Глава 5
Кристи посмотрела на свое отражение и нахмурилась. Костюм был совсем немного велик, но слишком обтягивал и подчеркивал фигуру. Большинство ее платьев были более свободными. Ее предыдущая хозяйка настаивала на том, чтобы одежда скрывала фигуру и была очень скромной. Теперь в гардеробе Кристи были свободные платья, которые легко снять и надеть без посторонней помощи, а очки и капоры делали ее внешность совсем невыразительной.
Никому не приходило в голову разглядывать то, что находилось за скучным фасадом. Окружающие видели лишь невзрачную гувернантку. Так всем было удобно.
Она до сих пор находилась под впечатлением того, что леди Брейбрук разглядела в скучной мисс Дэвентри ее, Кристи. Она оказалась совершенно права. Глубокий синий цвет придавал ее лицу красок и очень освежал, хотя причиной тому мог быть и чистый загородный воздух. Кристи поправила ленту.
Как же красиво и элегантно. Она в жизни не носила такой одежды. Да и какое это имеет значение. Она всего лишь компаньонка-гувернантка. «Красивое оперение не сделает меня жар-птицей», – подумала Кристи, спускаясь вниз.
– Вот и вы!
Лизи и Мэтью ждали ее в Большой зале, как она позже узнала. Старый замок Амберли служил домом многим поколениям Трентамов.
– Выглядите очень мило, – сказала Лизи, и Кристи закусила губу, чтобы не рассмеяться. – Лошадей уже вывели. Вон тот для вас. Он невероятно спокойный.
– Но не совсем тихоход, – добавил Мэтью. – Можно было взять другую лошадь, но Джулиан сказал, что главное – безопасность. Он сказал, что не хочет, чтобы вас пришлось хоронить после прогулки.
Никакого намека на сожаление.
– И не пришлось нести непредвиденные расходы, – добавила Кристи.
Мэтью усмехнулся:
– Он так не сказал. – В глазах появилась хитринка. – Он выразился еще хуже.
Кристи посмотрела на него поверх очков. Она заметила, что такой взгляд оказывает воздействие на детей. Они никогда не узнают, что это просто уловка, ведь когда перед глазами нет стекол, она почти ничего не видит. Но даже без очков она заметила, как Мэтью криво усмехается, а в синих, как у брата, глазах пляшут чертики.
– Джулиан ждет нас у конюшни вместе с Эмми и Дэйвом, – бодрым тоном произнесла Лизи, словно вчера не высказывалась о брате как о жестоком тиране.
Значит, Джулиан решил их проводить. Кристи пожалела, что согласилась на эту прогулку верхом. Она определенно выставит себя не в лучшем свете. Скорее всего, даже Дэйви чувствует себя на лошади гораздо увереннее, чем она.
В подтверждение ее мыслям самый младший Брейбрук уже катался во дворе на маленьком симпатичном пони. Эмма сидела верхом на гнедой лошади. Его светлость стоял поодаль и держал за узду высокого черного скакуна, а на длинном поводе серую лошадь. Даже и не лошадь, а большого пони.
Конюхи вывели еще двух лошадей. С опаской косясь на вороного скакуна, Кристи почувствовала, как страх сковывает все ее тело. Она надеялась, что кто-то из слуг поедет с ними и поможет ей. Скорее всего, нет. Их светлость был одет в костюм для верховой езды, что означает… что он сам будет ее учить?
Стараясь не выдать волнение, Кристи поймала взгляд Джулиана и заметила нескрываемый интерес.
Чтоб ему провалиться!
Он знал, что она будет выглядеть очень глупо, и решил поглумиться над ней!
Его следующая фраза убедила Кристи в собственной правоте:
– Мисс Дэвентри, я решил лично убедиться в вашей безопасности.
Она мило улыбнулась:
– Я тронута, что ваша светлость обеспокоились судьбой столь скромной персоны.
Джулиан нахмурился и поджал губы, мельком бросив взгляд на Лизи.
– Не стоит, мадам. Познакомьтесь с Мерлином.
Познакомьтесь с Мерлином. Как завороженная, Кристи смотрела на скакуна. Лорд Брейбрук гладил его по голове, трепал за уши и похлопывал по мощной шее. Затем достал что-то из кармана, и мягкие губы аккуратно взяли угощение с протянутой ладони.
– Давайте, – неожиданно резко сказал милорд, – протяните руку, – и положил ей на ладонь кусочек сахара.
Кристи в ужасе уставилась на лакомство. Она успела заметить, что у Мерлина большие зубы и вполне здоровые. Прежде чем Кристи смогла возразить или бросить сахар на землю, мягкие шершавые губы с неожиданной деликатностью приняли у нее угощение. Кристи пришла в восторг. Уже более решительно она провела рукой по бархатистой шкуре. Влажные карие глаза Мерлина смотрели прямо на нее, затем он чуть опустил голову и потерся о ее плечо.
