Вы здесь

Английский для родителей. Как заниматься с ребенком, если знаешь только русский. МАЛЫШИ ОТ 2 ДО 4 лет (Лидия Бессережнева)

МАЛЫШИ ОТ 2 ДО 4 лет

ПАЛЬЧИКОВЫЕ ИГРЫ

Кто не знает о пользе пальчиковых игр?! Они помогают детям приобретать навыки, необходимые для их развития и обучения, улучшают память и речь, а также помогают в развитии координации («смотрю-делаю сам») и мелкой моторики.

Пальчиковая активность помогает развивать мышление ребенка до трех лет, стимулируя его мозговую деятельность, тем самым помогая клеткам мозга образовывать необходимые связи. Пальчиковые игры – это передаваемые из поколения в поколение детские стишки, сочетающиеся с определенными жестами рук. Дети, повторяя стишки и движения, учатся и тренируют важные языковые навыки: создание словарного запаса, развитие чувства рифмы и ритма, памяти, координации слов и действий. Стихи также способствуют развитию навыков слушания, а также укреплению понимания детьми таких понятий, как счет, цвет и положение в пространстве (вверх, вниз, позади и т. д.).


Little Snail — Улитка


Slowly, slowly, very slowly creeps the garden snail

Медленно, медленно, очень медленно ползет садовая улитка.

(«Шагайте» пальчиками по ножке ребенка)

Slowly, slowly, very slowly up the garden rail

Медленно, медленно, очень медленно, вверх по садовой ограде.

Quickly, quickly, very quickly, runs the little mouse

Быстро, быстро, очень быстро бежит мышка.

(«Бегите» пальчиками по телу малыша)

Quickly, quickly, very quickly to his little house.

Быстро, быстро, очень быстро в свой маленький домик.


Little Turtle – Черепашка.


There was a little turtle

Вот черепашка (руку сжать в кулачок),

That lived in a box.

Которая живет в коробке (нарисовать в воздухе коробку).

He swam through the puddles

Она плавает в лужах (плавательные движения),

And climbed on the rocks.

И лазит по горам (пройтись пальчиками по головке ребенка).

He snapped at a mosquito

Она хватает комара (сделать такое движение)

He snapped at a flea

Она хватает блоху.

He snapped at a minnow

Она хватает мелкую рыбешку

And he snapped at me

И хватает меня.

He caught the mosquito

Она поймала комара (пощекочите ребенка)

He caught the flea,

Она поймала блоху.

He caught the minnow

Она поймала мелкую рыбешку

But he didn’t catch me!

А меня не поймала! (убегите от малыша)


В некоторых переводах стихотворений могут не совпадать местоимения «он» и «она» с оригиналом, потому что черепашка в английском стихотворении, например, мужского рода, а в русском языке – только женского.


The Beehive – Улей.


Here is the beehive,

Вот улей (пальчики сжаты в кулачок)

Where are the bees?

Где пчелки?

Hiding away where nobody sees.

Прячутся там, где их никто не видит. (повертеть кулачком)

They are all coming out now,

А теперь они вылетают.

They are all alive

Все живехонькие.

One! Two! Three! Four! Five!

Раз, два, три, четыре, пять! (по очереди открываем пальчики)


***

Two little blackbirds sitting on the hill

Два черных дрозда сидели на холме (спрятать руки за спину)

One named Jack

Одного звали Джек (показать одну руку, вытянув указательный палец)

One named Jill

А второго – Джил (так же показать вторую руку)

Fly away, Jack!

Лети, Джек! (убрать руку за спину)

Fly away, Jill!

Лети, Джил! (убрать вторую руку за спину)

Come back, Jack!

Вернись, Джек! (снова показать руку)

Come back, Jill!

Вернись, Джил!


В этом стихотворении можно вставить имя вашего ребенка.


Anna is over the water

Анна над водой (изобразить рукой волну)

Anna is over the sea

Анна над морем (сделать «волну» другой рукой)

Anna catches a tiger

Анна ловит тигра (сделать хватательное движение)

You can’t catch me!

А меня ты не поймаешь (убежать, но дать ребенку возможность схватить вас)


If I Could Play – Если бы я мог играть


Изображайте разные музыкальные инструменты, о которых идет речь.


If I could play the piano

Если бы у меня было пианино,

This is the way I would play.

Вот, как я бы играл.

If I had a guitar

Если бы у меня была гитара,

I would strum the strings this way.

Вот, как я бы бренчал по струнам.

If I had a trumpet

Если бы у меня была труба,

I’d toot to make a tune.

Вот, как бы я дудел мелодию.

But if I had a drum

Если бы у меня был барабан,

I’d go boom, boom, boom!

Я бы шел и стучал: бум, бум, бум!


Чтобы играть в следующие игры, вы можете придумать различные положения пальчиков и ручек, так как в принципе они во многих играх похожи.


***

My little house won’t stand up straight,

Мой домик не стоит прямо,

My little house has lost its gate,

Мой домик потерял ворота,

My little house bends up and down,

Мой домик качается туда-сюда,

My little house is the oldest one in town.

