли». Это – ходячее изречение XIX в.; известен, напр., афоризм австрийского юмориста Моисея Сафира (1795–1858): «Цветы – дети царства растений, дети – цветы царства людей». ▪ Сафир М. Избр. мысли. – СПб., 1893, с. 94.

744 Проклятая помесь лисицы и свиньи!

«Бывшие люди», II ▪ Горький в 25 т., 3:306

А. Я. Вышинский в своей обвинительной речи 11 марта 1938 г. назвал «проклятой помесью лисы и свиньи» Н. И. Бухарина. ▪ Судебный отчет по делу антисоветского «право-троцкистского блока». – М., 1938, с. 336.

745 Свинцовые мерзости дикой русской жизни.

«Детство» (1913), гл. 12 ▪ Горький в 25 т., 15:193

746 Десятилетие 1907–1917 вполне заслуживает имени самого позорного и бесстыдного десятилетия в истории русской интеллигенции.

Доклад на I Всесоюзном съезде советских писателей 17 авг. 1934 г. ▪ Горький в 30 т., 27:316

Отсюда: «Позорное десятилетие». → «Замечательное десятилетие» (Н-414).

747…и другие.

Оборот, получивший широкое распространение после постановок пьес Горького «Егор Булычев и другие» (1932), «Достигаев и другие» (1933).

748 Не на той улице я живу!

«Егор Булычев и другие» (1932), III
▪ Горький в 25 т., 19:50

749 Если враг не сдается – его уничтожают.

Загл. статьи («Правда», 15 нояб. 1930)

750 * А был ли мальчик?

«Жизнь Клима Самгина» (1927), ч. I, гл. 1

Об утонувшем мальчике: «Да – был ли мальчикто, может, мальчика-то и не было?» ▪ Горький в 25 т., 21:87.

751 Высота культуры определяется отношением к женщине.

«Жизнь Клима Самгина», ч. I, гл. 2
▪ Горький в 25 т., 21:134

Эта мысль, с различными видоизменениями, встречается у разных авторов ХIХ в., напр.: «Чем менее нравственна эпоха, тем меньше уважения к женщине» (Жан Поль, «Левана, или Учение о воспитании» (1806), т. 2, ч. 4, гл. 3, § 84). ▪ Kopaliński W. Encyklopedia «drugiej plci». – Warszawa, 1995, s. 475.

→ «Мерило цивилизованности общества…» (Ан-746).

752 «Динамо» – это сила в движении.

«Землякамдинамовцам» («Правда», 20 окт. 1932)
▪ Горький в 30 т., 26:371

Неофициальный девиз спортивного общества «Динамо». Вероятно, восходит к латинскому изречению «Mobilitate viget» (→ В-79).

753 Любите книгу – источник знания.

«Как я учился» (1918, 1922)
▪ Горький в 25 т., 16:421

754 А вы на земле проживете,

Как черви слепые живут:

Ни сказок о вас не расскажут,

Ни песен про вас не споют.

«Легенда о Марко» (1903), заключительное четверостишие
▪ Горький в 25 т., 6:291

Согласно Е. П. Пешковой, это четверостишие было написано Скитальцем (наст. имя Степан Гаврилович Петров, 1869–1941). ▪ Горький в 25 т., 6:536.

755 Прост, как правда.

«В. И. Ленин» (1924; 2-я редакция: 1930)
▪ Горький в 25 т., 20:18

Так будто бы отозвался о Ленине сормовский рабочий Дмитрий Павлов в 1918 г.

756 Человек с большой буквы.

«В. И. Ленин» ▪ Горький в 25 т., 20:27

Выражение встречалось еще до революции в отзывах критиков о поэме Горького «Человек» (1904). ▪ Горький в 25 т., 7:642. Позднее Горький объяснял: «Когда впервые я писал Человек с большой буквы, я еще не знал, что это за великий человек. <…> В 1903 году я постиг, что Человек с большой буквы воплощается в большевиках во главе с Лениным, а в 1907 году я увидел [его] воочию…» (выступление на встрече с московскими рабкорами 14 июня 1928 г.). ▪ В. И. Ленин и А. М. Горький. Письма, воспоминания… – М., 1969, с. 355.

Это выражение известно и в других языках; первоначально, по-видимому, относилось к Иисусу Христу (в Новом Завете «Человек» с большой буквы означает Христа).

757 Море – смеялось.

«Мальва» (1897), начало рассказа
▪ Горький в 25 т., 3:148

Ср. также: «Смеется озеро» – начало драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» (1804).

758 Механические граждане.

«“Механическим гражданам” СССР» («Известия», 7 окт. 1928)

«Обыватель, который механически стал гражданином СССР» – цитата из письма Горькому неизвестного корреспондента. ▪ Горький в 30 т., 24:431.

759 Хозяин тот, кто трудится.

«Мещане» (1901), д. II ▪ Горький в 25 т., 7:49

760 Прав – не дают, права – берут.

«Мещане», IV ▪ Горький в 25 т., 7:86

У Н. Лескова: «…свобода не дается, а берется» («Соборяне» (1872), II, 4). ▪ Лесков, 4:192. Это высказывание взято из книги Ник. И. Тургенева «Чего желать для России» (1868). ▪ Отд. изд. – Лейпциг, 1868, с. XVI.

761 Мой организм отравлен алкоголем.

«На дне» (1902), д. I ▪ Горький в 25 т., 7:112

762 Ни одна блоха – не плоха: все – черненькие, все – прыгают.

«На дне», I ▪ Горький в 25 т., 7:120

763 Тюрьма – добру не научит, и Сибирь не научит… а человек – научит…

«На дне», III ▪ Горький в 25 т., 7:148

764 Ежели людей по работе ценить… тогда лошадь лучше всякого человека.

«На дне», III ▪ Горький в 25 т., 7:156

765 Есть люди, а есть <…> человеки.

«На дне», III ▪ Горький в 25 т., 7:161

→ «Все мы люди, все человеки» (Б-1207).

766 Ложь – религия рабов и хозяев… Правда – бог свободного человека!

«На дне», IV ▪ Горький в 25 т., 7:173

767 Не было карет! <…> Ничего не было!

«На дне», IV ▪ Горький в 25 т., 7:174

768 В карете прошлого – никуда не уедешь.

«На дне», IV ▪ Горький в 25 т., 7:175

Часто цит.: «…далеко не уедешь».

769 Человек – свободен… он за все платит сам <…> и потому он – свободен!

«На дне», IV ▪ Горький в 25 т., 7:177

770 Всё – в человеке, всё для человека! <…> Человек! Это – великолепно! Это звучит… гордо! <…> Надо уважать человека! Не жалеть… не унижать его жалостью.

«На дне», IV ▪ Горький в 25 т., 7:177

Отсюда: «Жалость унижает человека».

Фраза «Всё – в человеке, всё для человека!» повторена в поэме «Человек» (1904). ▪ Горький в 25 т., 6:42. → «Всё во имя человека, для блага человека» (П-453).

771 Человек – выше сытости!

«На дне», IV ▪ Горький в 25 т., 7:177

772 Испортил песню… дур-рак!

«На дне», IV (заключительная фраза пьесы)
▪ Горький в 25 т., 7:182

773 Всем хорошим во мне я обязан книгам.

«О книге» (1925)
▪ Горький М. Несобранные литературно-критические статьи. – М., 1941, с. 482

Статья впервые появилась во франц. пер., в качестве предисловия к «Всеобщей истории иностранной литературы» П. Мортье (1925; на рус. яз.: 1941).

774 Есть кочка зрения и точка зрения. Это надобно различать. <…> С высоты кочки не много увидишь.

«О кочке и о точке» («Правда», 10 июля 1933)
▪ Горький в 30 т., 27:49

Сходный образ встречался у Д. Писарева: «Вы смотрите на явления русской жизни глазами Литвинова, вы подводите итоги с его точки зрения. <…> Чтобы осмотреться и ориентироваться, вы становитесь на эту низкую и рыхлую муравьиную кочку…» (письмо к И. С. Тургеневу от 18/30 мая 1867 г. о романе «Дым»). ▪ Писарев Д. А. Соч. в 4 т. – М., 1956, т. 4, с. 424.

775 Музыка толстых.

«О музыке толстых», статья о джазе («Правда», 18 апр. 1928)

«Пришел толстый хищник, паразит, живущий чужим трудом, получеловек <…>, и жирными ногами топчет все, что создано из самой тонкой нервной ткани великих художников, просветителей трудового народа». ▪ Горький в 30 т., 24:355.

776 Писатель, который зазнался.

«О писателе, который зазнался» (1901)
▪ Горький в 25 т., 5:481

777…Вымрут полудикие, глупые, тяжелые люди русских сел и деревень, <…> и место их займет новое племя – грамотных, разумных, бодрых людей.

«О русском крестьянстве» (апр. 1922)
▪ Отд. изд. – Берлин, 1922, с. 43–44

Непосредственным поводом к написанию статьи был голод в Поволжье.

778 Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.

«Песня о Буревестнике» (1901)
▪ Горький в 25 т., 6:7

779 Им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает.

«Песня о Буревестнике» ▪ Горький в 25 т., 6:7

780 Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах.

«Песня о Буревестнике» ▪ Горький в 25 т., 6:7

781 Буря! Скоро грянет буря! <…> Пусть сильнее грянет буря!

«Песня о Буревестнике» ▪ Горький в 25 т., 6:8

782 Рожденный ползать – летать не может!

«Песня о Соколе», II (1898)
▪ Горький в 25 т., 2:45

Ср. также: «Кто ползать родился, тому уж не летать» (И. Хемницер, басня «Мужик и корова», 1779). ▪ Хемницер, с. 63, с. 304 (коммент.). Эти строки были исключены автором в следующем издании (1782).

783 Безумство храбрых – вот мудрость жизни! О смелый Сокол! В бою с врагами истек ты кровью… <…> Безумству храбрых поем мы песню!

«Песня о Соколе», II ▪ Горький в 25 т., 2:47

784 Критический анализирующий реализм старой литературы.

«Перед нами развертывается огромнейшая и прекрасная работа», речь в оргкомитете Союза писателей СССР 7 сент. 1933 г. («Лит. газета», 11 сент. 1933)
▪ Горький в 30 т., 27:85

Отсюда: «критический реализм». В другом, философском значении этот термин встречается в «Критике чистого разума» И. Канта (1781).

785 Жизнь есть деяние.

Письмо к Л. В. Никулину от 12 янв. 1931 г.
▪ Горький в 30 т., 30:200

786 Пролетарский гуманизм.

Загл. статьи («Правда», 23 мая 1934)
▪ Горький в 30 т., 27:233

Ф. Энгельс писал: «Движение [пролетариата] по существу гуманистично и интернационально» («Празднество наций в Лондоне», 1845). ▪ Маркс – Энгельс, 2:590.

787 Чудаки украшают мир.

«Рассказ о безответной любви» (1923)
▪ Горький в 25 т., 17:263

788 Превосходная должность – быть на земле человеком.

«Рождение человека» (1912)
▪ Горький в 25 т., 14:144

789 С кем вы, «мастера культуры»?

Загл. статьи («Правда», 22 марта 1932)
▪ Горький в 30 т., 26:248

Выражение «мастера культуры» встречалось у Горького раньше: «Рабочий класс должен воспитать своих мастеров культуры» – загл. статьи в «Известиях» 25 июля 1929 г.

Ср. также: «апостолы культуры» – выражение, получившее широкую известность после выхода в свет книги английского критика М. Арнолда «Культура и анархия» (1869).

790 * Если от многого взять немножко, это не кража, а просто дележка.

«Сказки об Италии», XXVI (1913)
▪ Горький в 25 т., 12:160

Фраза бытует и в других вариантах, напр.: «Если от большого взять немножко, это не воровство, а только дележка». Точная цитата: «Когда от многого берут немножко, это не кража, а просто дележка!»

791 В жизни <…> всегда есть место подвигам.

«Старуха Изергиль», II (1895)
▪ Горький в 25 т., 1:87

Это – обычная тема школьных сочинений в СССР. Отсюда у Вен. Ерофеева: «Я согласился бы жить на земле целую вечность, если бы прежде мне показали уголок, где не всегда есть место подвигам» («Москва – Петушки» (1969), гл. «Москва. Ресторан Курского вокзала»). ▪ Ерофеев, с. 22.

792 Горящее сердце Данко.

«Старуха Изергиль», III ▪ Горький в 25 т., 1:91

793 Вперед и выше!

«Человек», поэма (1904)

Повторено неоднократно, напр.: «Так шествует мятежный Человек – вперед! и – выше! всё – вперед! и – выше!» ▪ Горький в 25 т., 6:42. Еще раньше – в письме к Л. Андрееву от 16 авг. 1900: «Валяйте во всю мочь и вперед и выше, выше!» ▪ Горький в 25 т., 6:461.

