Вы здесь

Безумная и прекрасная королева. Исторический роман. Карл (Юлия Пентри)

Карл

Слуги перенесли герцогиню из банкетного зала в спальню. Филипп, видя, как уносят жену, сначала было двинулся следом, но через пару минут передумал, так и оставшись стоять посреди зала.

Повисла напряжённая тишина, но никто из гостей не смел её нарушить.

Несколько минут спустя Филипп стал оглядываться по сторонам безумным взглядом, будто не очень понимая, что происходит.

– Играйте! – громко и пренебрежительно сказал он музыкантам.

Гости так и остались стоять, неподвижные, словно римские статуи.

– Танцуйте же! – крикнул Филипп пьяным низким голосом.

Все разбрелись по парам.

Не помня себя, Филипп пил и веселился до самого утра, пока не свалился с ног. С банкетного пола его подобрали слуги и отнесли в одну из дальних спален дворца. На этом, к молчаливой радости гостей, бал был окончен.

Тем временем, после продолжительных и тяжёлых родов на свет появился мальчик. Это был чудесный младенец с глубокими карими глазами матери и строгим носом, доставшимся ему от отца. Младенца назвали Карл. Он был плотного телосложения и совсем не плакал, чем с первых минут жизни выдал свой сильный характер.

Хуана, потерявшая все силы, беспокойно спала, когда Филипп вошёл в её покои.

Она услышала его тяжёлые шаги и протянула навстречу свою руку.

Филипп подошёл к жене, быстро поцеловал её в лоб и, так и не взяв за руку, сказал:

– Благодарю вас.

Он подошёл к колыбельке, стоявшей в углу комнаты, и стал рассматривать сына.

Герцогиня так и осталась лежать с приподнятой в воздухе рукой, которая затем бессильно рухнула на кровать. Слёзы душили её, но она говорила себе, что это только усталость.

«Ведь он здесь, – твердила себе Хуана. – Филипп пришёл ко мне. Он так мечтал о сыне, и вот я родила ему сына. Теперь всё будет хорошо, у нас всё будет хорошо».

Она повторяла последнюю фразу словно молитву, снова и снова, пока не услышала, как дверь спальни громко хлопнула и тяжёлые шаги Филиппа стали удаляться.

В комнату тут же вошла гувернантка.

– Он не любит меня, – сказала Хуана с отчаяньем кому-то невидимому, смотря в пустоту.

Гувернантка подошла к кровати, осторожно села на самый её край и стала гладить герцогиню по волосам.

– Это не так, ваше высочество, ваш муж любит вас. Дайте ему немного времени.