Мой домик – самый старый в городе.

Here comes the wind; it blows and blows again

Вот подул ветер, дует он снова и снова.

Down falls my little house. Oh, what a shame!

Упал мой домик. Ой, какой позор!


***

Build a house with five bricks,

Построим домик из 5 кирпичей

One, two, three, four, five.

Один, два, три, четыре, пять.

Put a roof on the top

Положим наверх крышу,

And a chimney too,

А еще трубу.

Where the wind blows through…

Где ветер дует:

Whoo, whoo!

Ууууу, ууууу!


***

Here are the lady’s knives and forks,

Вот ножи и вилки дамы,

Here is the lady’s table;

Вот стол дамы,

Here is the lady’s looking glass,

Вот зеркальце дамы,

And here is the baby’s cradle.

А это детская колыбелька.


***

Here is a box;

Вот коробочка

Put on the lid.

Закроем ее крышкой.

I wonder whatever inside is hid?

Интересно, что там внутри?

Why, it’s a … (butterfly, bug, ladybird, etc.) without any doubt.

Да это же… (бабочка, жучок, божья коровка) без всяких сомнений

Open the box and let it come out.

Откроем коробочку и выпустим это.


***

These are grandmother’s glasses,

Вот бабушкины очки,

This is grandmother’s hat.

Вот бабушкина шляпа.

Grandmother claps her hands like this,

Бабушка вот так хлопает в ладоши,

And folds them in her lap.

И складывает руки на коленях.

These are grandfather’s glasses,

Вот дедушкины очки,

This is grandfather’s hat;

Вот дедушкина шляпа.

This is the way he folds his arms

Вот так дедушка складывает руки

And has a little nap. Zzzzzzzz!

И спит. Хррррррр!


Little, Bigger, Biggest – Маленький, больше, самый большой


A little ball

Маленький мячик (показываем мячик указательным и большим пальчиками)

A bigger ball

Мячик побольше (изображаем мячик уже двумя руками, как будто лепим снежок)

And a great big ball

Огромный мяч (показываем мяч двумя руками, будто окошко)

Now help me count them

А теперь посчитаем их.

One, Two, Three!

Раз, два, три! (с каждым разом показываем маленький мячик, затем побольше и самый большой)


Homes – Домики


A nest is a home for a bird

Гнездо – это домик для птички

(складываем ладошки гнездышком)

A hive is a home for a bee.

Улей – это домик для пчелки.

(переворачиваем ручки)

A hole is a home for a rabbit.

Норка – это домик для кролика.

Ручками изображаем норку.

And a house is a home for me.

А этот домик – мой дом.

(делаем крышу на головой)


Twinkle, Twinkle, Little Star


Twinkle, Twinkle, little star!

Сверкай, сверкай, звездочка!

How I wonder what you are?

Мне так интересно, кто ты?

Up above the world so high

Так высоко над миром,

Like a diamond in the sky.

Словно бриллиант в небе!

Twinkle, twinkle, little star!

Сверкай, сверкай, звездочка!

How I wonder what you are?

Мне так интересно, кто ты?


Когда звездочка сверкает, малыш вытягивает ручки вверх и шевелит растопыренными пальчиками. Затем вытягивается, чтобы показать высокое небо, потом из указательных и больших пальчиков составляет ромбик, похожий на бриллиант. И снова шевелит пальчиками, словно звездочка сверкает.


Incey Wincey Spider


Incey wincey spider climbed up the water spout

Паучок Инси Уинси полз по водосточной трубе.

Down came the rain and washed the spider out.

Вдруг пошел дождь и смыл паучка.

Out came the sun and dried up all the rain

Вышло солнышко и высушило дождик.

Incey wincey spider climbed up the spout again.

Паучток Инси Уинси снова пополз по трубе.


Пока паучок «ползет», малыш ставит указательный пальчик правой руки на большой пальчик левой, а затем, не расцепляя пальчиков, ставит большой пальчик правой руки – на указательный левой. Потом нижние пальчики переносим наверх. Движения повторяются, получается, будто паучок лезет вверх. Когда идет дождик, ручки поднимаются вверх и медленно опускаются через стороны. Солнышко вышло – ручки вверху приветливо машут, а затем вновь «ползет» паучок.

ПОДВИЖНЫЕ ИГРЫ

Известно, что мозг и тело – единое целое. А поскольку детям очень нравятся подвижные игры, то совместить их с изучением английского языка довольно просто.

Все знают стишок про Мишку косолапого. Как он по лесу идет, как шишка на него падает и прямо в лоб. Ох, как малыши лупасят себя по лбу! От души! Есть и в английском языке такие же стишки и песенки-«показывалки».

Привожу здесь стишки с подстрочным переводом, а также движения к каждой строчке.


Walking, walking,

Идем, идем,

Walking, walking,

Идем, идем,

Hop, hop, hop!

Прыг, прыг, прыг!

Hop, hop, hop!

Прыг, прыг, прыг!