В советское время это выражение получило особую известность как цитата из заключительной речи Горького на I Всесоюзном съезде писателей 1 сент. 1934 г.: «Вперед и выше – <…> это путь, единственно достойный нашей страны, нашей эпохи». ▪ Горький в 30 т., 27:351. Годом раньше Горький назвал свою статью о Павлике Морозове: «Вперед и выше, комсомолец!» («Правда», 29 окт. 1933).

→ «Exelsior» (Л-579).

794 Черти драповые, вы сами не знаете, что́ вы сделали!

О сотрудниках ОГПУ в речи на последнем слете строителей Беломорканала в Дмитрове 25 авг. 1933 г.
▪ Солженицын А. И. Архипелаг ГУЛАГ. – М., 1994, т. 1, с. 82

795 Учитесь у классиков!

Этот лозунг нередко связывался с именем Горького, в публицистике которого с конца 1920-х гг. подобные высказывания были нередки. ▪ Горький в 30 т., 33:61; 24:325; Горький в 25 т., 24:261. Однако он появился раньше, напр.: «Не решает вопроса и та точка зрения, которая предлагает учиться у классиков». ▪ Арватов Б. И. Искусство и классы. – М., 1923, с. 74. Виктор Перцов писал в 1929 г.: «Лозунг насчет учебы у классиков сейчас уже потерял свое авторство». ▪ Литература факта. – М., 1929, с. 155.

ГОТВАЛЬД, Клемент

(Gottwald, Klement, 1896–1953), с 1929 г. генеральный секретарь (затем председатель) компартии Чехословакии, с 1948 г. президент Чехословакии

796 С Советским Союзом на вечные времена. // Se Sovětským svazem na věčné

asy (чеш.).

Лозунг, выдвинутый в 1945 г. Под загл. «Верная дружба с Советским Союзом на вечные времена» публиковалась речь Готвальда на митинге в Брно 7 нояб. 1945 г. ▪ Gottwald K. Deset let: sborník statí… – Praha, 1949, s. 474.

ГОТСКАЯ ПРОГРАММА (1875)

797 Освобождение труда должно быть делом рабочего класса, по отношению к которому все остальные классы составляют лишь одну реакционную массу.

Программа Социал-демократической партии Германии (преамбула); принята на объединительном съезде в Готе 22–27 мая 1875 г.
▪ Маркс – Энгельс, 19:21; marxists.org/deutsch/
geschichte/deutsch/spd/1875/gotha.htm]]

Повторено в «Эрфуртской программе» (1891).

Сходная мысль в «Манифесте Коммунистической партии» (1848), ч. I («Буржуа и пролетарии»): «Мелкий промышленник, мелкий торговец, ремесленник и крестьянин – все они борются с буржуазией для того, чтобы спасти свое существование от гибели, как средних сословий. Они, следовательно, не революционны, а консервативны. Даже более, они реакционны». ▪ Маркс – Энгельс, 5:493.

798 Религия должна быть объявлена частным делом.

Готская программа, разд. II ▪ Markiewicz, s. 514

ГОТТЕР, Фридрих Вильгельм

(Gotter, Friedrich Wilhelm, 1746–1797), немецкий поэт и драматург

799 Спи, моя радость, усни. / В доме погасли огни. // Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein <…>.

«Колыбельная» из пьесы «Эсфирь» (1795); пер. Софии Свириденко (1924)
▪ ingeb.org/Lieder/schlafem.html; playwithus.ru/
songs-lullaby.html

Первоначальную музыку «Колыбельной» написал Фридрих Фляйшман (1766–1798). Ныне исполняемую мелодию написал в 1796 г. берлинский врач и композитор-любитель Бернхард Флис (B. Flies, ок. 1770—?). Долгое время «Колыбельная» ошибочно приписывалась В. А. Моцарту.

В пер. Свириденко «Колыбельная», как и в немецком оригинале, начиналась со строки «Спи, мой царевич, усни» (с 1925 г. – «Спи, мой любимый, усни»); строка «Спи, моя радость, усни» трижды повторялась в заключении. Она, по-видимому, заимствована из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта («Липы душистой цветы распускаются…», 1894). ▪ Бальмонт К. Собр. соч. в 2 т. – Можайск, 1994, т. 1, с. 28.

ГОТЬЕ, Теофиль (Gautier, Théophile, 1811–1872),

французский писатель и критик

80 °Cозданье тем прекрасней,

Чем взятый материал / Бесстрастней —

Стих, мрамор иль металл. //

<…> Vers, marbre, onyx, èmail.

«Искусство», из сб. «Эмали и камеи» (1852); пер. Н. Гумилева (1911)
▪ «Аполлон», 1911, № 9; Oster, p. 557

801 Воистину прекрасно только то, что абсолютно ни на что не годится; все полезное уродливо. <…> Самое полезное место в доме – нужник.

Предисловие к роману «Мадемуазель де Мопен» (1836); пер. Е. Баевской ▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 23

→ «Всякое искусство совершенно бесполезно» (У-14).

802 Разве с тех пор [со времен древности] выдумали еще хотя бы один смертный грех?

Предисловие к роману «Мадемуазель де Мопен»
▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 26

В более известной версии А. Франса (со ссылкой на Готье): «Люди не удосужились изобрести даже восьмой смертный грех» («Сад Эпикура», 1894; пер. Д. Горбова). ▪ Франс А. Собр. соч. в 8 т. – М., 1958, т. 3, с. 291.

ГОФМАН, Эрнст Теодор Амадей

(Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus, 1776–1822), немецкий писатель

803 Ходячая или, скорее, живая энциклопедия.

«Выбор невесты», комедия (1820); также в цикле новелл «Серапионовы братья», т. 3 (1820)

Этот оборот восходит к гораздо более раннему времени. В сочинении Евнапия «Жизнь Порфирия» (ок. 345 г.) «живой библиотекой и ходячим музеем» был назван философ Лонгин (213–273 н. э.). «Музей» означал тогда «прибежище муз». ▪ Gefl. Worte, S. 322–323.

Затем у английского драматурга Джорджа Чапмана (G. Chapman, ок. 1559–1634): «Пусть соберет он все на свете книги – / Он будет лишь ходячим словарем [a walking dictionary]» («Слезы мира», I, 266) (1609). ▪ Knowles, p. 202. Выражение «ходячая библиотека» («walking library») встречалось у Энтони Вуда (A. Wood) в 1691 г. ▪ Rogers J. The Dictionary of Clishes. – New York, 1985, p. 283.

Тиберий ГРАКХ (Tiberius Gracchus, 162–133 до н. э.),

римский политик, народный трибун

804 Дикие звери, населяющие Италию, имеют норы, у каждого есть свое место и свое пристанище, а у тех, кто сражается и умирает за Италию, нет ничего, кроме воздуха и света.

Речь перед народом об аграрном законе (133 до н. э.)

Приведена у Плутарха («Тиберий и Гай Гракхи», 9). ▪ Плут., 2:301. → «Лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда…» (Б-671).

ГРАЧЕВ, Павел Сергеевич

(р. 1948), министр обороны РФ

805 * Один десантный полк решил бы дело за два часа.

На встрече с журналистами 28 нояб. 1994 г.

26 нояб. 1994 г. антидудаевская оппозиция в Чечне предприняла неудачную попытку захвата Грозного. Грачев опроверг сообщения об участии в этом штурме российских военнослужащих и заявил: «Если бы воевала армия, то по крайней мере одним парашютнодесантным полком можно было бы в течение двух часов решить все». ▪ «Известия», 29 нояб. 1994, с. 2.

ГРЕБЕНКА, Евгений Павлович

(1812–1848), поэт

806 * Помню, я еще молодушкой была,

Наша армия в поход куда-то шла.

«Песня» (1841), фолькорный вариант
▪ Песни рус. поэтов, 1:517

У Гребенки: «Молода еще девица я была…» В основе известного ныне напева лежит музыка А. М. Ларме.

807 Очи черные, очи страстные!

Очи жгучие и прекрасные!

Как люблю я вас!

Как боюсь я вас!

Знать, увидел вас

Я в недобрый час. <…>

Вы сгубили меня, очи черные,

Унесли навек мое счастие.

«Черные очи» (1843)
▪ Поэты 1840–1850-х годов. – Л., 1972, с. 190

В переработанном виде – романс на муз. вальса Ф. Германа «Hommage» («Подношение») в обработке С. Гердаля (не позднее 1884). Наиболее известный вариант текста принадлежит Ф. И. Шаляпину.

ГРЕБЕННИКОВ, Сергей Тимофеевич

(1920–1988);

ДОБРОНРАВОВ, Николай Николаевич (р. 1928),

поэтыпесенники

808 Гайдар шагает впереди.

Назв. и строка песни из кантаты «Красные следопыты» (1962), муз. А. Пахмутовой

809 Держись, геолог, крепись, геолог!

«Геологи» (1959), муз. А. Пахмутовой

810 Главное, ребята, сердцем не стареть.

Назв. и строка песни (1963), муз. А. Пахмутовой

811 Под крылом самолета о чем-то поет

Зеленое море тайги.

«Главное, ребята, сердцем не стареть»

812 Куба – любовь моя!

Назв. и строка песни (1962), муз. А. Пахмутовой

Ср. также: «Хиросима – моя любовь» – назв. французского к/ф («Hirochima, mon amour», 1959), сцен. Маргерит Дюра, реж. А. Рене.

813 Опустела без тебя земля…

Как мне несколько часов прожить?

«Нежность» (1966), муз. А. Пахмутовой

814 Суровый бой ведет ледовая дружина;

Мы верим мужеству отчаянных парней.

В хоккей играют настоящие мужчины —

Трус не играет в хоккей.

«Трус не играет в хоккей» (1968), муз. А. Пахмутовой

815 Великолепная пятерка и вратарь.

«Трус не играет в хоккей»

816 Когда усталая подлодка

Из глубины идет домой.

«Усталая подлодка» (1966), муз. А. Пахмутовой

ГРЕБЕНЩИКОВ, Борис Борисович

(р. 1953), музыкант, автор песен

817 Ангел всенародного похмелья.

Назв. песни (1993), слова и муз. Гребенщикова

Все цитируемые здесь песни Гребенщикова написаны для группы «Аквариум».

818 Где та молодая шпана,

Что сотрет нас с лица земли?

«Молодая шпана» (1981), слова и муз. Гребенщикова

819 Она может двигать собой.

«Она может двигать» (1985), слова и муз. Гребенщикова

820 Эта земля была нашей,

Пока мы не увязли в борьбе.

Она умрет, если будет ничьей;

Пора вернуть эту землю себе.

«Поезд в огне» (1987), слова и муз. Гребенщикова

821 Поколение дворников и сторожей.

«Поколение дворников» (1987), слова и муз. Гребенщикова

822 Рокнролл мертв, а я еще нет.

«Рокнролл мертв» (1983), слова и муз. Гребенщикова

→ «Слишком стар для рокнролла…» (А-206).

ГРЕЙ, Томас

(Gray, Thomas, 1716–1771), английский поэт

823 Вдали от суетной толпы…

«Элегия, написанная на сельском кладбище» (1751)
▪ Knowles, p. 350

Отсюда загл. романа Томаса Гарди («Far from the madding crowd», 1874).

ГРЕЙНЦ, Рудольф

(Greinz, Rudolf, 1866–1942), австрийский литератор

824 Наверх, вы, товарищи, все по местам!

Последний парад наступает.

Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,

Пощады никто не желает!

«Варяг» («Памяти “Варяга”»), опубл. в журн. «Югенд» (Мюнхен) 12/25 фев. 1904 г.; пер. Е. М. Студенской (1904), муз. А. С. Турищева

В печатном тексте перевода было: «Наверх, о товарищи…»

825 Не скажут ни камень, ни крест, где легли

Во славу мы русского флага.

«Варяг»

ГРИБОЕДОВ, Александр Сергеевич

(1795
[10] —1829), поэт

826 Зашла беседа ваша за́ ночь.

«Горе от ума», комедия (1822–1824; пост. в 1831, опубл. в 1833), д. I, явл. 1
▪ Грибоедов, с. 5

827 То флейта слышится, то будто фортепьяно.

«Горе от ума», I, 2 ▪ Грибоедов, с. 7

828 К лицу ль вам эти лица!

«Горе от ума», I, 2 ▪ Грибоедов, с. 7

829 Ей сна нет от французских книг,

А мне от русских больно спится.

«Горе от ума», I, 2 ▪ Грибоедов, с. 8

830 Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь.

«Горе от ума», I, 2 ▪ Грибоедов, с. 10

831 Счастливые часов не наблюдают.