В оцепенении Кристи сделала шаг назад и словно уперлась спиной в глухую стену, неожиданно оказавшуюся теплой. Чьи-то руки легко удержали ее. Кристи почувствовала, как ей стало жарко от столь волнующей близости мужского тела. Она не успела вымолвить и слова, как те же руки обхватили ее за плечи и развернули.
– Простите, мисс Дэвентри. – В голосе лорда было замешательство. – Мерлин тоже джентльмен, но он очень любит сахар. С вами все в порядке?
– Все отлично, – ответила Кристи, стараясь унять бешеное сердцебиение.
К ним подъехал Дэйви на маленьком пони.
– Смотри, Джулиан! Мерлин обслюнявил ей всю грудь.
Кристи опустила глаза. Она посмотрела на Брейбрука, не сводившего с нее веселый взгляд синих глаз.
– Не беспокойтесь, мисс Дэвентри. Уверен, скоро все высохнет и следа не останется.
– Но леди Брейбрук будет…
– Вздор. Она сама всегда ворчала, что Мерлин перепачкал все ее платье. Кроме того, она же подарила вам этот костюм. Теперь он ваш.
Кристи покраснела. Кроме этого миледи отдала ей еще множество платьев, сказав, что ей они больше не понадобятся, а Лизи совсем не подходят. Конечно, хозяйки часто отдают прислуге свои вещи. Возможно, в таком щедром подарке и нет ничего страшного?
– Поехали! Пожалуйста! – заныл Дэйви.
Слуги помогли Мэтью и Лизи сесть на лошадей.
Кристи едва не задохнулась, увидев, как Лизи, опершись ногой на подставленные руки, легко забралась в седло. Бог мой, если это предстоит и ей, она точно промахнется и шлепнется на землю.
– Мисс Дэвентри? – донесся издалека голос лорда.
– А нет… нет какого-нибудь другого способа сесть в седло. Боюсь, я не смогу так ловко, как мисс Трентам…
– Я помогу вам, мисс Дэвентри.
Кристи нерешительно подошла к Мерлину и потрогала стремя. В этот момент сильные руки обхватили ее за талию и подбросили вверх. Она не успела даже ойкнуть, как оказалась в седле. Руки скользнули вниз по бедру и опустились. И все. Однако Кристи это вполне сдержанное движение показалось нежной лаской. Что за вздор! Он просто хотел убедиться, что она правильно сидит. Кристи выпрямила спину и расправила плечи, стараясь вернуть себе утраченное душевное равновесие. Слава богу, кажется, самое страшное испытание позади.
Но она ошиблась. Лорд Брейбрук вставил ее левую ногу в стремя и стал показывать, как правильно ее держать. Он несколько раз коснулся ее колена, от чего мороз пробежал по коже. Как же глупо, должно быть, она выглядит. В этом нет никакого тайного намека. Он просто показывает ей, как правильно держаться в седле. Сильные руки обхватили ее за щиколотку, и Кристи порадовалась, что на ней высокие ботинки, поэтому он не мог коснуться ее тела.
– Постарайтесь опустить каблук, мисс Дэвентри, – сказал Джулиан и слегка надавил на ступню, чтобы придать ей верное положение. – Так вам будет проще держать равновесие.
Так и правда легче. Кристи чувствовала себя как курица на насесте. Когда она стояла на земле, Мерлин не казался ей таким высоким.
– Возьмите повод.
Кристи опустила голову и взяла повод. А что же ей с ним делать?
– Слегка натяните, – учил лорд, взяв ее руки в свои и показав верное движение. – Он не для того, чтобы удержать равновесие, а чтобы управлять лошадью. Держите большие пальцы сверху. Не стоит тянуть слишком сильно, лишь слегка.
На Кристи были перчатки, но даже сквозь них она ощущала тепло его рук. Лорд Брейбрук отошел назад и оглядел ее с ног до головы. Кристи покраснела.
– Прекрасно. По крайней мере, вам не надо объяснять, что спину стоит держать прямо.
Он подошел к своей лошади и с необыкновенной грацией вскочил в седло.
Да уж, глупо радоваться такой сомнительной похвале. Кристи села еще ровнее.
Мерлин фыркнул и сделал несколько шагов. Ей показалось, что она сейчас упадет. Кристи схватилась за седло и слегка пригнулась. Мерлин остановился, повинуясь движению повода. Она поспешно огляделась, но лорд, кажется, ничего не заметил.
Кристи была очень напугана. Как это глупо! Прошло уже много лет с того момента, как она упала с лошади Гарри. Мерлин намного послушнее… Она несколько раз глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.
Джулиан напомнил себе, что у всех женщин есть талия. То, что он обнаружил ее у мисс Дэвентри, не должно было вызвать в душе такую бурю эмоций, заставивших задержать руки на ее теле чуть дольше положенного. И словно невзначай прикоснуться к ее ноге и бедру еще раз.