Running, running, running,

Бежим, бежим, бежим,

Running, running, running,

Бежим, бежим, бежим,

Now we stop.

А теперь останавливаемся.

Now we stop.

А теперь останавливаемся.


An Elephant Walks Like This and That


An elephant walks like this and that

Слоник ходит так и так,

He’s terribly tall and terribly fat

Он ужасно высокий и толстый.

He has no fingers, he has no toes

У него нет пальчиков на руках и ногах

But goodness gracious, what a nose!

Но, Боже мой, что за нос!


Сначала ребенок показывает, как ходит слоник, потом вытягивает ручки вверх, затем – в стороны (высокий и толстый). Прячет сначала пальчики на ручках, потом – на ножках, а в конце приставляет растопыренные ладошки одну к другой и к носу.


Sense Game


Завяжите вашему малышу глазки платком, давайте ему разные игрушки, чтобы на ощупь он смог угадать, что это. Удостоверьтесь заранее, что малыш знает названия этих игрушек по-английски.

При этом приговаривайте:


Though your eyes are blinded

Хотя твои глазки завязаны,

And fingers cannot see

А пальчики не могут видеть

Just feel this well, dear Alice (имя ребенка),

Просто хорошо пощупай это, дорогой (ая)

And tell what it may be.

И скажи, что бы это могло быть.


Второй вариант игры: вместо игрушки вы даете ребенку попробовать разные продукты. А он угадывает!


Shut your eyes my (имя) dear

Закрой глазки моя дорогая…

Open your mouth, there’s something here

Открой ротик, есть кое-что

For you to taste, and taste so well

Для тебя попробовать, и это так вкусно,

That you its name may quickly tell.

Что ты сможешь быстро назвать, что это.


Варианты ответов:

This is a…

Это…

I think it is a…

Я думаю, что это…

It must be a…

Должно быть, это…

I guess it is a…

Мне кажется, это…


Ball Rolling


Эта игра подходит для самых маленьких. Мама и малыш сидят на полу и катают друг другу мячик. Мама приговаривает:


In my hand a ball I hold

Я держу в руке мячик,

Till upon the floor ’tis rolled

Пока он не покатится по полу,

If it stops in the ring

Если он остановится в кругу (не выкатится за круг)

We will clap, we will sing.

Мы похлопаем и запоем.


И когда малыш толкнет мячик, а тот покатится и остановится, можно похлопать!


What Time Is It, Mr. Wolf?


Кто-нибудь из старших водит. Малыши спрашивают: «What time is it, Mr. Wolf?» «Волк» отвечает то «One o’clock’, то „Two o’clock,“ и так далее. В это время малыши подкрадываются поближе. И тут на очередной вопрос „What time is it, Mr. Wolf?“ Волк отвечает: It’s dinnertime and I’m going to eat you.» Волк гонится за детьми и пытается их поймать.


Head, Shoulders, Knees and Toes

Head and shoulders, knees and toes

Голова, плечи, коленки и пальчики (на ногах)

Knees and toes.

коленки и пальчики.

Head and shoulders, knees and toes,

Голова, плечи, коленки и пальчики,

Knees and toes.

коленки и пальчики.

Eyes and ears and mouth and nose,

Глазки и ушки, ротик и носик.

Head and shoulders, knees and toes,

Голова, плечи, коленки и пальчики,

Knees and toes.

коленки и пальчики.


Малыш поочередно показывает те части тела, которые называет.


I Am a Little Teapot


I’m a little teapot

Я маленький чайник,

Ребенок стоит прямо, руки по швам

Short and stout

Низкий и пузатый,

Here is my handle,

Вот моя ручка,

Ставит одну руку на пояс

Here is my spout.

Вот мой носик.

Вытягивает руку ладошкой

вверх на уровне ушка,

Чтобы было похоже на носик чайника.

When I get all steamed up,

Когда я закипаю,

hear me shout

послушайте меня,

Just tip me over and pour me out.

Потом подхватите меня и вылейте.

Малыш встает на одну ножку и

наклоняется в сторону «носика».

I’m a clever teapot, yes it’s true

Я умный чайник, да, это правда.

Малыш стоит в изначальной позиции

Here’s an example of what I can do.

Вот вам пример того, что я могу.

I can change my handle and my spout

Могу поменять носик и

Меняет руки местами ручку местами.

Just tip me over and pour me out.

Подхватите меня и вылейте.

«Выливается» в другую сторону.


In a Cottage, in a Wood


А это не что иное, как «У оленя дом большой».


In a cottage, in a wood.

A little old man at the window stood.

Saw a rabbit running by

Which came knocking at his door.

«Help me, Help me, Help,» it said

«Or else that farmer will shoot me dead»

Hush little rabbit do not cry,

You can stay with me!


Hokey Pokey


А это песенка хорошо известна нашим малышам: «Ножку правую вперед, а потом ее назад, а потом опять вперед и немного потрясем».


You put your right foot in

You put your right foot out

You put your right foot in

And you shake it all about


You do the hokey pokey

And you turn yourself around

That’s what it’s all about.