«Горе от ума», I, 3 ▪ Грибоедов, с. 11

Изречение восходит к давнему времени, напр.: «Счастливые часов не знают» («The happy knows no hours», англ.) – из сатирической поэмы Мэтью Приора «Альма» (1718), III, 257. ▪ Prior M. The poetical works. – London, 1835, v. 2, p. 73. У Ф. Шиллера: «Счастливому часы не бьют» («Die Uhr schlagt keinem Glücklichen») (драма «Пикколомини» (1800), III, 3). ▪ Ашукины, с. 110.

832 Нельзя ли для прогулок

Подальше выбрать закоулок?

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 12

833 А всё Кузнецкий мост, и вечные французы.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 12

834 Не надобно иного образца,

Когда в глазах пример отца.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 13

835 Монашеским известен поведеньем!..

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 13

836 Шел в комнату, попал в другую.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 14

837 Кто беден, тот тебе не пара.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 15

838 Тут всё есть, коли нет обмана:

И черти, и любовь, и страхи, и цветы.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 16

839 Бывают странны сны, а наяву страннее.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 16

840 Где чудеса, там мало складу.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 17

841 Обычай мой такой:

Подписано, так с плеч долой.

«Горе от ума», I, 4 ▪ Грибоедов, с. 17

842 Грех не беда, молва не хороша.

«Горе от ума», I, 5 ▪ Грибоедов, с. 17

843 Подумаешь, как счастье своенравно!

Бывает хуже – с рук сойдет.

«Горе от ума», I, 5 ▪ Грибоедов, с. 18

844 А горе ждет из-за угла.

«Горе от ума», I, 5 ▪ Грибоедов, с. 18

845 И золотой мешок, и метит в генералы.

«Горе от ума», I, 5 ▪ Грибоедов, с. 19

846 Он слова умного не выговорил сроду.

«Горе от ума», I, 5 ▪ Грибоедов, с. 19

847 Чуть свет уж на ногах! и я у ваших ног.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 22

848 И вот за подвиги награда!

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 22

849 Блажен, кто верует, тепло ему на свете!

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 23

Ср. также: «Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою» (Пс. 39:5); «Кто будет веровать и креститься, спасен будет» (Мк. 16:16).

850 Что нового покажет мне Москва?

Вчера был бал, а завтра будет два.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 24

851 «Где ж лучше?» – «Где нас нет».

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 24

852 На лбу написано: Театр и Маскерад.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 25

853 И с криком требовал присяг,

Чтоб грамоте никто не знал и не учился.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 25

854 Когда ж постранствуешь, воротишься домой,

И дым Отечества нам сладок и приятен!

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 25

Вторая строка – слегка измененная цитата из Г. Державина: «Мила нам добра весть о нашей стороне: / Отечества и дым нам сладок и приятен» («Арфа», 1798). ▪ Державин, с. 443. Этот образ восходит к античности (→ Г-614).

855 Хлопочут набирать учителей полки,

Числом поболее, ценою подешевле.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 26

856…Привыкли верить мы,

Что нам без немцев нет спасенья!

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 26

857 А Гильоме, француз, подбитый ветерком?

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 26

858 Смешенье языков:

Французского с нижегородским.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 26

859 А впрочем, он дойдет до степеней известных,

Ведь нынче любят бессловесных.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 27

860 Ум с сердцем не в ладу.

«Горе от ума», I, 7 ▪ Грибоедов, с. 28

861 Хотел объехать целый свет,

И не объехал сотой доли.

«Горе от ума», I, 9 ▪ Грибоедов, с. 30

862 Что за комиссия, Создатель,

Быть взрослой дочери отцом!

«Горе от ума», I, 10 ▪ Грибоедов, с. 31

863 Читай не так, как пономарь;

А с чувством, с толком, с расстановкой.

«Горе от ума», II, 1 ▪ Грибоедов, с. 32

864 Куда как чуден создан свет!

Пофилософствуй, ум вскружится;

То бережешься, то обед:

Ешь три часа, а в три дни не сварится!

«Горе от ума», II, 1 ▪ Грибоедов, с. 32

865 Что за тузы в Москве живут и умирают!

«Горе от ума», II, 1 ▪ Грибоедов, с. 33

866 Она не родила, но по расчету

По моему: должна родить.

«Горе от ума», II, 1 ▪ Грибоедов, с. 33

867 Служить бы рад, прислуживаться тошно.

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 35

868 Спросили бы, как делали отцы?

Учились бы на старших глядя.

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 35

869 Упал он больно – встал здорово.

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 35

870 Вы, нынешние, – нутка!

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 36

871 Как посравнить, да посмотреть

Век нынешний и век минувший:

Свежо предание, а верится с трудом.

«Горе от ума», II, 2
▪ Грибоедов, с. 36

872 Ах! боже мой! он карбонари!

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 36

873 Что говорит! и говорит как пишет!

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 37

874 Да он властей не признает!

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 37

875 Кто служит делу, а не лицам…

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 37

876 Ваш век бранил я беспощадно.

«Горе от ума», II, 2 ▪ Грибоедов, с. 38

877…Под суд! Под суд!

«Горе от ума», II, 3 ▪ Грибоедов, с. 39

878 Я всякому, ты знаешь, рад.

«Горе от ума», II, 3 ▪ Грибоедов, с. 40

879 И завиральные идеи эти брось.

«Горе от ума», II, 3 ▪ Грибоедов, с. 40

880 Ах! тот скажи любви конец,

Кто на три года вдаль уедет.

«Горе от ума», II, 4 ▪ Грибоедов, с. 41

881 Мне совестно, как честный офицер.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 41

882 Мы с нею вместе не служили.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 42

883 При мне служащие чужие очень редки;

Все больше сестрины, свояченицы детки. <…>

Как станешь представлять к крестишку ли,

к местечку,

Ну как не порадеть родному человечку!

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 42

884 Засели мы в траншею:

Ему дан с бантом, мне на шею.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 43

885 Вот молодость!.. – читать!.. а после хвать!..

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 43

886 Вакансии как раз открыты;

То старших выключат иных,

Другие, смотришь, перебиты.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 43

887 Да, чтоб чины добыть, есть многие каналы;

Об них как истинный философ я сужу:

Мне только бы досталось в генералы.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 44

888 «…Едва / Где сыщется столица, как Москва».

– «Дистанции огромного размера».

– «Вкус, батюшка, отменная манера;

На всё свои законы есть».

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 44–45

Также: «Едва / Другая сыщется столица как Москва» (там же). ▪ Грибоедов, с. 46.

Чаще цит.: «Дистанция огромного размера».

889 У нас уж исстари ведется,

Что по отцу и сыну честь.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 45

890 Дверь отперта для званых и незваных,

Особенно из иностранных.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 45

891 На всех московских есть особый отпечаток.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 45

892 В пятнадцать лет учителей научат!

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 45

893…А придерутся / К тому, к сему, а чаще ни к чему,

Поспорят, пошумят, и… разойдутся.

Прямые канцлеры в отставке – по уму!

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 46

Отсюда позднейшее выражение «о том, о сем, а больше ни о чем».

894 Словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 46

895 К военным людям так и льнут,

А потому, что патриотки.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 46

896 Пожар способствовал ей много к украшенью.

«Горе от ума», II, 5 (о Москве после 1812 г.)
▪ Грибоедов, с. 46

897 Дома́ новы, но предрассудки стары.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 47

898 И славно пишет, переводит.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 47

899 А судьи кто? – За древностию лет

К свободной жизни их вражда непримирима,

Сужденья черпают из забытых газет

Времен Очаковских и покоренья Крыма.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 47

900 Где? укажите нам, отечества отцы,

Которых мы должны принять за образцы?

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 48

901 Прошедшего житья подлейшие черты.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 48

902 Нестор негодяев знатных.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 48

903 Вот наши строгие ценители и судьи!

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 48

904…Жар

К искусствам творческим, высоким и

прекрасным.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 49

→ «Все высокое и все прекрасное» (О-222).

905 Кричали женщины: ура!

И в воздух чепчики бросали.

«Горе от ума», II, 5 ▪ Грибоедов, с. 49

906 Ах! злые языки страшнее пистолета.

«Горе от ума», II, 11 ▪ Грибоедов, с. 58

907 Хрипун, удавленник, фагот,

Созвездие маневров и мазурки!

«Горе от ума», III, 1 ▪ Грибоедов, с. 62

908 Я странен, а не странен кто ж?

«Горе от ума», III, 1 ▪ Грибоедов, с. 64

909 Есть на земле такие превращенья

Правлений, климатов, и нравов, и умов.

«Горе от ума», III, 1 ▪ Грибоедов, с. 64

910 Шутить! и век шутить! как вас на это станет!

«Горе от ума», III, 1 ▪ Грибоедов, с. 66

911 Да эдакий ли ум семейство осчастливит?

«Горе от ума», III, 1 ▪ Грибоедов, с. 67

912 «Лицом и голосом герой…» – «Не моего романа».

«Горе от ума», III, 1 ▪ Грибоедов, с. 68

Отсюда: «герой не моего романа».

913 Но чтоб иметь детей, / Кому ума недоставало?

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 69

914 «День за день, нынче как вчера».

– «К перу от карт? и к картам от пера?»

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 70

915 «Взманили почести и знатность?»

– «Нет-с, свой талант у всех…» / – «У вас?»

– «Умеренность и аккуратность».

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 70–71

916 Чины людьми даются,

А люди могут обмануться.

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 71

917 Я езжу к женщинам, да только не за этим.

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 72

918 И награжденья брать и весело пожить.

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 73

919 Когда в делах, я от веселий прячусь,

Когда дурачиться, дурачусь;

А смешивать два эти ремесла —

Есть тьма искусников, я не из их числа.

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 73

920 Я глупостей не чтец, / А пуще образцовых.

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 74

921 «Зачем же так секретно?»

– «В мои лета не должно сметь

Свое суждение иметь».

– «Помилуйте, мы с вами не ребяты;

Зачем же мнения чужие только святы?»

«Горе от ума», III, 3 ▪ Грибоедов, с. 74

922 Ну, постоянный вкус! в мужьях всего дороже.

«Горе от ума», III, 6 ▪ Грибоедов, с. 78

923 Деревня летом рай.

«Горе от ума», III, 6 ▪ Грибоедов, с. 79

924 Я правду о тебе порасскажу такую,

Что хуже всякой лжи.

«Горе от ума», III, 9 ▪ Грибоедов, с. 87

925 У нас ругают / Везде, а всюду принимают.

«Горе от ума», III, 9 ▪ Грибоедов, с. 87

926 Не поздоровится от эдаких похвал.

«Горе от ума», III, 10 ▪ Грибоедов, с. 88

927 А форменные есть отлички:

В мундирах выпушки, погончики, петлички.

«Горе от ума», III, 12 ▪ Грибоедов, с. 89

928 Ваш шпиц, прелестный шпиц; не более

наперстка;

Я гладил все его; как шелковая шерстка!

«Горе от ума», III, 12 ▪ Грибоедов, с. 90

929 Ну, милый друг, с тобой не надобно газет.

«Горе от ума», III, 16 ▪ Грибоедов, с. 95

930 Ох, глухота большой порок.

«Горе от ума», III, 20 ▪ Грибоедов, с. 98

931 Чай [,] пил не по летам.

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 100

932 «Шампанское стаканами тянул».

– «Бутылками-с, и пребольшими».

– «Нет-с, бочками сороковыми».

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 100–101

933 Ученье – вот чума, ученость – вот причина.

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 101

934 Там будут лишь учить по нашему: раз, два;

А книги сохранят так: для больших оказий.

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 101

935 Уж коли зло пресечь,

Забрать все книги бы, да сжечь.

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 102

936 Ох, басни смерть моя!

Насмешки вечные над львами! над орлами!

Кто что ни говори:

Хотя животные, а все-таки цари.

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 102

937 Всё врут календари.

«Горе от ума», III, 21 ▪ Грибоедов, с. 103

Иногда ошибочно печаталось и цитировалось «все» вместо «всё».

938 Да, мочи нет: мильон терзаний.

«Горе от ума», III, 22 ▪ Грибоедов, с. 104

«Мильон терзаний» – загл. «критического этюда» И. Гончарова о «Горе от ума» (1872).

939 Французик из Бордо.

«Горе от ума», III, 22 ▪ Грибоедов, с. 104

940 Ни звука русского, ни русского лица.

«Горе от ума», III, 22 ▪ Грибоедов, с. 105

941 Рассудку вопреки, наперекор стихиям.

«Горе от ума», III, 22 ▪ Грибоедов, с. 105

942 Чтоб умный, бодрый наш народ

Хотя б по языку нас не считал за немцев.

«Горе от ума», III, 22 ▪ Грибоедов, с. 106

943 Какие-то уроды с того света,

И не с кем говорить, и не с кем танцовать.

«Горе от ума», IV, 1 ▪ Грибоедов, с. 107

944 А у меня к тебе влеченье, род недуга.

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 110

945 «Все отвергал: законы! совесть! веру!»

