Вы здесь

Багровый лепесток и белый. *** (Мишель Фейбер, 2002)

Michel Faber

THE CRIMSON PETAL AND THE WHITE

Copyright © Michel Faber, 2002

This edition is published by arrangement with Canongate Books Ltd,

14 High Street, Edinburgh EH1 1TE and The Van Lear Agency LLC

All rights reserved

Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».

© С. Ильин, перевод, 2017

© М. Салганик, перевод, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017

Издательство ИНОСТРАНКА®

***

Если роман такого объема будет менее чем великолепным, читатель этого не простит. Но «Багровый лепесток и белый» более чем великолепен, практически шедевр…

Элис Сиболд


Роман, обязанный Джону Фаулзу не меньше, чем Шарлотте Бронте, – то есть невероятно умный и сверхъестественно увлекательный одновременно.

Daily Telegraph


Мишель Фейбер всегда умел заставить читателя поверить в невероятное…

The Scottsman


Книга, от которой буквально невозможно оторваться.

Рут Ренделл


Это, мм, изумительная (и изумительно – вот тут уж без всяких «мм» – переведенная) стилизация под викторианский роман. Собственно, перед нами что-то вроде викторианского «Осеннего марафона», мелодрама о том, как мужчины и женщины сами делают друг друга несчастными, любят не тех и не так; про то, что все сами виноваты, пенять не на кого и при расплате по счетам богатые позавидуют бедным, а живые – мертвым. Сравнение романа с машиной времени избитое, но ничего точнее не придумаешь: именно так это и работает, эпоха воспоризведена здесь с фантастической достоверностью. Ощущение, что попадаешь внутрь диккенсовских домиков, только с акустикой долби-стерео и всеми возможностями современной широкоформатной камеры.

Лев Данилкин (Афиша)


Хеппи-енда не будет, но на то, что женщина в своем праве с лихвой отомстит мужчине, благодарный читатель может рассчитывать.

КоммерсантЪ


«Багровый лепесток…» заслуживает стоять в одном ряду с «Любовницей французского лейтенанта» Джона Фаулза. Не ждите фильма. Читайте книгу, пока это еще живая, искрящаяся масса прекрасных слов, источающих кровь, пот и слезы.

Time


Невозможно оторваться… Мишель Фейбер написал роман, который мог бы сочинить Чарльз Диккенс, если бы ему было позволено говорить свободно.

The Guardian


Готовьте нашатырь, девочки.

Elle

***

Еве, с любовью и благодарностью

О, прекрасная лилея.

Нет тебя белее,

Нет нежнее твоего сердечка!

Посмотри послушным взглядом,

Будь со мною рядом.

Вот тебе заветное колечко.

Ах вы, милые голубки,

Розовые губки

В лепестках таких благоуханных!

Станешь милой мне женою,

Верною, родною,

Малышей подаришь мне желанных.

Что нам вздорные девчонки,

Дерзкие юбчонки!

Кто поймет красавицу такую!

Парни любят поскромнее —

Чтобы рядом с нею

Жить, ничем на свете не рискуя.

Дж. X. Грей.
Какие нам нужны девчонки (ок. 1880 г.).
Перевод Светланы Ивановой