(right foot, left arm, right arm and etc.)


Alouette


Alouette, little Alouette, Алуэтта,

маленькая Алуэтта,

Alouette, play the game with me:

Алуэтта, поиграй в игру со мной.

Put your finger on your head,

Положи пальчик на головку,

Put your finger on your head,

Положи пальчик на головку,

On your head, on your head,

На головку, на головку,

Don’t forget, Alouette!

Не забудь, Алуэтта.

Alouette, little Alouette,

Алуэтта, маленькая Алуэтта,

Alouette, play the game with me:

Алуэтта, поиграй в игру со мной.

Put your finger on your nose,

Положи пальчик на носик,

Put your finger on your nose,

Положи пальчик на носик,

On your nose, on your nose,

На носик, на носик,

On your head, on your head,

На головку, на головку,

Don’t forget, Alouette!

Не забудь, Алуэтта.


Варианты:

On your cheek (на щечку), on your chin (на подбородок), on your mouth (на ротик), on your knee (на коленку), on your brow (на бровку), on your eye (на глазик), и т. д. Здесь с малышом можно поиграть. Пусть он возьмет любимую куклу и выполняет за нее все ваши просьбы.


On a Cold and Frosty Morning


This is the way I wash my face,

Вот так я мою личико,

Wash my face, wash my face,

Мою личико, мою личико.

This is the way I wash my face,

Вот так я мою личико

On a cold and frosty morning (evening)

Холодным и морозным утром (вечером).


Варианты:

comb my hair (причесываю волосы), eat my bread (ем мой хлеб), drink my tea (пью мой чай), put on dress (pants) (одеваю платье, штанишки), go for a walk (хожу гулять), cook the meal (готовлю еду), kiss my Mum (Dad) (целую мамочку, папочку), play with toys (играю с игрушками), lull my doll (баюкаю куколку), sweep the floor (подметаю пол), brush my teeth (чищу зубки), sing a song (пою песенку), go to bed (ложусь спать), clean my boots (чищу ботинки), read my book (читаю книжку), say «Good night» (говорю спокойной ночи), и т. д.


Можете придумывать здесь все, что угодно, комментировать каждое действие!


Knees up Mother Brown


There came a girl from France

Who didn’t know how to dance

The only thing that she could do

Was knees up Mother Brown.


Chorus:


Oh, knees up Mother Brown,

Knees up Mother Brown,

Knees up, knees up, never let the breeze up,

Knees up Mother Brown.


Oh, hopping on one foot,

Hopping on one foot,

Hopping, hopping, never stopping,

Hopping on one foot.


Chorus.


Oh, prancing up and down

Prancing up and down

Prancing, prancing, never dancing

Prancing up and down.


Chorus.


And whirling round and round,

Whirling round and round,

Whirling, whirling, never twirling,

Whirling round and round.


Can You?


Попросите ребенка показать животных, о которых говорится в стихотворении.


Can you hop like a rabbit?

Ты можешь прыгать, как кролик?

Can you jump like a frog?

Ты можешь прыгать, как лягушка?

Can you walk like a duck?

Ты можешь ходить, как утка?

Can you run like a dog?

Ты можешь бегать, как собака?

Can you fly like a bird?

Ты можешь летать, как птица?

Can you swim like a fish?

Ты можешь плавать, как рыба?

And be still like a good child

И стоять смирно, как хороший

As still as this?

Ребенок, смирно – вот так!


А здесь все просто!


On my head my hands I place

Я кладу ручки на голову,

On my shoulders, on my face,

На плечи, на личико,

On my hips and at my side.

На пояс и вытягиваю по бокам.

Then behind me they will hide.

А потом прячу их за спиной.

I will hold them up so high.

Я вытягиваю их высоко вверх,

Quickly make my fingers fly.

А потом даю пальчикам полетать!

Hold them out in front of me,

Вытягиваю ручки перед собой

Swiftly clap them one, two, three!

И быстро хлопаю – раз, два, три!


Малышам очень нравится выполнять разные поручения, особенно, если они смешные. Когда ребенок по карточкам с картинками выучит слова floor, chair, table, bed и др., можно просить сделать следующее:


Go to the table! – Иди к столу!

Sit under the table! – Сядь под стол!

Lie down on the floor! – Ляг на пол!

Jump on the sofa! – Попрыгай на диване!


Вариантов громадное количество. С изучением цветов можно добавлять и названия цвета:


Go to the black chair! – Подойди к черному стулу!

Take the red book! – Возьми красную книгу!

Open the white door! – Открой белую дверь!


И уж никак вам с малышом не обойтись без зарядки. Детки обычно очень любят физкультурные занятия. Им уже надоело сидеть с книжками или настольными играми. Хочется побегать, попрыгать. Совместим приятное с полезным:


Hands up, hands down, – Руки вверх, руки вниз,

Hands on hips, sit down. – Руки на пояс, садитесь.

Stand up, hands to the sides, – Встаньте, руки в стороны,

Bend left, bend right. – Наклонитесь влево, вправо.