– «Послушай! ври, да знай же меру;

Есть от чего в отчаянье придти».

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 112

946 О Бейроне, ну о матерьях важных.

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 113

947 «Да из чего беснуетесь вы столько?»

– «Шумим, братец, шумим».

– «Шумите вы? и только?»

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 114

948 Левон и Боринька, чудесные ребята!

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 115

949 Вот эдаких людей бы сечь-то,

И приговаривать: писать, писать, писать;

В журналах можешь ты однако отыскать

Его отрывок, взгляд и нечто.

О чем бишь нечто? – обо всем.

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 115

950 Ночной разбойник, дуэлист,

В Камчатку сослан был, вернулся алеутом,

И крепко на руку нечист;

Да умный человек не может быть не плутом.

Когда ж об честности высокой говорит,

Каким-то демоном внушаем:

Глаза в крови, лицо горит,

Сам плачет, а мы все рыдаем.

«Горе от ума», IV, 4 ▪ Грибоедов, с. 115

951 Я князь-Григорию и вам

Фельдфебеля в Волтеры дам,

Он в три шеренги вас построит,

А пикните, так мигом успокоит.

«Горе от ума», IV, 5 ▪ Грибоедов, с. 117

952 Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль.

«Горе от ума», IV, 6 ▪ Грибоедов, с. 119

953 Поверили глупцы, другим передают,

Старухи вмиг тревогу бьют, —

И вот общественное мненье!

«Горе от ума», IV, 10 ▪ Грибоедов, с. 123

Затем у Пушкина: «И вот общественное мненье! / Пружина чести, наш кумир! / И вот на чем вертится мир!» («Евгений Онегин», гл. 6-я, ХI). ▪ Пушкин, 6:122.

954…Мне завещал отец:

Во-первых, угождать всем людям без изъятья;

<…> Швейцару, дворнику, для избежанья зла,

Собаке дворника, чтоб ласкова была.

«Горе от ума», IV, 12 ▪ Грибоедов, с. 127

955 Молчалины блаженствуют на свете!

«Горе от ума», IV, 13 ▪ Грибоедов, с. 130

956 Ба! знакомые всё лица!

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 131

957 Бывало, я с дражайшей половиной

Чуть врознь: – уж где-нибудь с мужчиной!

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 131

Выражение «дражайшая половина» в русский язык введено Грибоедовым. → «dearer hаlf» (С-214).

958 В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов.

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 132

959 Не образумлюсь… виноват,

И слушаю, не понимаю.

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 132

96 °Cлепец! я в ком искал награду всех трудов!

Спешил!.. летел! дрожал! вот счастье, думал,

близко.

Пред кем я давеча так страстно и так низко

Был расточитель нежных слов!

А вы! о Боже мой! кого себе избрали?

Когда подумаю, кого вы предпочли!

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 132–133

961 Муж-мальчик, муж-слуга, из жениных пажей,

Высокий идеал московских всех мужей.

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 133

962 Все гонят! все клянут! Мучителей толпа, <…>

Старух зловещих, стариков,

Дряхлеющих над выдумками, вздором.

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 134

963…Из огня тот выйдет невредим,

Кто с вами день побыть успеет,

Подышит воздухом одним,

И в нем рассудок уцелеет.

Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.

Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,

Где оскорбленному есть чувству уголок! —

Карету мне, карету!

«Горе от ума», IV, 14 ▪ Грибоедов, с. 134

У Мольера: «И буду уголок искать вдали от всех, /

Где мог бы человек быть честным без помех!» («Мизантроп», V, 8, последние слова Альцеста; пер. Т. Щепкиной-Куперник). ▪ Мольер, 2:266.

964 Ах! боже мой! что станет говорить

Княгиня Марья Алексевна!

«Горе от ума», IV, 14 (заключительные стихи комедии) ▪ Грибоедов, с. 134

965 По духу времени и вкусу

Он ненавидел слово: раб.

«По духу времени и вкусу…», эпиграмма (1826; опубл. в 1872)
▪ Грибоедов А. С. Полн. собр. соч. в 3 т. —
СПб., 1995, т. 2, с. 240

966 Сто человек прапорщиков хотят изменить весь государственный быт России!

В разговорах с декабристами. Высказывание приведено в статье Д. А. Смирнова «Биографические сведения о Грибоедове» (1868). ▪ «Беседы в обществе любителей российской словесности», 1868, вып. 2, с. 20 (2-я паг.).

ГРИГОРИЙ I ВЕЛИКИЙ

(Gregorius Magnus, ок. 540–604), римский папа с 590 г.

967 К вящей славе Божьей. // Ad maiorem Dei gloriam (лат.).

«Диалоги» (ок. 594 г.), I, 2

«Но к вящей славе Божьей благочестие побеждает».

Обиходным это выражение стало в ХVI в. Оно многократно встречается в постановлениях Тридентского собора (1545–1563), а также в сочинениях основателя ордена иезуитов Игнатия Лойолы (1491?—1556), и стало девизом ордена иезуитов. ▪ Gefl. Worte, S. 388.

968 Медицине свойственно иногда лечить подобное подобным, иногда же – противное противным. //…Similia similibus, <…> contraria contrariis curet.

«Моралии на книгу Иова», XXIV, 2, 2
▪ Petrus Cantrus. Summa de sacramentis et animae
consiliis. – Louvain; Paris 1954, v. 2, p. 393

Формула «Подобное излечивается подобным» («Similia similibus curantur»), известная уже в XVII в., стала девизом гомеопатии, созданной в конце XVIII в. немецким врачом Самюэлем Ганеманом (S. Hahnemann, 1755–1843).

→ «Болезни излечивает противоположность» (Г-373); «Подобное познается подобным» (Ан-827).

969 Для неученых живопись есть то же, что писание для грамотных <…>; с ее помощью неграмотные читают. <…> Живопись <…> заменяет чтение. //…Pro lectione pictura est.

Письмо к епископу Серену (599 г.) («Письма», XI, 10)
▪ History in Quotations, p. 86

В 598 г. епископ Марселя Серен выбросил из церкви иконы, которые, по его наблюдению, суеверно почитались прихожанами. ▪ Карташев А. В. Вселенские соборы. – М., 1994, с. 457–458.

→ «Библия бедняков» (Ан-420).

970 Не англы, но ангелы. // Non Angli, sed Angeli (лат.).

По преданию, увидев ок. 580 г. в Риме детей-невольников из Британии и узнав, что их зовут англами, Григорий решил начать христианизацию этой страны. Он сказал: «Поистине, и лицом они ангелы; пусть же станут сонаследниками ангелов на небесах» (Беда Достопочтенный, «Церковная история», II, 1; ок. 731 г.). ▪ Jones, p. 445.

Цит. также в форме: «Angli sunt, angeli fiant» («Они англы; пусть станут ангелами»). ▪ Markiewicz, s. 162.

ГРИГОРИЙ VII ГИЛЬДЕБРАНД

(Gregorius VII,? – 1085), римский папа с 1073 г.

971 Римский первосвященник <…> вправе низлагать императоров.

«Диктат папы» («Папские тезисы»), 12 (1075)
▪ Markiewicz, s. 162

972 Римская церковь никогда не ошибалась и никогда <…> не впадет в заблуждение.

«Диктат папы», 22 ▪ Markiewicz, s. 163

→ «Римский папа <…> обладает <…> непогрешимостью» (П-224).

973 Я возлюбил правду и возненавидел беззаконие, и посему умираю в изгнании.

По преданию – последние слова Григория VII, умершего 24 мая 1085 г. в Салерно. ▪ Jones, p. 446. В 1084 г. император Генрих IV изгнал Григория из Рима и возвел на папский престол своего ставленника Климента III.

В Библии: «Ты возлюбил правду, и возненавидел беззаконие; посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников твоих» (Пс. 44:8).

ГРИГОРИЙ IX

(Gregorius IX, ок. 1145–1241), римский папа с 1227 г.; превратил инквизицию в постоянно действующий орган католической церкви

974 Там, где лечение не помогает, необходимо действовать мечом и огнем.

Булла «Голос в Раме» от 13 июня 1233 г.
▪ Лозинский С. Г. История папства. – М., 1961, с. 162, 499

Папа призывал к крестовому походу против крестьян округа Штединг (в Ольденбурге), отказавшихся платить церковную десятину.

Оборот «карать мечом и огнем» («igni et ferro»; букв.: «огнем и железом») встречается, напр., у Тита Ливия (ХLII, 42, 9). Он восходит к изречению Гиппократа: «Чего не излечивает лекарство, излечивает железо. А чего железо не излечивает, излечивает огонь. А чего огонь не излечивает, то должно считаться неизлечимым» («Афоризмы», VIII, 6). ▪ Гиппократ, с. 733. «Огнем и мечом» – загл. исторического романа Хенрика Сенкевича (1883–1884).

ГРИГОРИЙ БОГОСЛОВ

(Григорий Назианзин) (ок. 329–390), христианский греческий писатель

975 Всякое слово можно оспаривать словом; но жизнь чем оспоришь?

«Мысли, писанные четверостишиями», 3
▪ Григ. Богослов, 2:22

976 Душа есть Божие дыхание <…>. Это свет, заключенный в пещере, однако же божественный и неугасимый.

«Песнопения таинственные. Слово 7»
▪ Григ. Богослов, 2:31

У Тертуллиана (нач. III в.): «Мы определяем душу как рожденную из дыхания Бога» («О душе», 22). ▪ Отд. изд. – СПб., 2004, с. 79. → «…И вдунул <…> дыхание жизни» (Б280).

977 Некоторые из числа чрез меру у нас православных…

«Слово 3» ▪ Григ. Богослов, 1:36

978 Тайна спасения – для желающих, а не для насильствуемых.

«Слово 12» ▪ Григ. Богослов, 1:202

У Лактанция (ок. 250 – ок. 330): «В религии принуждение неуместно. <…> В ком нет веры и благочестия, тот Богу не нужен» («Божественные установления», V, 20). ▪ Лактанций. Творения. – СПб., 1848, ч. 1, с. 391.

→ «Нет принуждения в вере» (К-723).

979 Молчанием предается Бог.

«Слово 21» (похвальное Афанасию Великому)
▪ Григ. Богослов, 1:319

О поборниках крайних методов борьбы с арианством, которые «не могут перенесть с кротостью, когда молчанием предается Бог, и даже делаются весьма браннолюбивыми <…> и готовы скорее ниспровергнуть чего не должно, нежели пренебречь должное».

Выражение «Молчанием предается Бог» цитировалось в Окружном послании Собора русских заграничных архиереев по поводу послания митрополита Сергия от 23 марта 1933 г. ▪ Русская Православная Церковь Заграницей. 1918–1968. – Нью-Йорк, 1968, т. 1, стб. 254. В 1992 г. оно стало заглавием книги Виктора Потапова (протоиерея Русской православной церкви за границей) и с этого времени вошло в церковную публицистику.

980 Разве есть определенное местом отечество у меня, для которого отечество везде и нигде?

«Слово 27» (о богословии 1е)
▪ Григ. Богослов, 1:381

981 Всякий грех есть смерть души.

«Слово 37», 3 ▪ Григ. Богослов, 1:521

982 [Некрещеные младенцы] не будут у Праведного Судии ни прославлены, ни наказаны.

«Слово 40» (на святое Крещение)
▪ Григ. Богослов, 1:558

ГРИГОРЬЕВ, Аполлон Александрович

(1822–1864), критик, поэт

983 Пушкин – наше всё.

«Взгляд на русскую литературу со смерти Пушкина» (1859), статья 1-я, разд. II
▪ Григорьев А. А. Литературная критика. – М., 1967, с. 166

984 Веяние эпохи (Веяния эпохи).

Обычное выражение Григорьева, напр.: «Мир, им [актером П. С. Мочаловым] созданный, создан из веяний его эпохи» («Несколько слов о законах и терминах органической критики», 1859). ▪ Григорьев А. А. Эстетика и критика. – М., 1980, с. 133.

985 И новое сказал он слово,

Хоть правде старой послужил.

«Искусство и правда. Элегия-ода-сатира», 2 (1854)
▪ Григорьев, с. 113

Об А. Н. Островском, по поводу комедии «Бедность не порок». Также: «новое слово жизни и искусства» («Критический взгляд на основы, значение и приемы современной критики искусства», VI) (1858). ▪ Григорьев А. А. Искусство и нравственность. – М., 1986, с. 98.

Г. Гейне в 1834 г. писал: «Только у гения есть для новой мысли и новое слово» («К истории религии и философии в Германии», кн. III). ▪ Гейне в 6 т., 4:277.

→ «Нищая земля наша <…> скажет новое слово миру» (Д-443).

986 О, говори хоть ты со мной,

Подруга семиструнная!

Душа полна такой тоской,

А ночь такая лунная!