Одного беглого взгляда на женщину было достаточно, чтобы понять, что она хорошо держится в седле. Он натянул поводья и пустил лошадь шагом. Лицо мисс Дэвентри побледнело, и Мерлин сделал несколько шагов. Она не издала ни звука, оставаясь сидеть с прямой, как стена, спиной.
Джулиан уже почти поверил, что мисс Дэвентри такая же бесформенная, как и ее платья. Но это оказалось совсем не так! Женщина скрывала фигуру так же искусно, как и свое истинное лицо. Она оказалась стройной и гибкой. Должно быть, ее тело теплое и податливое… Податливое? Господи! Знала бы она, о чем он сейчас думает, пока она восседает в седле, словно античная амазонка.
Мисс Дэвентри могла выглядеть весьма привлекательно, но отчаянно это скрывала. Не стоит ее в этом обвинять. Умная женщина в ее положении постарается не привлекать внимание противоположного пола, если только она не мечтает о карьере дамы полусвета.
Гувернантки и компаньонки всегда стараются держаться несколько обособленно. Вечное одиночество…
– Куда мы поедем? – спросила Лизи, выводя его из состояния крайней задумчивости. – Мисс Дэвентри, выбирайте вы.
Джулиан заметил, что та немного опешила, но продолжала вести себя степенно и сдержанно.
– О, благодарю, мисс Трентам, но я совсем не знаю окрестностей, поэтому…
– Мне нравится на реке, – сказал Дэйви.
Лизи слишком театрально вздохнула и закатила глаза.
– Только не на реку, Дэйви!
– Нет, Дэйви, – поддержала сестру Эмма. – Не всем нравится ждать, пока ты наконец увидишь форель.
Мальчик недовольно нахмурился.
Прежде чем Джулиан успел что-то сказать Дэйви, чтобы предотвратить конфликт, в разговор вмешалась мисс Дэвентри:
– Форель? Настоящая?
На лице мальчика появилось радостное выражение.
– И лосось. Огромные рыбы! – восторженно произнес он, бросив поводья, чтобы показать, насколько большая. – И они обязательно появятся. Джулиан их заставит, – с гордостью закончил он.
Мисс Дэвентри вздрогнула:
– Пожалуй, это именно то, что я хотела бы увидеть. Очень любопытно, как его светлость заставит рыбу выпрыгнуть из воды.
Эмма захихикала, а Мэтью рассмеялся во весь голос.
– То, что нужно, Джулиан. Ну, как? Сможешь управлять водой?
– Конечно. – Джулиан едва сдерживал смех. – Думаешь, волны подчинялись только королю Кануту? Что ж, на реку. Поскакали!
Все мгновенно забыли о ссоре и направились к реке.
А все благодаря мисс Дэвентри. Она очень ловко справилась с этой ситуацией. Лизи была хорошо воспитана и не позволила бы себе спорить со старшими. Джулиан с удовольствием отметил, что сестра относится к мисс Дэвентри именно так, как он рассчитывал. Симпатия, перемешанная с чувством жалости. Это должно было неминуемо заставить Лизи задуматься о своем увлечении мистером Дэвентри. А жалость – первая ступень к охлаждению страсти. Это Джулиан хорошо знал из собственного опыта.
Мисс Дэвентри также, несомненно, выиграла, мгновенно завоевав расположение младшего Брейбрука.
– Дэйви, а как по-французски будет «рыба»? – Кристи старалась скрыть под маской благодушия страх и ужас, не покидавшие ее.
– Pou… poussin?
– Почти. Только это цыпленок, но звучит похоже. Правильно Poisson.
Они неспешно ехали к реке, и Джулиан с удивлением наблюдал, как мисс Дэвентри, разговаривая о природе, старается расширить знания французского не только Дэйви, но и Мэтью, Эммы и Лизи.
Когда они подъехали к лесу, Кристи чувствовала себя в седле уже немного увереннее. Лорд Брейбрук настаивал, чтобы все ехали шагом, но сейчас позволил, чтобы дети пустили лошадей в галоп.
– Очень мудро, мисс Дэвентри, – сказал Джулиан, когда они остались наедине. – Я и не подозревал, что Дэйви знает так много французских слов.
Кристи скромно улыбнулась:
– Вы щедро платите мне, милорд. Я должна отработать жалованье.
– Выпрямите спину, мисс Дэвентри, – посоветовал Джулиан, решив сменить тему. – Попробуем проехаться рысью.
Прежде чем она успела возразить, он пустил обоих скакунов рысью. Это оказалось намного труднее, чем ехать шагом. Мерлин подпрыгивал, и она вместе с ним. Кристи обратила внимание, что лорд Брейбрук чуть приподнимается и опускается, придерживаясь ритма езды. Однако в дамском седле это было невыполнимо.
Сжав зубы, она постаралась переместить правую ногу. Похоже, ей придется отработать каждое пенни из ее огромного годового жалованья.
Конец ознакомительного фрагмента.