Hands on the shoulders, – Руки на плечи,

Stretch yourself. – Потянулись.

Hop on the left foot, – Попрыгали на левой ноге,

Hop on the right foot. – Попрыгали на правой ноге.

And now stand still! – А теперь стоим смирно!


Моим маленьким ученикам во время зарядки очень нравилось, когда я говорила одно задание, а сама выполняла другое. Чтобы показать, какой он молодец, малыш сосредотачивается, старается все сделать правильно.

А вот еще одна игра для маленьких детей. Называется она странновато – Миссис Макгинти мертва. Но для детей это звучит не так страшно, как для взрослых. Наверняка в детстве вы сами играли во что-то, типа «Паночка померла». Итак, взрослый здесь выступает в роли ведущего. Он возвещает о кончине миссис Макгинти, отвечает на детский вопрос и показывает, как это произошло, а дети повторяют за ним.


Mrs McGinty’s Dead (АС)


Mrs McGinty’s dead! (взрослый)

Миссис Макгинти мертва.

How did she die? (дети)

Как она умерла?

Down on one knee, (взрослый)

Стоя на одном колене,

just like I!

Вот, как я!

Mrs. McGinty’s dead

Миссис Макгинти мертва.

How did she die?

Как она умерла?

Holding her hand out

Вытянув одну руку вперед.

just like I!

Вот, как я!

Mrs. McGinty’s dead

Миссис Макгинти мертва.

How did she die?

Как она умерла?

Sticking her neck out

Вытянув свою шею.

just like I.

Вот, как я!


Who Stole the Cookies from the Cookie Jar?


Эту игру обожают и малыши, и детки постарше. Она происходит в определенном ритме, а детям нравится все ритмичное.

Дети садятся в круг (если народу мало, можно вполне посадить игрушки, пусть ребенок говорит за них).


Children:

Who stole the cookies from the cookie jar?

Кто украл печенье из вазочки (дословно: из банки с печеньем)?

Mary stole the cookies from the cookie jar.

Мэри украла печенье из вазочки.

Mary:

Who, me?

Кто, я?

Children:

Yes, you!

Да, ты!

Mary:

Not me!

Это не я!

Children:

Then who?

А кто тогда?


Игра продолжается, пока каждый из игроков не побывает в роли обвиняемого. С каждым следующим обвинением темп игры увеличивается.


Подвижные игры могут быть и в совершенно импровизированной форме. Например, с девочками можно устроить парад мод. Подберите одежду разного цвета и типа. Пусть ваша дочка выходит на середину комнаты и комментирует: I have a red hat. I have blue shoes. My skirt has big pockets. Присоединитесь к дефиле. «Забывайте» слова, пусть малышка подскажет вам, как правильно представить свой костюм. С мальчиком можно поиграть в капитана пиратского судна. Пусть сын расскажет вам, что лежит у него в сундуке, и что имеется на его корабле: I have a pistol. There are cannons aboard. I have a parrot on my shoulder.

Импровизируйте! Наверняка, вы сами придумаете много игр! Главное, чтобы ребенок был вовлечен в ваши затеи и увлечен ими.

ДЕТСКИЙ САД – НАШ ДРУГ!

Ребенку необходимо ходить в детский сад. Там он учится общению, правилам поведения в коллективе и прочим прелестям пребывания в социуме. У него появляется свой круг знакомых, друзей, есть взрослые авторитеты (воспитатели, нянечки, даже медсестра). Малышу нравится рассказывать о том, что произошло в садике за день, нравится слушать придуманные мамой сказки, действующими лицами которой являются он сам и его новые знакомые. Моя старшая дочь не очень-то любила, когда я говорила с ней по-английски. Она сердилась и даже плакала. (Как я поняла позже, это случилось из-за того, что я начала с ней заниматься языком довольно поздно, почти в три года, когда она уже хорошо говорила по-русски, а английский понимала плохо. Поэтому с младшей дочкой я стала заниматься языками еще до рождения.) Но выход я нашла очень быстро. Кстати, многие родители говорят, что у них нет времени заниматься (а тем более языком) с детьми. Мы, например, занимались по дороге в садик. Так вот, мы выходили из дома, и я начинала рассказывать сказку.

«Однажды в группу «Мотылек» («Березка», «Дюймовочка» и т.д.) пришла Мариванна и сказала: «Дети! Давайте поиграем с вами в очень интересную игру!» Дети закричали: «Давайте, давайте, а в какую?» «Давайте поиграем в такую игру, как будто мы живем в городе Лондоне и умеем разговаривать только по-английски, а по-русски не умеем. Вы сейчас будете выступать в английском театре (выступать – это вообще магическое слово для ребенка, который знает, что это такое). Дальше идет смешанный русский с английским. Lena, please, tell us, some poem. Лена встает и говорит:


Baa, baa, black sheep,

Have you any wool?

Yes, sir, yes, sir,

Three bags full;

One for my master,

One for my dame,

One for little Johnny

Who lives down the lane.


«Good for you, Lena, sit down. Dasha, please, tell us some poem. Даша встает и говорит:


Butterfly, butterfly,

Where do you fly?