«О, говори хоть ты со мной…» (1857), муз. Ивана Васильева
▪ Григорьев, с. 134–135

987 Две гитары, зазвенев,

Жалобно заныли…

С детства памятный напев,

Старый друг мой – ты ли?

«Цыганская венгерка» (1857), муз. Ивана Васильева
▪ Григорьев, с. 135

988 Чибиряк, чибиряк, чибиряшечка,

С голубыми ты глазами, моя душечка!

«Цыганская венгерка» ▪ Григорьев, с. 136

989 Ба́сан, ба́сан, басана́, / Басана́та, басана́та,

Ты другому отдана / Без возврата, без возврата…

«Цыганская венгерка» ▪ Григорьев, с. 137

ГРИГОРЬЕВ, Павел Григорьевич

(1895–1961), поэт

990 Белая армия, черный барон.

1-я строка песни «Красная Армия всех сильней» (1920), муз. С. Покрасса

«Черный барон» – П. Н. Врангель, названный так по черной черкеске и черной папахе.

991 Но от тайги до британских морей

Красная Армия всех сильней.

«Красная Армия всех сильней»

992 Так пусть же Красная / Сжимает властно

Свой штык мозолистой рукой.

«Красная Армия всех сильней»

ГРИГОРЯН, Армен Сергеевич

(р. 1960), рокмузыкант

993 Каждый готов согреть ее своим теплом,

Но она не любит мужчин, она любит клубнику

со льдом.

«Клубника со льдом» (1989), песня группы «Крематорий», слова и муз. Григоряна

994 Маленькая девочка со взглядом волчицы.

«Маленькая девочка» (1984), песня группы «Крематорий», слова и муз. Григоряна

ГРИДОВ, Григорий Борисович

(1899–1941)

995 Стаканчики граненые упали со стола.

«Стаканчики граненые» (не позднее 1928), муз. обработка Б. Прозоровского

В отд. изд. 1928 г. указывалось: «Старинная мелодия с напева Али Макаровой».

996 Эх, Андрюша, / Нам ли быть в печали?

«Эх, Андрюша!» (1938), муз. И. Жака

ГРИЛИ, Хорас

(Greeley, Horace, 1811–1872), американский издатель и политик, основатель «Нью-Йорк таймс»

997 Отправляйся на Запад, молодой человек! // Go West, young man!

Этот призыв обычно приписывается Грили, со ссылкой (вероятно, ошибочной) на его статью 1850 г. В прижизненной биографии Грили (1855) приводилось его высказывание: «Друг, <…> обрати лицо к Великому Западу и создавай там свой дом и свою удачу» (Дж. Партон, «Жизнь Хораса Грили», 1855). ▪ Shapiro, p. 323.

Однако почти тогда же в печати цитировался совет, который Томас Конвин (T. Conwin, 1794–1865; министр финансов в 1850–1853 гг.) дал человеку, просившему у него должность: «Молодой человек, отправляйтесь на Запад – берите землю, стройте дом – и живите, как свободный человек». ▪ «The Wisconsin Farmer» (Madison), 1856, v. 8, № 5, p. 209.

ГРИЛЬПАРЦЕР, Франц

(Grillparzer, Franz, 1791–1872), австрийский поэт и драматург

998 От гуманности через национальность – в бестиальность (От гуманности через национализм к зверству). // Von Humanität / Über Nationalität / Zur Bestialität.

«Путь нынешнего воспитания» (1849), четверостишие ▪ Gefl. Worte, S. 190

ГРИН

наборщик, драматург-любитель

999 Я пролетарская пушка, / Стреляю туда и сюда.

«Карманьола. Веселая пьеса. Пролетарская шутка в одном действии» (1923), слова «Красного Петрушки»
▪ Лепестки. Лит. сб. рабочих корреспондентов Хамовнического района. – М., [1923], с. 41

Пьеса еще до публикации ставилась в рабочих клубах Москвы. Цитата получила известность благодаря статье В. Маяковского «Как делать стихи?» (1926).

ГРИН, Александр

(1880–1932), писатель

1000 * Чудеса надо делать своими руками.

«Алые паруса», повесть (1923), гл. 7

«…Я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками». ▪ Грин А. Алые паруса; Блистающий мир… – М., 1986, с. 76.

1001 Они жили долго и умерли в один день.

Заключительные слова новелл «Позорный столб» (1911) и «Сто верст по реке» (1916)
▪ Грин А. Собр. соч. в 6 т. – М., 1980, т. 2, с. 7; т. 4, с. 204

Чаще цит.: «Они жили долго и счастливо и умерли в один день». Оборот «они жили долго и счастливо» встречается в русских народных сказках, напр. «Поющее дерево и птица-говорунья». ▪ Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. – М., 1861, вып. 5, с. 365.

ГРИФФИТДЖОНС, Мервин

(GriffithJones, Mervin, 1909–1978), британский юрист

1002 Вы бы дали читать эту книгу вашей жене или вашим слугам?

На судебном процессе по поводу романа Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» (Лондон, 20 окт. 1960 г.). ▪ Knowles, p. 353.

ГРОЙС, Борис Ефимович

(р. 1947), философ, искусствовед

1003 Россия как подсознание Запада.

Загл. статьи («Wiener Slawistischer Almanach», 1989, Bd. 23)

ГРОМЫКО, Андрей Андреевич

(1909–1989), в 1957–1985 гг. министр иностранных дел СССР, в 1973–1988 гг. член Политбюро ЦК КПСС

1004 У этого человека, товарищи, приятная улыбка, но железные зубы.

Так будто бы сказал Громыко о М. Горбачеве на пленуме ЦК КПСС 11 марта 1985 г., согласно американскому еженедельнику «Тайм» от 15 июля 1985 г.

ГРОНСКИЙ, Иван Михайлович

(1894–1985), публицист, советский литературный деятель

1005 Основным методом советской литературы является метод социалистического реализма.

Выступление на собрании актива литературных кружков Москвы 20 мая 1932 г.
▪ «Лит. газета», 23 мая 1932

В начале мая 1932 г. Гронский, беседуя со Сталиным, предложил назвать творческий метод советской литературы «пролетарским социалистическим, а еще лучше коммунистическим реализмом». Сталин сократил эту формулу до «социалистического реализма» (согласно письму Гронского к А. И. Овчаренко от 22 окт. 1972 г.). ▪ Гронский И. М. Из прошлого. – М., 1991, c. 335–336.

Также: «Революционный социалистический реализм для нашей эпохи должен быть главным течением в литературе» (выступление Сталина на собрании писателей-коммунистов на квартире М. Горького 20 окт. 1932 г.). ▪ «Вопр. лит.», 2003, № 4, с. 233. «Тов. Сталин посоветовал снять лозунг “метод диалектического материализма в области литературы” и выдвинул лозунг социалистического реализма» (Ф. Панферов, «О новаторстве, современной теме и читателе»). ▪ «Октябрь», 1933, № 10, с. 198.

→ «Пишите правду – это и будет социалистический реализм» (С-502).

ГРОССМАН, Василий Семенович

(1905–1964), писатель

1006 Меня задушили в подворотне.

В беседе с Борисом Ямпольским 15 нояб. 1963 г., согласно мемуарному очерку Ямпольского «Последняя встреча с Василием Гроссманом». ▪ «Дружба народов», 1989, № 2, с. 170.

ГРОЦИЙ, Гуго (Grotius, Hugo, 1583–1645),

нидерландский правовед

1007 * Франция – самое прекрасное царство в мире после Царствия Небесного. //…Le plus beau roayume après celui de ciel.

Перефразированная цитата из посвящения Людовику ХIII, предваряющего трактат «О праве войны и мира» (1625): «Когда Господь призовет тебя в свое царство, единственно превосходящее твое <…>». ▪ Гроций, с. 42.

1008 [Даже] Бог не может сделать, чтобы дважды два не было четыре.

«О праве войны и мира», I, 1, 10
▪ Гроций, с. 72 (здесь: «не равнялось четырем»)

У Плиния Старшего: «Бог не может сделать, чтобы дважды десять не было двадцатью» («Естественная история», II, 27). ▪ Цит. по: Монтень, 1–2:462; thelatinlibrary.com/pliny.nh2.html.

→ «Невозможное не может быть совершено Всевышним» (А-51).

1009 Свобода морей.

Термин восходит к трактату Гроция «Свободное море» («Mare liberum», лат.) (1609). Здесь обосновывались притязания Ост-Индской компании на свободное плавание по морям и свободную торговлю. В 1635 г. вышла в свет книга Джона Селдена «Закрытое море» («Mare clausum», лат.), написанная по поручению английского короля Карла I. ▪ Gefl. Worte, S. 411.

В 1580 г. английская королева Елизавета I заявила испанскому послу: «Море и воздух принадлежат всем; ни одна нация не вправе владеть океанами». ▪ Stevenson, p. 2049.

ГРЫЗЛОВ, Борис Вячеславович

(р. 1950), министр внутренних дел РФ, с 2003 г. председатель Государственной думы

1010 Многомесячная работа сотрудников МВД положила конец банде «оборотней» в милицейских погонах.

Выступление по ТВ 23 июня 2003 г. в связи с арестом ряда высокопоставленных служащих МВД и МЧС
▪ «Известия», 24 июня 2003

«Оборотнями» и раньше называли сотрудников милиции, занимающихся преступной деятельностью.

1011 Государственная дума – это не та площадка, где надо проводить политические баталии.

Замечание на первом заседании Государственной думы IV созыва 29 дек. 2003 г.
▪ akdi.ru/gd/PLEN_Z/2003/12/s29-12_v.htm

Отсюда: «Дума – не место для политических дискуссий» (как высказывание генерального секретаря «Единой России» Валерия Богомолова цит. в «The Financial Times» 5 фев. 2004 г.). ▪ vbogomolov.ru/index.php?smi=26.

ГРЭМ, Клементина

(Graham, Clementina Stirling, 1782–1877), шотландская писательница

1012 Лучший способ одолеть искушение – уступить ему.

«Вечера у миссис Рассел» из кн. «Мистификации» (1859)
▪ Knowles, p. 347

Затем у О. Уайльда: «Единственный способ отделаться от искушения – уступить ему» («Портрет Дориана Грея» (1891), гл. 2; пер. М. Абкиной). ▪ Уайльд, 2:47.

Это изречение, по-видимому, восходит к английскому переводу романа Бальзака «Отец Горио» (1835), ч. II: «От соблазнов можно избавиться». – «Каким образом?» – «Уступив им». ▪ Shapiro, p. 42. Во французском оригинале речь идет о «дурных мыслях». ▪ Бальзак, 2:393.

«Гуань-цзы»

китайский экономический трактат (между IV в. до н. э. – IV в. н. э.); приписывался философу Гуань Чжуну (?—645 до н. э.)

1013 Если вы планируете на год, посейте зерно. Если вы планируете на десять лет, посадите дерево. Если вы планируете на сто лет, учите людей.

«Гуань-цзы» ▪ bartleby.com/73/495.html

ГУБЕРМАН, Игорь Миронович

(р. 1936), поэт

1014 Давно пора, ебена мать,

Умом Россию понимать!

Двустишие (начало 1970-х гг.; опубл. за рубежом в 1980)
▪ Губерман И. [Избранное]. Антология сатиры и юмора России. ХХ век. Т. 17. – М., 2003, с. 123

Публиковалось также как двустишие Юза Алешковского.

→ «Умом Россию не понять…» (Т-418).

ГУВЕР, Герберт

(Hoover, Herbert Clarc, 1874–1964), американский политик, в 1929–1933 гг. президент США

1015 После войны <…> мы оказались перед выбором между американской системой грубого индивидуализма и диаметрально противоположной ей европейской философией патернализма и государственного социализма.

Речь в Нью-Йорке 22 окт. 1928 г.
▪ Stewart, p. 79

Отсюда: «Американская система грубого [незыблемого] индивидуализма» («The American system of rugged individualism»).

1016 Лозунг прогресса – от полной кастрюли к полному гаражу.

Речь 22 окт. 1928 г. ▪ Andrews, p. 201

Отсюда: «Машина в каждом гараже и курица в каждой кастрюле». ▪ Jay, p. 182.

→ «Своя курица в супе» (Г-173).

1017 Процветание уже за углом. // Prosperity is just around the corner.

Так будто бы заявил Гувер вскоре после «Великого краха» 1929 г. На самом деле эта фраза появилась ок. 1909 г., в 1920-е стала ходячей, а в 1929 г. иронически переосмыслена и приписана Гуверу, который нередко говорил нечто похожее., напр. в Торговой палате США 1 мая 1930 г. ▪ Keyes, p. 174; presidency.ucsb.edu/ws/print.php?pid=22185.

1018 Улицы сотен городов зарастут травой. // Grass will grow in the street <…>.

Речь 31 окт. 1932 г. во время избирательной кампании
▪ Jay, p. 182

Имелось в виду разрушение экономики страны в случае избрания президентом Ф. Рузвельта, который собирался снизить протекционистские таможенные тарифы.