So quick and so high

In the blue, blue sky?


Ну и так далее. Что примечательно: когда очередь доходит до дочки, то она сама рассказывает стишок за себя. Когда вы вводите в свою сказку новый стишок, то несколько раз можно его рассказать с подстрочным переводом, чтобы ребенок знал, о чем идет речь. И вот все стихи рассказаны, воспитательница говорит: «Children! Let’s sing a song all together». «Все» поют какую-нибудь песню, дочка поет громко, старается. Придумать можно все, что угодно, лишь бы действующим лицом происходящего был сам ребенок и те, кого он хорошо знает.

Очень хороша бесконечная песенка «On A Cold And Frosty Morning». С ее помощью можно постоянно комментировать действия ребенка. Конечно, русский текст возможен, если вы занимаетесь с ребенком языком не с рождения, и если ребенок испытывает трудности с принятием второго языка.


В старших группах детского сада дети уже готовятся к школе, учатся владеть ручкой и карандашом. Во время этих занятиях тоже можно подключать английский язык. Дайте ребенку лист бумаги в клеточку и попросите вести карандаш туда, куда вы будете говорить:


Go three squares down. – Три клеточки вниз.

Go five squares to the right. – Пять клеточек вправо.

Go two squares up. – Две клеточки вверх.

Go four squares to the left. – Четыре клеточки влево.


Можно заранее нарисовать какую-то фигурку и, подглядывая в шпаргалку, давать задание малышу. Тогда в результате, у ребенка получится картинка, которую потом он сможет раскрасить. Ну, вот например:


snowflake – fir-tree – hat – car


Когда ребенок научится составлять легкие предложения, можно поиграть с ним в такую игру: пусть малыш загадает какой-нибудь предмет или животное. Вы будете задавать ему вопросы, на которые он сможет отвечать «да» или «нет».


Например:

Think of something! – Загадай что-нибудь!

Is this an animal? – Это животное?

Yes, it is or No, it isn’t. – Да. Нет.

Can it fly (swim, run, etc.)? – Оно умеет летать (плавать,

бегать, и т.д.)?

Yes, it can or No, it can’t. – Да умеет. Нет, не умеет.

Do children like it? – Дети это любят?

Yes, they do or No, they don’t. – Да, любят. Нет, не любят.

Do I have this thing? – У меня есть эта вещь?

Yes, you do or No, you don’t. – Да, имеешь. Нет, не имеешь.


Потом поменяйтесь местами, помогайте малышу задавать вопросы, пусть он повторяет их по нескольку раз, тогда и лучше запомнит все конструкции.


Подготовьтесь к игре. Запишите слова, которые могут вам помочь.


Еще одна полезно-развлекательная игра, которая поможет вашему малышу научиться концентрироваться. Пусть ребенок назовет любое английское слово, например, roof (крыша). Вы повторяете его слово и называете свое: roof, glass (стекло). Ребенок снова повторяет цепочку и добавляет свое слово: roof, glass, wolf (волк). И так можно играть, пока хватит сил. Сначала пусть это будут только существительные, потом добавьте глаголы, потом остальные части речи. Если вы будете играть довольно часто, то количество слов в цепочке будет увеличиваться с каждым разом. Это означает, что у вашего малыша развивается и укрепляется память, а также что он способен концентрироваться на одном занятии продолжительное время. Знаете, как вас за это похвалят в школе?


Время от времени записывайте свои результаты и сравнивайте с предыдущими. Уверена, что итоги ваших занятий будут вас радовать.


Еще для поддержания интереса к языку заведите несколько «волшебных» книжек, которые будут читаться только по-английски. Но это должны быть очень красивые книжки, почти без текста, с большими красочными иллюстрациями, которые продолжительное время могут удерживать внимание ребенка. Показывайте картинки, называйте предметы по-английски, просите малыша найти что-то на иллюстрации.


В нашей детской комнате в свое время «завелся» кукольный домик с мебелью, качелями и прочими прелестями. Это был совершенно «английский» домик, где жила «английская» семья, а всех обитателей звали английскими именами. Младшая дочь (3 года) от него не отходила. И что же? Через месяц, она владела не только лексикой на уровне «bed» (кровать) и «table» (стол), но и знала, что такое «light switch» (выключатель), «coat rack» (вешалка) и даже «sugar basin» (сахарница).

КАРТОЧКИ

Карточки (Flash cards) – великая вещь! С их помощью можно научить ребенка чему угодно! Вы с малышом сначала будете запоминать слова при помощи карточек, а потом научитесь читать. Методика обучения чтению подробно описана в книгах Глена Домана, а я расскажу о собственном опыте работы с карточками. Я начинала заниматься по карточкам с каждой из своих дочек, когда их возраст достигал двух лет. Карточки с картинками у нас были – 11х16 см (в канцелярских отделах продаются такие блоки), а вот со словами большие – в половину листа А4. Со временем, я их заменила маленькими, чтобы было удобно складывать словосочетания и предложения. Со «словесными» карточками все более-менее понятно: пишем на них английские слова. А с картинками иногда возникают вопросы. Очень часто меня спрашивают: а как вы их делаете? Беру дешевые книжки, журналы, рекламные каталоги и режу. Вырезаю животных, платья, туфли, глаза и уши и клею на карточки. Карточек получается много, в основном на тему окружающего ребенка мира. Сейчас самое главное набрать лексики, расширить словарный запас. Русского текста на обоих видах карточек быть не должно, так как и картинки, и слова ребенок должен ассоциировать только с английским языком. Особенно позже, когда ваш малыш начнет читать по-русски.