Этот образ восходит ко времени Гражданской войны в США. Президент Конфедерации «южан» Джефферсон Девис в своей речи при вступлении в должность (начало 1861 г.) заявил, что война будет недолгой и победоносной, потому что скоро «улицы северных городов зарастут травой». ▪ Safire, p. 297.

1019 Пожилые люди объявляют войну, но сражаться и умирать приходится молодым. На их долю выпадают все беды, печали и все триумфы, которые несет с собой война.

Речь 27 июня 1944 г. на съезде Республиканской партии в Чикаго
▪ Bartlett, p. 672

Отсюда: «Старики объявляют войну, а умирать идут молодые». → «Войны существуют для молодых» (Л-504).

ГУГ, Олимпа де (наст. имя Мари Гуз)

(Gouges, Olympe de (Gouze, Marie, 1748
[11]—1793), французская актриса и публицист

1020 Женщина рождается и остается свободной и имеет равные с мужчиной права. <…> Женщина имеет право взойти на гильотину; она также должна иметь право взойти на трибуну.

Проект «Декларации прав женщины и гражданки» (сент. 1791), статьи 1 и 10
▪ Boudet, p. 412

Два года спустя Олимпа де Гуг была гильотинирована за протест против казни Людовика XVI.

ГУД, Томас

(Hood, Thomas, 1799–1845),

английский поэт

1021 Запах тленья все слабей,

Запах розы все слышней.

«Стансы» («Farewell, Life…», 1845); пер. М. Л. Михайлова (1862)
▪ Михайлов М. Л. Собр. стихотворений. —
Л., 1969, с. 175

Известности цитаты в России способствовал роман Н. Чернышевского «Что делать?» (1863).

ГУДЗЕНКО, Семен Петрович

(1922–1953), поэт

1022 Нас не нужно жалеть, ведь и мы никого б

не жалели.

«Мое поколение» (1945; опубл. в 1955)
▪ Гудзенко, с. 110

1023 Мы не от старости умрем, —

от старых ран умрем.

«Мы не от старости умрем…» (1946)
▪ Гудзенко, с. 113

1024 Когда на смерть идут – поют.

«Перед атакой» (1942) ▪ Гудзенко, с. 17

Ср. также у В. Хлебникова: «Когда умирают люди – поют песни» («Когда умирают кони – дышат…», 1912). ▪ Хлебников, с. 75.

1025 Мне кажется, что я магнит,

что я притягиваю мины.

«Перед атакой» ▪ Гудзенко, с. 17

1026 И выковыривал ножом

Из-под ногтей

я кровь чужую.

«Перед атакой» ▪ Гудзенко, с. 17

ГУМБОЛЬДТ, Вильгельм

(Humboldt, Wilhelm, 1767–1835), немецкий филолог и политик

1027 Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык.

«О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества» (1830–1835; опубл. в 1836), 10
▪ Гумбольдт В. Избр. труды по языкознанию. – М., 1984, с. 68

→ «Язык есть душа народа» (Ш-279).

ГУМИЛЕВ, Николай Степанович

(1886–1921), поэт

1028 Послушай: далёко, на озере Чад

Изысканный бродит жираф.

«Жираф» (1908) ▪ Гумилев, с. 114

1029 Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,

Ты верить не хочешь во чтонибудь, кроме

дождя.

«Жираф» ▪ Гумилев, с. 114

1030 В Индию Духа купить билет.

«Заблудившийся трамвай» (1920?)
▪ Гумилев, с. 335

Восходит к высказыванию Г. Гейне: «Мы искали физическую Индию и нашли Америку. Теперь мы ищем духовную Индию, – что же мы найдем?» (из посмертно изданных мыслей и афоризмов). ▪ Гейне в 6 т., 6:334; пер. Е. Лундберга.

1031 Или, бунт на борту обнаружив,

Изза пояса рвет пистолет,

Так что сыпется золото с кружев,

С розоватых брабантских манжет.

«Капитаны», I (1909) ▪ Гумилев, с. 167

1032 На Венере, ах, на Венере

У деревьев синие листья.

«На далекой звезде Венере…» (1921)
▪ Гумилев, с. 468

1033 Муза Дальних Странствий.

«Открытие Америки» (1910)
▪ Гумилев, с. 205, 207, 210

Затем – в стихотворении «Отъезжающему» (1913). ▪ Гумилев, с. 234.

1034 Только змеи сбрасывают кожи,

Мы меняем души, не тела.

«Память» (1920; опубл. 1921) ▪ Гумилев, с. 326

1035 А для низкой жизни были числа,

Как домашний, подъяремный скот.

«Слово» (1919?) ▪ Гумилев, с. 328

1036 И, как пчелы в улье опустелом,

Дурно пахнут мертвые слова.

«Слово» ▪ Гумилев, с. 328

1037 Что делать нам с бессмертными стихами?

Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.

«Шестое чувство» (1920?) ▪ Гумилев, с. 333

ГУС, Ян

(Hus, Jan, 1369–1415), чешский религиозный реформатор

1038 О, святая простота! // O sancta simplicitas! (лат.).

Так будто бы воскликнул Гус на костре инквизиции 6 июля 1415 г., когда некий крестьянин (по другой версии – старушка) в порыве религиозного рвения подбросил в огонь хворосту. Эта легенда появилась в сборнике Юлиуса Цинкгрефа «Apophthegmata» («Изречения», 1626–1631). ▪ Gefl. Worte, S. 364.

Выражение восходит к IV в. В 395 г. Иероним Стридонский писал: «Не болтливое невежество, а святая простота для меня всегда были предметом уважения» («Письма», 57, 12). ▪ Диесперов, с. 231. Согласно Руфину из Аквилеи (345–410), «святая простота» помогла неученому христианину на Никейском соборе 325 г. одолеть искушенного в спорах философа и обратить его в свою веру («Церковная история», 10, 3). ▪ Gefl. Worte, S. 364.

ГУСЕВ, Виктор Михайлович

(1909–1944), поэт, сценарист

1039 Были два друга в нашем полку.

Пой песню, пой.

Если один из друзей грустил,

Смеялся и пел другой. <…>

И если один говорил из них: «Да!»

«Нет!» – говорил другой.

«Были два друга…», из пьесы в стихах «Слава» (1935), муз. П. Германова

1040 Артиллеристы, Сталин дал приказ!

«Песня артиллеристов» из к/ф «В шесть часов вечера после войны» (1944), муз. Т. Хренникова

1041 Из сотни тысяч батарей

За слезы наших матерей,

За нашу Родину – огонь! Огонь!

«Песня артиллеристов»

1042 Друга я никогда не забуду,

Если с ним подружился в Москве.

«Песня о Москве» из к/ф «Свинарка и пастух» (1941), муз. Т. Хренникова

1043 Полюшкополе, / Полюшко, широко поле.

Едут по полю герои,

Эх, да Красной Армии герои!

«Полюшкополе» (1934), муз. Л. Книппера

ГУССЕРЛЬ, Эдмунд

(Husserl, Edmund, 1859–1938), немецкий философ

1044 Горизонт ожиданий.

«Картезианские размышления» (1913)

Широкое распространение этот термин получил после выхода в свет работы немецкого литературоведа Ганса Роберта Яусса (H. R. Jauss, 1921–1997) «История литературы как вызов теории литературы» (1970). ▪ Markiewicz, s. 198.

ГУТТЕН, Ульрих фон

(Hutten, Ulrich von, 1488–1523), немецкий гуманист

1045 О век наш! о науки! Как радостно жить! // O saeculum, o litterae! Juvat vivere! (лат.).

Письмо к Виллибальду Пиркхаймеру от 15 окт. 1518 г. ▪ Kasper, S. 257

1046 Я отважился! // Ich hab’s gewagt!

Жизненный девиз Гуттена, приведенный в ряде его сочинений 1520–1521 гг. Восходит к трагедии Эсхила «Прикованный Прометей», V, 235. ▪ Gefl. Worte, S. 91.

ГУЦКОВ, Карл

(Gutzkow, Karl, 1811–1878), немецкий писатель

1047 Все уже было. // Alles schon dagewesen.

«Уриэль Акоста», историческая драма в стихах (1846), д. IV, явл. 2 (повторяющаяся фраза рабби Бен-Акибы)

В пер. Э. Линецкой: «Все уже бывало; <…> бывало все, не раз уже бывало». ▪ Гуцков К. Пьесы. – М., 1960, с. 419.

→ «Что было, то и будет…» (Б-534).

ГЭЛЛАП, Джордж

(Gallup Georges H., 1901–1984), американский статистик и социолог

1048 Я могу доказать Бога статистически. Возьмите тело человека – вероятность того, что все функции индивидуума могли бы возникнуть случайно, статистически ничтожно мала.

Приписывается («Ридерз дайджест», окт. 1943). ▪ Shapiro, p. 298. Обычно цит. первая часть этого высказывания.

ГЮГО, Виктор

(Hugo, Victor, 1802–1885), французский писатель

1049 Искусство быть дедом (Искусство быть дедушкой).

Загл. сб. стихотворений («L’art d’être grand père», 1877)

1050 Можно сопротивляться вторжению армий, нельзя сопротивляться вторжению идей.

«История одного преступления», памфлет против Наполеона III (1851–1852; опубл. в 1877), [ч. 5] «Развязка», гл. 10; пер. А. Тетеревниковой и А. С. Кулишер ▪ Гюго, 5:641

Отсюда: «Нет ничего сильнее идеи, время которой пришло».

1051 Oceano nox. // Океан-Ночь (лат.).

Загл. стихотворения из сборника «Лучи и тени» (1840), XLII

Ср. также: «Mare tenebrarum» («Море мрака», лат.); так, вслед за арабскими географами, называли в Средние века Атлантический океан вместе с Северным Ледовитым. → «Mater Tenebrarum» (Д-86).

1052 Французская революция <…> есть не что иное, как идеал, вооруженный мечом.

«Отверженные» (1862), IV, 7, 3; пер. Д. Лившиц
▪ Гюго, 7:468

Отсюда: «идея, доставшая для себя штыки»; «братание идеи со штыком» и т. д.

И. Тэн приписал Наполеону I формулу «союз философии с саблей» (в русском переводе: «союз философии с мечом») («Происхождение современной Франции», т. 3 (1885). ▪ Отд. изд. – СПб., 1907, т. 4, с. 256.

1053 Настанет день, когда мы воочию увидим два гигантских союза государств – Соединенные Штаты Америки и Соединенные Штаты Европы.

Речь при открытии Конгресса мира в Париже 21 авг. 1849 г.
▪ Гюго, 15:209

Выражение «Соединенные Штаты Европы» в английской печати встречалось еще до Великой Французской революции (в негативном контексте). ▪ «The European Magazine, and London Review», April 1785, № 14, p. 237. В 1801 г. о «Соединенных Штатах Европы» как союзе европейских республик писал американский публицист Джоэл Барлоу («Письма к согражданам-американцам» (1801), II). ▪ Barlow J. Two letters to the citizens of the United States… – New Haven, 1806, p. 53.

Лозунг «Соединенных Штатов Европы» приписывался также Наполеону I, который в изгнании говорил о «великой европейской семье» с чем-то «наподобие американского конгресса», о «конфедерации великих [европейских] народов» (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 11 нояб. 1816 г.; опубл. в 1823). ▪ Las Cases, p. 561.

1054…Право ребенка <…> еще более свято, чем право отца <…>.

Речь в Национальном собрании 15 янв. 1850 г.
▪ Boudet, p. 357

«Декларация прав ребенка» была принята на ХIV сессии Генеральной Ассамблеи ООН 20 нояб. 1959 г.

1055 Для освобождения <…> потребуется революция <…> и, быть может, – увы! – война, последняя из всех войн.

Речь при открытии Конгресса мира в Лозанне 14 сент. 1869 г.
▪ Гюго, 15:436

В 1792 г. М. Ж. Эро де Сешель назвал «последней войной» войну между революционной Францией и монархической коалицией (речь 11 июля в Учредительном собрании). ▪ Жорес, 2:534.

В 1841 г. немецкий поэт Георг Гервег говорил об общеевропейской революционной войне: «Последний бой на свете, / Последняя священная война [der letzte heilige Krieg]» («Последняя война», из сб. «Стихи живого человека»). ▪ gutenberg.spiegel.de/herwegh/gedichte/lebendi1/letzekri.

С лета 1914 г. «последней войной на свете» в странах Антанты называли войну с центральными державами. → «Война, которая положит конец войнам» (Н-301).

1056 Иисус плакал, Вольтер усмехался; из этой божественной слезы и этой человеческой усмешки родилась та любовь, которой проникнута современная цивилизация.