Самым маленьким достаточно просто показывать карточку, четко называя слово по-английски. Не переживайте по поводу того, что ваш малыш будет путать два языка. Увидев на улице собаку, говорите ему: Это собака. А показывая карточку, – dog. Никакой путаницы не случится. Проверено!

К сожалению, со старшей дочкой я не вела статистику, не делала никаких записей. А вот за младшей все подмечаю: иногда ей по-английски сказать легче, чем по-русски, и она подменяет слова. Например, вместо «лошадь» говорит «horse». Тогда я это слово по очереди говорю на обоих языках. Никаких вопросов у дочки не возникает. У нас есть специальные английские книжки, где все рисунки мы называем только по-английски. Поэтому ребенок понимает, что «дом» и «house» – это одно и то же.

Малыши успешно воспринимают по пять карточек в день. Это в начале. По мере занятий память малыша настолько развивается и укрепляется, что потом вы сможете сами определить норму вашего ребенка. Меняйте карточки, как только ребенок их выучит. Но через некоторое время снова включайте пройденный материал в свои занятия, чтобы малыш повторял слова и не забывал их. Первые два-три дня можно просто показывать карточки малышу. Потом я обычно раскладываю их перед ребенком и спрашиваю, где находится та или иная картинка или прошу дать мне определенную карточку.


Вот примеры фраз:

Look! – Посмотри!

Where is…? – Где находится…?

Where are…? – Где находятся…?

Show me… – Покажи мне


Из собственного опыта могу заметить, что карточки не стоит подбирать по теме, т.е. лучше не показывать одновременно кота, собаку и мышку. Ведь у них у всех четыре лапы и хвост! Легче запоминаются слова из разных групп, например, кот, ложка, стул.

Данная «карточная» система обучения иностранному языку, когда учитель просто помогает ученику запоминать названия окружающих его предметов (тем самым организуя словарный запас ребенка) не нова. Ею в XVIII – XIX веках пользовались иностранные гувернантки, служившие в русских семьях. Например, сестра Е. П. Блаватской В. П. Желиховская в своей книге «Как я была маленькой»1 вспоминала: «… Мисс Джефферс перешла от наглядного обучения к английскому букварю. До этого времени она со мной еще не занималась грамотой, а только разговором и обучением слов, за которое она бралась очень оригинально. Усадив меня рядом с собою, она начинала с того, что перекашивала еще больше свои и без того косые глаза, из которых один был карий, а другой зеленый, и, тыкая пальцем в разные предметы, нараспев восклицала: – О! – book… O! – flower… O! – chair… O! – table… и так далее, пока не перебирала всего, что было в комнате, с трудом заставляя меня повторять вслед за нею. Ея длинная, безобразная фигура и мерныя, заунывныя восклицания до того меня смешили, что я с трудом могла воздержаться от смеха… Тем не менее „мисс“ – как называли ее все в доме, добилась того, что менее, чем в два года, мы с сестрой совершенно свободно говорили с ней и между собой на ея родном языке».

Конечно, в то время карточками не пользовались, потому что детей все же обучали носители языка, но в наше время, по моему мнению, это весьма удобный для родителей способ.

Для трех-, четырех-, пятилетних детей существует несколько вариантов игр с этими карточками. Малышам они очень нравятся, мои маленькие ученики просто обожали их, да и серьезные десятилетние люди тоже. Почему? Сама не знаю.

Но играя в такие обучающие игры, необходимо соблюдать следующие правила:

1. Храните карточки в недоступном месте, чтобы игра была для ребенка притягательна и желанна.

2. На время игры уберите все посторонние предметы со стола: ничто не должно отвлекать внимание ребенка.

3. Не затягивайте игру. 5—7 минут вполне достаточно: и малышу не надоест, и знания закрепятся.

Игра 1

Выбираете несколько карточек (это может быть от 3 до 10 штук, зависит от возраста и способностей ребенка), показываете малышу 2—4 раза, четко называя слова. Если детки смогут повторять их, вы должны быть просто счастливы! Потом раскладываете карточки на столе и задаете вопросы: Where is the chair? Show me the apple. Ребенок постепенно отдает вам карточки, пока не останется последняя. Тут было бы неплохо, чтобы малыш сам назвал последнее слово. Вы можете спросить его: What is this? Сначала он может называть просто слово, а потом уже говорить целое предложение:


This is a… Это…

Игра 2

Раскладываем все карточки на столе, показываем малышу каждую, называем по очереди. Потом просим его отвернуться и меняем две карточки местами. Ребенок, повернувшись, ищет, что изменилось, переставляет карточки на место и называет их по-английски. Большим сюрпризом может оказаться лишняя карточка, подсунутая вами к уже лежащим на столе. Малыш сначала недоумевает, а потом прыгает от радости, особенно если это слово он уже хорошо знает и может его назвать.