Речь в 100летнюю годовщину смерти Вольтера 30 мая 1878 г.; пер. А. Анекштейна
▪ Гюго, 2:661

1057 Увы, вот это убьет то. <…> Книга убьет здание!

«Собор Парижской богоматери» (1831), V, 1; пер. Н. Коган ▪ Гюго, 2:178

Эти слова произносит священник, показывая на книгу, а потом на собор; т. е.: книгопечатание убьет зодчество. «Вот это убьет то» («Ceci tuera cela») – назв. 2й гл. 5й книги романа.

1058 Иные владеют библиотекой, как евнухи владеют гаремом.

Фрагменты
▪ Larousse des citations françaises et étrangèrs. —
Paris, 1976, p. 267

1059 Сорок лет – старость юности, пятьдесят – юность старости.

Приписывается. ▪ Robertson C. The Wordsworth

Dictionary of Quotation. – London, 1997, p. 221; evene.fr/

citations/mot.php?mot=vieillesse.

ДАВИДОВИЧ, Людмила Наумовна

(1900–1986), поэтесса

1 Играй, мой баян.

Назв. и строка песни (1941), муз. В. Соловьева-Седого

«Играй, мой баян» – назв. постоянной телепередачи (с 16 янв. 1974 г.).

ДАВЫДОВ, Денис Васильевич

(1784–1839), поэт, военный писатель

2 Бурцов, ера, забияка, / Собутыльник дорогой!

Ради Бога и… арака / Посети домишко мой!

«Бурцову. Призывание на пунш» (1804; опубл. в 1832) ▪ Давыдов, с. 56

3 Докажи, что ты гусар.

«Бурцову. Призывание на пунш» ▪ Давыдов, с. 57

4 Я люблю кровавый бой!

Я рожден для службы царской!

«Песня» (1815; опубл. в 1820) ▪ Давыдов, с. 75

5 Говорят умней они…

Но что слышишь от любова?

«Жомини да Жомини!»

А об водке ни полслова.

«Песня старого гусара» (1817) ▪ Давыдов, с. 86

Генрих Жомини (1779–1869) – известный военный теоретик.

6 То был век богатырей! / Но смешались шашки,

И полезли из щелей / Мошки да букашки.

Всякий маменькин сынок, / Всякий обирала,

Модных бредней дурачок, / Корчит либерала.

«Современная песня» (1836) ▪ Давыдов, с. 115

7 А глядишь: наш Мирабо / Старого Гаврило

За измятое жабо / Хлещет в ус да в рыло;

А глядишь: наш Лафает, Брут или Фабриций

Мужиков под пресс кладет / Вместе с свекловицей.

«Современная песня» ▪ Давыдов, с. 115–116

8 Старых барынь духовник,

Маленький аббатик,

Что в гостиных бить привык

В маленький набатик.

«Современная песня» (строки о П. Чаадаеве)
▪ Давыдов, с. 117

ДАВЫДОВ, Дмитрий Павлович

(1811–1888), фольклорист, поэт

9 * Славное море, священный Байкал,

Славный корабль – омулевая бочка…

Эй, баргузин, пошевеливай вал…

Молодцу плыть недалечко.

«Думы беглеца на Байкале» (1858), фолькорный вариант, автор мелодии неизвестен
▪ Песни рус. поэтов, 2:133

Отсюда – «священное море» как обычное наименование Байкала. Это выражение встречается уже в «Илиаде» (XV, 177, 223). В авторском тексте: «Славное море – привольный Байкал». ▪ Песни рус. поэтов, 2:404.

Д’АКТИЛЬ, Анатолий

(1890–1942), поэт

10 Одна из них белая, белая,

Была как попытка несмелая.

Другая же алая, алая,

Была как мечта небывалая.

«Две розы» (1923), муз. А. Покрасса

С 1925 г. в отдельных изданиях романса в качестве автора музыки вместо Аркадия Яковлевича указывался Самуил Яковлевич Покрасс.

11 В буднях великих строек / <…>

Здравствуй, страна героев,

Страна мечтателей, страна ученых!

«Марш энтузиастов» из к/ф «Светлый путь» (1936), муз. И. Дунаевского

12 Нам нет преград ни в море, ни на суше,

Нам не страшны ни льды, ни облака.

Пламя души своей, знамя страны своей

Мы пронесем через миры и века.

«Марш энтузиастов»

13 Труд наш есть дело чести,

Есть дело доблести и подвиг славы.

«Марш энтузиастов»

Песенное переложение слов Сталина (→ С448).

14 Мы – беззаветные герои все,

И вся-то наша жизнь есть борьба!

«Мы красные кавалеристы» («Мы красная кавалерия») (1920; первые издания: 1923), муз. Дм. Покрасса

Песня известна также под назв. «Марш Буденного». Окончательный вариант текста сильно отличался от исходного: по свидетельству композитора, Д’Актиль «не узнал своих слов». ▪ Сохор А. Русская советская песня. – М., 1959, с. 74.

→ «Вся жизнь – борьба» (Е-23).

15 С нами Ворошилов, / Первый красный офицер.

«Мы красные кавалеристы»

Понятие «красный офицер» появилось в 1918 г.: 24 нояб. 1918 г. было объявлено «Днем красного офицера».

ДАЛАДЬЕ, Эдуард

(Daladier, Édouard, 1884–1970), премьер-министр Франции в 1933–1934, 1938–1940 гг.

16 Двести семей контролируют экономику, а в сущности, и политику Франции.

Речь на съезде Радикальной партии в Нанте 27 окт. 1934 г.

Формула «двести семей» восходит, возможно, к эпохе Консульства: число акционеров Банка Франции, основанного 14 апр. 1803 г., составляло 200 человек. ▪ Boudet, p. 399.

→ «Верхние десять тысяч» (У-45).

Д’АЛАМБЕР, Жан Лерон

(D’Alembert, Jean Le Rond, 1717–1783), французский математик, механик, философпросветитель

17 Вырвал у неба молнию, и у тиранов – скипетр. //

Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis (лат.).

Сокращенная цитата из приветствия Д’Аламбера Бенджамину Франклину от имени Французской академии (1776): «Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis» («Вырвал у неба молнию, и затем у тиранов – скипетр»). Имелись в виду заслуги Франклина как изобретателя громоотвода и борца за независимость Соединенных Штатов.

Авторство этих слов приписывалось экономисту Жаку Тюрго (1727–1781), который предложил их как надпись на бюсте Франклина работы Жана Гудона (1778), а также на памятных медалях.

Первая часть этого изречения восходит к стиху из дидактической поэмы Марка Манилия «Об астрономии», I, 104 (ок. 12 г. до н. э.): «И вырвал [человеческий разум] у Юпитера молнию и силы грома» («Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi»). ▪ Gefl. Worte, S. 352; Markiewicz, s. 263; Бабичев, с. 223.

18 Двигайтесь вперед, а уверенность явится позже. // Allez en avant, et la foi vous viendra.

Совет молодому математику, сетовавшему на то, что его смущают противоречия в теории дифференциального исчисления. Приведено во вступительной статье к «Основам дифференциального и интегрального исчисления» Сильвестра Франсуа Лакруа (1802). ▪ Lacroix S. F. Traité élémentaire de calcul différentiel… – Paris, 1802, p. 11; Бабкин, 1:67.

ДАЛИ, Сальвадор

(Dali, Salvador, 1904–1989), испанский художник

19 Предчувствие гражданской войны.

Назв. сюрреалистической картины: «Мягкая конструкция с вареными бобами: предчувствие гражданской войны» (1936)

«Предчувствие гражданской войны» – песня группы «ДДТ» (1987), слова и муз. Ю. Шевчука.

ДАЛЛЕС, Аллен

(Dulles, Allen Welsh, 1893–1969), в 1942–1945 гг. руководитель секретных служб США в Европе, в 1953–1961 гг. глава ЦРУ

20…Мы бросим все, что имеем… все золото, всю материальную мощь на оболванивание и одурачивание людей. <…> Мы найдем своих единомышленников, своих союзников и помощников в самой России. <…> Эпизод за эпизодом будет разыгрываться грандиозная по своему масштабу трагедия гибели самого непокорного на земле народа; окончательного, необратимого угасания его самосознания.

С 1990-х гг. часто цит. в российской печати как выдержки из «секретного доклада» Даллеса 1945 г. об «американской послевоенной доктрине против СССР». На самом деле этот пассаж, почти без изменений, взят из последней редакции романа Анатолия Иванова «Вечный зов» (т. 2, ч. 5), опубл. в 1981 г. Здесь этот план излагает штандартенфюрер СС, в прошлом начальник охранки Томска. ▪ Иванов А. С. Собр. соч. в 5 т. – М., 1981, т. 4, с. 513–514.

Вероятно, впервые «планом Даллеса» этот фрагмент был назван в антигорбачевском памфлете Бориса Олейника «Князь тьмы» (1993), с пояснением: «в течение 10 лет эти слова выбрасывались [из романа «Вечный зов»] цензурой, находившейся под кремлевско-сионистским контролем». ▪ «Молодая гвардия», 1993, № 7, с. 37–38.

ДАЛЛЕС, Джон Фостер

(Dulles, John Foster, 1888–1959), государственный секретарь США с 1953 г.

21 Локальная оборона должна быть подкреплена усилением угрозы массированного возмездия.

Выступление 12 янв. 1954 г. в организации «Совет по международным отношениям»
▪ «Foreign Affairs», v. 2, Apr. 1954; цит. по: Safire, p. 439

Под «массированным возмездием» («massive retaliation») имелось в виду применение, в случае конфликта с СССР, всех видов оружия, включая ядерное.

→ «Балансирование на грани войны» (C-553).

ДАМИД

(IV в. до н. э.), спартанец

22 Если ему так хочется, пусть называется богом.

Так, по Плутарху, сказал Дамид в народном собрании Спарты, когда Александр Македонский потребовал, чтобы спартанцы провозгласили его богом («Изречения царей и полководцев», 25). ▪ Плут.-1999, с. 445.

ДАНИЭЛЬ, Юлий Маркович

(1925–1988), писатель

23 День открытых убийств.

«Говорит Москва» (опубл. за границей в 1962 г. под псевд. Николай Аржак), гл. 1

«В связи с растущим благосостоянием… навстречу пожеланиям широких масс трудящихся… объявить воскресенье 10 августа 1960 года Днем открытых убийств». ▪ Даниэль Ю. Говорит Москва. – М., 1991, с. 73–74.

24 На бегу – от живота, веером. Очередь. Очередь. Очередь…

«Говорит Москва», гл. 4
▪ Даниэль Ю. Говорит Москва. – М., 1991, с. 81

Выражение «от живота веером» встречалось уже в повести К. Симонова «Дни и ночи» (1943–1944), гл. 4. ▪ Симонов К. Собр. соч. в 10 т. – М., 1987, т. 2, с. 30.

ДАНКУР (наст. имя: Флоран Картон)

(Dancourt (Florent Carton), 1661–1725), французский комедиограф

25 «Она выходит замуж». – «Против кого?»

«Интриганка», комедия (1692), д. I, явл. 1
▪ Gefl. Worte, S. 255

ДАННИНГ, Томас Джозеф

(Dunning, Thomas Joseph, 1799–1873), британский профсоюзный лидер

26 Капитал избегает шума и брани и отличается боязливой натурой. Это правда, но это еще не вся правда. Капитал боится отсутствия прибыли или слишком малой прибыли, как природа боится пустоты. Но раз имеется в наличии достаточно прибыли, капитал становится смелым. Обеспечьте 10 процентов, и капитал согласится на всякое применение, при 20 процентах он становится оживленным, при 50 процентах положительно готов сломать себе шею, при 100 процентах он попирает все человеческие законы, при 300 процентах нет такого преступления, на которое он не рискнул бы, хотя бы под страхом виселицы. Если шум и брань приносят прибыль, капитал станет способствовать тому и другому.

«Тред-юнионы и забастовки» (Лондон, 1860)

В таком виде цитата известна по «Капиталу» Маркса (1867), т. 1, гл. 24. ▪ Маркс – Энгельс, 23:770. Ee русский перевод сделан c немецкого перевода Маркса, не вполне точного.

Нередко это высказывание ошибочно приводится со ссылкой на журнал «Quarterly Review», поскольку у Маркса оно начинается словами: «Капитал, – говорит “Quarterly Reviewer” [т. е. обозреватель квартальника «Quarterly Review»], – избегает шума и брани…» В действительности анонимный обозреватель «Quarterly Review» писал: «Капитал избегает потрясений и конфликтов [turbulence and strife] и процветает только в условиях безопасности и свободы. Это – его действительная движущая сила, вопреки бессмысленным обвинениям в том, что он будто бы осуществляет диктатуру над трудом». ▪ «Quarterly Review» (London), 1859, v. 106 (July – October), № 212, art. VI, p. 517. Даннинг (а за ним и Маркс) полемизировал с этим мнением.

ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ

(Dante Alighieri, 1265–1321), итальянский поэт

27 Божественная комедия.

Загл. поэмы («La divina Commedia», ок. 1307 – ок. 1320)

Это загл. появилось в венецианском изд. 1555 г., вместо первоначального «Commedia». ▪ Markiewicz, s. 554.

28 Земную жизнь пройдя до половины,

Я очутился в сумрачном лесу,

Утратив правый путь во тьме долины.

«Божественная комедия» (ок. 1307 – ок. 1320). «Ад», песнь I, стихи 1–3; пер. М. Лозинского
▪ Данте, с. 17

29 Я увожу к отверженным селеньям,

Я увожу сквозь вековечный стон,

Я увожу к погибшим поколеньям.

«Божественная комедия». «Ад», III, 1–3; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 27

Начало надписи над вратами ада.

30 Оставь надежду, всяк сюда входящий. //…Lasciate ogni speranza.

«Божественная комедия». «Ад», III, 9; пер. Д. Мина (1853) ▪ Данте Алигьери. Ад. – СПб., 1855, с. 23

Окончание надписи над вратами ада. В пер. М. Лозинского: «Входящие, оставьте упованья». ▪ Данте, с. 27.

31 Здесь нужно, чтоб душа была тверда;

Здесь страх не должен подавать совета.

«Божественная комедия». «Ад», III, 9; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 27

32 …То горестный удел

Тех жалких душ, что прожили, не зная

Ни славы, ни позора смертных дел.

<…> Они не стоят слов: взгляни и мимо!

«Божественная комедия». «Ад», III, 34–36, 51; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 28

Отсюда у Дж. Ф. Кеннеди: «Самые жаркие места в аду отведены тем, кто в моменты великих нравственных кризисов сохраняет нейтралитет» (речь в г. Тулса (Оклахома) 16 сент. 1959 г., со ссылкой на Данте). ▪ Shapiro, p. 420.

→ «Бойся равнодушных» (Я20); «О, если бы ты был холоден, или горяч!» (Б-1023).

33 Великий отказ. // Il gran rifiuto (ит.).

«Божественная комедия». «Ад», III, 60

Об отречении Целестина V от папского престола через пять месяцев после избрания, 13 дек. 1294 г. ▪ Mencken, p. 1013; Markiewicz, s. 107.

34 Почтите высочайшего поэта!

«Божественная комедия». «Ад», IV, 80 (о Вергилии); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 34

35 Учитель тех, кто знает.

«Божественная комедия». «Ад», IV, 80 (об Аристотеле); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 34

36 Нет большего мученья,

Как о поре счастливой вспоминать

В несчастье.

«Божественная комедия». «Ад», V, 121–123; пер. Д. Минаева ▪ Бабкин, 2:150

Эти строки поставлены эпиграфом к поэме Байрона «Корсар» (1814). Мысль восходит к эпохе античности: «При всякой превратности Фортуны самое тяжкое несчастье в том, что ты был счастливым» (Боэций, «Утешение философией», II, 4; ок. 524 г.). ▪ Боэций, с. 170.

37 И мы прочли, как Ланчелотт склонился

И, поцелуем скрыв улыбку милой,

Уста к устам, в руках ее забылся.

Увы! нас это место погубило,

И в этот день мы больше не читали.

«Божественная комедия». «Ад», V, 138; пер. Дм. Мережковского (фрагмент под загл. «Франческа Римини») (1885)
▪ Мережковский Дм. Стихотворения и поэмы. —
СПб., 2000, с. 164

38 И я упал, как падает мертвец. // E caddi come corpo morto cade.

«Божественная комедия». «Ад», V, 138; пер. М. Лозинского
▪ Данте, с. 41

39 Каким я жил, таким и в смерти буду!

«Божественная комедия». «Ад», XIV, 51; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 81

Богоборческое восклицание Капанея, одного из семи вождей, осаждавших Фифы.

40 Звезде твоей доверься, <…>

И в пристань славы вступит твой челнок. //

Se tu segui tua stella <…>.

«Божественная комедия». «Ад», XV, 55; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 86

41 И здесь мы вышли вновь узреть светила.

«Божественная комедия», последняя строка «Ада» (XXXIV, 139); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 183

42 Следуй за мной, и пусть люди говорят что угодно.

«Божественная комедия». «Чистилище», V, 13

В пер. М. Лозинского: «Не всё ль равно, что люди говорят? / Иди за мной, и пусть себе толкуют!» ▪ Данте, с. 207.

Отсюда: «Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно!» (предисловие К. Маркса к «Капиталу», т. 1) (1867). ▪ Маркс – Энгельс, 23:11.

43 Италия, раба, скорбей очаг,

В великой буре судно без кормила,

Не госпожа народов, а кабак!

«Божественная комедия». «Чистилище», VI, 76–78; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 214

44 Сладостный новый стиль. // Dolce stil nuovo.

«Божественная комедия». «Чистилище», XXIV, 57

В пер. М. Лозинского: «…Далеки / От нового пленительного лада». ▪ Данте, с. 303.

Выражение, возможно, восходит к латинскому обороту «(stilus) dulcia haec blandaque» (Плиний Младший, «Письма», III, 18, 10). В пер. М. Сергеенко: «Я усердно молюсь, чтобы пришел день <…>, когда нежный сладостный стиль предоставит суровому и сильному его законную территорию». ▪ Плиний, с. 57; thelatinlibrary.com/pliny.ep3.

45 Вина последовала за обиженной стороной. //

La colpa seguira la parte offesa.

«Божественная комедия». «Рай», XVII, 52
▪ Бабкин, 2:15

В пер. М. Лозинского: «Вину молва возложит, как всегда, / На тех, кто пострадал». ▪ Данте, с. 436.

46 Ты будешь знать, как горестен устам

Чужой ломоть, как трудно на чужбине

Сходить и восходить по ступеням.

«Божественная комедия». «Рай», XVII, 58–60; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 437

→ «Горький хлеб изгнания» (Ш-175).

47 Любовь, что движет солнца и светила. // L’amor che muove il sole e l’altre stelle.

«Божественная комедия», заключительная строка «Рая» (XXXIII, 145); пер. М. Лозинского
▪ Данте, с. 519; Бабкин, 2:25

48 Скорбная обитель. // Cittа dolènte.

«Новая жизнь» (1292–1294), XL (об аде)

Повторено в «Божественной комедии» («Ад», III, 1). ▪ Markiewicz, s. 107.

ДАНТОН, Жорж

(Danton, Georges, 1759–1794), французский якобинец, с авг. 1793 г. министр юстиции

49 Для победы нам нужна смелость, смелость и еще раз смелость, – и Франция будет спасена. //…De l’audace, l’audace, toujours de l’audace <…>.

Речь в Законодательном собрании 2 сент. 1792 г.
▪ Boudet, p. 84

→ «Нужны <…> деньги, деньги и еще раз деньги» (Т-268); «Работать, работать и еще раз работать» (Г-53).

50 Нельзя унести родину на подошвах своих башмаков (сапог).

Незадолго до своего ареста, последовавшего 30 марта 1794 г., Дантон будто бы ответил друзьям, предлагавшим ему бежать из Франции: «Возможно ли унести родину на подошвах своих сапог?». ▪ Chateaubriand F.-R. Études ou Discours historiques… – Paris, 1831, t. 1, p. LXXXVII.

51 Моим жилищем скоро будет ничто, а мое имя будет жить в Пантеоне истории.

2 апр. 1794 г., в ответ на вопрос судей трибунала о своем имени и адресе. ▪ Ламартин, 4:106.

Отсюда: «Пантеон истории».

52 Не забудь показать мою голову народу: она того стоит.

5 апр. 1794 г., обращаясь к палачу на эшафоте гильотины. Приведено в мемуарах Антуана Арно («Воспоминания шестидесятилетнего человека», 1833). ▪ History in Quotations, p. 525; Boudet, p. 1161.

ДАРБИ, Кен

(Darby, Ken, 1909–1992), американский композитор

53 Love me tender, / Love me true. //

Люби меня нежно, / Люби меня верно.

«Love me tender» (1956)

Юридически авторами слов и музыки считаются Вера Матсон (жена Дарби) и певец Элвис Пресли. В действительности текст написан Кеном Дарби на мелодию песни «Ора Ли» («Aura Lee», 1861; слова У. Фосдика, муз. Джорджа Поултона). ▪ imdb.com/name/nm0559375/bio.

ДАРВИН, Чарлз

(Darwin, Charles Robert, 1809–1882), английский натуралист

54 * Способность краснеть – самое характерное и самое человеческое из всех человеческих свойств.

«Выражение эмоций у человека и животных» (1872), гл. 13

Точная цитата: «Способность краснеть – самый характерный и самый человеческий из всех способов выражения эмоций». ▪ Darwin C. The Expression of the Emotions in Man and Animals. – New York, 1899, p. 354.

55 Естественный отбор. // Natural selection.

«О происхождении видов путем естественного отбора, или Выживание благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь» (1859)

56 Борьба за существование. // Struggle for existence.

«О происхождении видов…», назв. гл. 3

Это выражение обычно ассоциируется с теорией Дарвина, хотя появилось намного раньше. Ср. также высказывание Г. Лейбница: «Как только Бог определил нечто создать, тотчас же возникла борьба между всеми возможностями, заявившими притязание на существование; и те, которые при взаимном соединении обнаружили наибольшую реальность, наибольшее совершенство, наибольшую разумность, победили. Верно, что эта борьба была только идеальной, т. е. была борьбой мотивов в совершеннейшем разуме» («Опыты теодицеи» (1710), 201). ▪ Лейбниц, 4:271.

→ «Выживание наиболее приспособленных» (С-390).

ДАРГОМЫЖСКИЙ, Александр Сергеевич

(1813–1869), композитор

57 Хочу, чтобы звук прямо выражал слово. Хочу правды.

Письмо к Л. И. Кармалиной от 9 дек. 1857 г.
▪ А. С. Даргомыжский (1813–1869). Автобиография. Письма. Воспоминания современников. – Пг., 1921, с. 55

ДАРИЙ I

(?—486 до н. э.), царь государства Ахеменидов с 522 г. до н. э.

58 Я – Дарий, царь великий, царь царей.

Обычное титулование Дария (а затем и его преемников), напр., в Бехистунской надписи (ок. 518 до н. э.). ▪ Хрестоматия по истории Древнего Востока. – М., 1980, т. 2, с. 24, 36.

В Ветхом Завете (Дан. 2:37) «царем царей» именуется Навуходоносор II, царь Вавилонии в 605–562 гг. до н. э.

59 Владыка! Помни об афинянах!

После сожжения афинянами города Сарды (499 до н. э.) Дарий приказал, чтобы всякий раз перед обедом ему повторяли эти слова (Геродот, V, 105). ▪ Геродот, с. 270.

→ «Помни об Аламо!»; «Помни о Пёрл-Харборе!» (Х-137).

ДАРНЕЛЛ, Билл

(Darnell, Bill, р. 1940), канадский эколог

60 Зеленый мир. // Greenpeace.

Название, предложенное Дарнеллом в Ванкувере в фев. 1970 г. для судна, на котором канадские активисты-экологи собирались помешать испытаниям атомной бомбы в районе Алеутских островов. ▪ discovervancouver.com/GVB/grn_peace.asp.

Так же была затем названа международная общественная природоохранная организация, основанная в Ванкувере 15 сент. 1971 г.

ДАУЛИНГ, Леви

(Dowling, Levi H., 1844–1911), американский оккультист

61 Эра Водолея. // Aquarian Age.

«Евангелие [эры] Водолея Иисуса Христа, философские и практические основания религии Эры Водолея…» (1908)

Широкую известность это выражение получило в 1960е гг.

ДЕА, Марсель

(Déat, Marcel, 1894–1955), французский политик-«неосоциалист»; в годы II мировой войны сотрудничал с оккупантами

62 Стоит ли умирать за Данциг? // Mourir pour Dantzig?

Загл. статьи («L’Oeuvre», 4 мая 1939)
▪ Boudet, p. 749

Спор изза контроля над «вольным городом Данцигом» (Гданьском) стал одним из поводов германской агрессии против Польши в сент. 1939 г.

«Но станем ли мы воевать изза Данцига?» – спрашивал британский премьер Д. Ллойд Джордж 1 апр. 1919 г., при обсуждении «Советом четырех» в Версале условий мирного договора. ▪ Mantoux P. Les dèliberations du Conseil des Quatre. – Paris, 1955, t. 1, p. 112.

Осенью 1935 г., после нападения фашистской Италии на Эфиопию, правый французский политик Шарль Моррас писал: «Стоит ли умирать за негуса?» («Mourir pour le Négus?»). «Негус» – титул императоров Эфиопии. ▪ Fest J. Hitler. – Frankfurt a/M.; Berlin, 1974, S. 678.

Конец ознакомительного фрагмента.