Кстати, эта игра очень развивает память. У меня занимался пятилетний малыш, с которым мы на каждом уроке играли в такую игру. Так вот, когда в садике детей тестировали на различные способности, он из 10 карточек единственный в группе выложил в нужном порядке все 10. А на уроке он мог, отвернувшись, назвать карточки по порядку туда и обратно. По-английски!

Игра 3

Снова перед игрой показываем ребенку набор карточек несколько раз, чтобы он запомнил слова. Потом собираем все карточки и просим ребенка назвать карточки в той последовательности, в какой они лежали на столе. Малыш, да и дети постарше, не всегда могут запомнить последовательность из 6—7 карточек. Тогда надо попробовать составлять небольшие рассказы. Вот как это делается:

Например, даны слова: tree (дерево), spoon (ложка), crocodile (крокодил), scarf (шарф), ice-cream (мороженое). Чтобы запомнить эту последовательность, составляем рассказ: Под tree лежала spoon. Crocodile хотел ее взять, но ему мешал scarf, который он носил, потому что съел слишком много ice-cream. А теперь повторите английские слова по порядку. Получилось? И у вашего малыша тоже получится. Кстати, чем смешнее и нереальнее рассказ, тем лучше запоминается.

Игра 4

Меняемся местами! Теперь ваш ребенок становится вашим учителем. Его очередь задавать вам вопросы! Неописуемое наслаждение малыша будет вызвано вашими неправильными ответами. Вот это да! Мама и папа не знают, а он – знает! Поправляя вас, ребенок закрепляет знания новых слов и выражений.

Игра 5

Используйте свое воображение в играх с малышом! Например, раскрасьте небольшую коробку под холодильник. Попросите малыша заполнить «холодильник» продуктами: I need some potatoes, put the milk package into the fridge, put the ice cream into the freezer. Можно сделать такую же коробку-«шкаф», коробку-«стиральную машину». Складывайте туда одежду, сортируйте ее по цвету, сезону, принадлежности. В коробку-«духовку» складывайте ингредиенты для нужного рецепта. Предложите ребенку самому придумать блюдо и его ингредиенты.


Вот список слов и выражений, которые понадобятся вам, чтобы играть с малышом:


What is this? – Что это?

Who is this? – Кто это?

What do you see? – Что ты видишь?

What have you? – Что у тебя есть?

What do you like? – Что тебе нравится?

Right! – Правильно!

Wrong! – Неправильно!

That’s it! – Точно!

Good for you! – Молодец!

Well done! – Молодец!

Excellent! – Отлично!

Really? – Правда? Неужели?

Show me, please, … – Покажи мне, пожалуйста,…

Give me, please, … – Дай мне, пожалуйста,…

What’s wrong? – Что не так?


В следующих главах книги будут встречаться и другие выражения, которые вы также можете использовать в ваших играх.

Ребенок в своих ответах может говорить следующее:


This is… – Это…

I see… – Я вижу…

I have… – У меня есть…

I like… – Мне нравится…

Игра 6

Развесьте 5—10 карточек на разные поверхности в доме (лучше, чтобы ребенок не видел, что и куда вы вешаете). А потом попросите ребенка найти тот или иной предмет:

– Honey, I’ve lost my pillow! Can you find it for me? Where is it?

– Милый, я потеряла подушку? Ты можешь найти ее для меня? Где она?

– The pillow is on the fridge!

– Подушка на холодильнике.

– Oh, really??? Did I sleep there?!

– Ой, правда? Я там спала что ли?!


Это очень веселая игра и подходит для самых маленьких!


Чтобы закончить главу о полезных карточках, расскажу, как с их помощью можно научиться читать. Снова повторюсь, что методика эта придумана американским ученым Гленом Доманом, и более подробно о ней можно прочитать в его книгах. Для английского языка она подходит как нельзя кстати. В английском языке нет падежных окончаний, да и спряжение тоже практически отсутствует. Поэтому, запомнив слово, малыш всегда его узнает и прочитает. Применять эту методику для чтения русских слов сложнее.

Обучая читать свою старшую дочку, я немного усовершенствовала карточки. Пока они были большого размера, я писала устойчивые буквосочетания красным, а остальные буквы – синим.


Польза от такого усовершенствования, несомненно, есть: ребенок зрительно запоминает, как произносятся те или иные буквосочетания, и следующие слова уже будет стараться читать похоже. Хотя… мы знаем, что в английском языке некоторые одинаковые сочетания читаются по-разному. Но для того и существуют карточки, чтобы ребенок зрительно запоминал слова, которые читаются не по правилам.

Конец ознакомительного фрагмента.